diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmperformance.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmperformance.po | 235 |
1 files changed, 235 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmperformance.po new file mode 100644 index 00000000000..42baae4bad8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmperformance.po @@ -0,0 +1,235 @@ +# translation of kcmperformance.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004. +# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2005. +# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmperformance\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-14 18:33+0100\n" +"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kcmperformance.cpp:48 +msgid "" +"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " +"performance here." +msgstr "" +"<h1>Prestazioni di KDE</h1> Qui puoi configurare le impostazioni che migliorano " +"le prestazioni di KDE." + +#: kcmperformance.cpp:56 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kcmperformance.cpp:60 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: kcmperformance.cpp:91 +msgid "" +"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " +"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " +"instances and for keeping instances preloaded." +msgstr "" +"<h1>Prestazioni di Konqueror</h1> Qui puoi configurare diverse impostazioni per " +"migliorare le prestazioni di Konqueror. Queste includono opzioni per il " +"riutilizzo delle istanze già attive e per mantenere istanze precaricate." + +#: konqueror.cpp:37 +msgid "" +"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " +"activity independent from the others" +msgstr "" +"Disabilita la minimizzazione dell'utilizzo della memoria e permette di fare " +"attività di navigazione indipendente" + +#: konqueror.cpp:40 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " +"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " +"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " +"browsing windows will be closed simultaneously" +msgstr "" +"Con questa opzione attivata, una sola istanza di Konqueror sarà presente in " +"memoria per la navigazione dei file, indipendentemente dal numero di finestre " +"aperte. In questo modo si riduce la richiesta di risorse. " +"<p>Attenzione perché questo significa che, se qualcosa va storto, tutte le tue " +"finestre di navigazione saranno chiuse simultaneamente" + +#: konqueror.cpp:48 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " +"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " +"open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " +"browsing windows will be closed simultaneously." +msgstr "" +"Con questa opzione attivata esisterà solo un'istanza di Konqueror nella memoria " +"del tuo computer in ogni momento indipendentemente da quante finestre sono " +"aperte. In questo modo si riduce la richiesta di risorse. " +"<p>Fa attenzione che questo significa anche che se qualcosa va storto in una " +"finestra tutte le finestre di navigazione saranno chiuse simultaneamente." + +#: konqueror.cpp:60 +msgid "" +"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " +"their windows have been closed, up to the number specified in this option." +"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " +"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " +"required by the preloaded instances." +msgstr "" +"Se diversa da zero, questa opzione permetterà di trattenere in memoria istanze " +"di Konqueror dopo che tutte le sue finestre sono state chiuse, al numero " +"indicato con questa opzione." +"<p> Quando una nuova istanza di Konqueror è richiesta, una di quelle " +"precaricate sarà riutilizzata, migliorando la risposta al costo della memoria " +"richiesta per le istanze." + +#: konqueror.cpp:69 +msgid "" +"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " +"startup sequence." +"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " +"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " +"you may not even notice that it is taking longer)." +msgstr "" +"Se abilitata, una istanza di Konqueror sarà precaricata dopo la sequenza di " +"avvio solita di KDE. " +"<p>Questo renderà l'apertura della prima finestra di Konqueror molto rapida, ma " +"prolungherà la sequenza di avvio di KDE (potrai lavorare durante il " +"caricamento, perciò non noterai questo aspetto)." + +#: konqueror.cpp:75 +msgid "" +"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " +"preloading a new instance in the background whenever there is not one " +"available, so that windows will always open quickly." +"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " +"perceived performance." +msgstr "" +"Se abilitato, KDE tenterà sempre di precaricare una istanza di Konqueror; in " +"questo modo le finestre si caricheranno più rapidamente." +"<p><b>Attenzione:</b> In alcuni casi, può capitare che le prestazioni si " +"riducano." + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimize Memory Usage" +msgstr "Minimizza l'utilizzo della memoria" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "&Mai" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "For &file browsing only (recommended)" +msgstr "Unicamente per la navigazione &file (raccomandato)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys (use with care)" +msgstr "&Sempre (utilizzare con cautela)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Preloading" +msgstr "Precaricamento" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" +msgstr "Massimo numero di istanze da &precaricare:" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Preload an instance after KDE startup" +msgstr "Precarica una istanza dopo l'avvio di KDE" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Always try to have at least one preloaded instance" +msgstr "Mantieni sempre almeno una istanza precaricata" + +#. i18n: file system_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "System Configuration" +msgstr "Configurazione sistema" + +#. i18n: file system_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Disable &system configuration startup check" +msgstr "Disabilita il controllo all'avvio della configurazione di &sistema" + +#. i18n: file system_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " +"the What's This? (Shift+F1) help for details." +msgstr "" +"<b>ATTENZIONE:</b> Questa opzione in rari casi può portare a vari problemi. " +"Consulta la voce \"Cosa è questo?\"(Shift+F1) per i dettagli." + +#: system.cpp:34 +msgid "" +"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " +"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " +"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " +"be updated.</p>" +"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " +"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " +"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " +"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " +"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " +"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" +"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " +"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " +"while (un)installing applications.</p>" +"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " +"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " +"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " +"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" +msgstr "" +"<p>All'avvio KDE ha bisogno di fare alcuni controlli della sua configurazione " +"di sistema (tipi mime, applicazioni installate, ecc...) e nel caso in cui la " +"configurazione sia cambiata dall'ultimo avvio, la cache della configurazione " +"(KSyCoCa) deve essere aggiornata.</p>" +"<p> Questa opzione ritarda il controllo in modo da evitare il controllo di " +"tutte le directory che contengono file che descrivono il sistema durante " +"l'avvio, in questo modo l'avvio di KDE risulterà più veloce. Tuttavia in alcuni " +"casi la configurazione di KDE è stato modificata dall'ultima volta e " +"l'aggiornamento è necessario prima del controllo posticipato di tutta la " +"configurazione, questa opzione può portare ad alcuni problemi (applicazioni " +"mancanti nel menu K, applicazioni che non trovano tipi mime necessari, " +"ecc...).</p>" +"<p> Le modifiche della configurazione di sistema avvengono solitamente durante " +"l'installazione o disinstallazione delle applicazioni. Si raccomanda quindi di " +"disattivare temporaneamente questa opzione quando si installano o disinstallano " +"delle applicazioni.</p>" +"<p> Per questo motivo l'utilizzo di questa opzione è sconsigliato. Il gestore " +"dei crash di KDE si rifiuterà di generare un backtrace per le segnalazioni di " +"bug quando questa opzione è attiva (dovete riuscire a riprodurre lo stesso " +"errore con questa opzione disattivata o attivare la modalità sviluppatore del " +"gestore dei crash).</p>" |