diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmprintmgr.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmprintmgr.po | 75 |
1 files changed, 75 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmprintmgr.po new file mode 100644 index 00000000000..c2b14893b52 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmprintmgr.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# translation of kcmprintmgr.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 21:29+0100\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rizzi@kde.org" + +#: kcmprintmgr.cpp:38 +msgid "" +"Print management as normal user\n" +"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" +"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n" +"administrator privileges." +msgstr "" +"Gestione stampanti come utente normale\n" +"Alcune operazioni di gestione delle stampanti possono richiedere i privilegi\n" +"dell'amministratore. Utilizza il pulsante \"Modalità amministratore\" per\n" +"avviare questo programma di gestione delle stampanti con i privilegi di\n" +"amministratore." + +#: kcmprintmgr.cpp:51 +msgid "kcmprintmgr" +msgstr "kcmprintmgr" + +#: kcmprintmgr.cpp:51 +msgid "KDE Printing Management" +msgstr "Gestione di stampa di KDE" + +#: kcmprintmgr.cpp:53 +msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" +msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" + +#: kcmprintmgr.cpp:60 +msgid "" +"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " +"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " +"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " +"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " +"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " +"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" +"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " +"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " +"Printing Team recommends a CUPS based printing system." +msgstr "" +"<h1>Stampanti</h1> Il gestore di stampa di KDE è una parte di KDEPrint che è " +"l'interfaccia al reale sotto sistema di stampa del tuo Sistema Operativo. Anche " +"se aggiunge delle funzionalità al sotto sistema esistente dipende fortemente da " +"esso. Lo spooling e il filtraggio vengono ancora fatti dal sottosistema così " +"come i lavori \"amministrativi\" (aggiungere o modificare stampanti, impostare " +"i diritti di stampa ecc)" +"<br/> Le funzionalità di KDEPrint dipendono quindi molto dal sottosistema che " +"hai scelto. Per avere il miglior supporto e un modo moderno di stampare La " +"squadra di stampa di KDE consiglia di usare CUPS come sottosistema di stampa." |