summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdebase/libtaskbar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdebase/libtaskbar.po439
1 files changed, 0 insertions, 439 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-it/messages/kdebase/libtaskbar.po
deleted file mode 100644
index c8314095f72..00000000000
--- a/tde-i18n-it/messages/kdebase/libtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,439 +0,0 @@
-# translation of libtaskbar.po to Italian
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
-# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2005.
-# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2006.
-# Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-05 14:39+0200\n"
-"Last-Translator: Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>\n"
-"Language-Team: <it@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "Mostra le finestre di tutti i desktop"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
-"and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Disattivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà <b>soltanto</b> "
-"le finestre del desktop attivo. \\n\\nL'impostazione predefinita è che questa "
-"opzione sia attivata e che vengano quindi mostrate tutte le finestre."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Show only minimized windows"
-msgstr "Mostra solo le finestre minimizzate"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
-"taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà <b>soltanto</b> "
-"le finestre minimizzate. \\n\\nCome impostazione predefinita questa opzione è "
-"disattivata e vengono quindi visualizzate tutte le finestre."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "Quando la barra delle applicazioni è piena"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Group similar tasks:"
-msgstr "Raggruppa le applicazioni simili:"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
-"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
-"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
-"groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"La barra delle applicazioni può raggruppare le finestre simili in singoli "
-"pulsanti. Quando uno di questi gruppi di pulsanti viene premuto appare un menu "
-"che mostra tutte le finestre del gruppo. Questo Può essere utile specialmente "
-"con l'opzione <em>Mostra tutte le finestre</em>.\\n\\nPuoi impostare la barra "
-"delle applicazioni in modo che raggruppi le finestre <strong>Sempre</strong>"
-",<strong>Mai</strong> oppure solo <strong>Quando la barra è piena</strong>"
-"\\n\\nL'impostazione predefinita è di raggruppare solo quando la barra è piena."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desktop"
-msgstr "Ordina le finestre per desktop"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà le finestre "
-"ordinandole in base al desktop in cui si trovano.\\n\\nCome impostazione "
-"predefinita questa opzione è attiva."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by application"
-msgstr "Ordina le finestre per applicazione"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
-"application.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà le finestre "
-"ordinandole in base all'applicazione a cui appartengono\\n\\nCome impostazione "
-"predefinita questa opzione è attiva."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show application icons"
-msgstr "Mostra le icone dell'applicazione"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Seleziona questa opzione se vuoi che le icone delle finestre vengano mostrate a "
-"fianco del titolo nella barra delle applicazioni.\\n\\nCome impostazione "
-"predefinita questa opzione è attiva."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all screens"
-msgstr "Mostra le finestre di tutti gli schermi"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
-"this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Disattivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà <b>soltanto</b> "
-"le finestre che si trovano nello stesso schermo Xinerama della barra "
-"stessa.\\n\\nCome impostazione predefinita questa opzione è attiva e vengono "
-"mostrate tutte le finestre."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Show window list button"
-msgstr "Mostra pulsante elenco finestre"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà un pulsante "
-"che, quando premuto, elenca tutte le finestre in un menu a comparsa."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Show Task List"
-msgstr "Mostra elenco applicazioni"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Mostra menu operazioni"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Attiva, alza o minimizza la finestra"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Activate Task"
-msgstr "Attiva la finestra"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Raise Task"
-msgstr "Alza la finestra"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Lower Task"
-msgstr "Abbassa la finestra"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "Minimizza la finestra"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Move To Current Desktop"
-msgstr "Sposta al desktop attivo"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Close Task"
-msgstr "Chiudi il task"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "Azioni dei tasti del mouse"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
-"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
-msgstr ""
-"Il numero di volte che lampeggerà un pulsante della barra dei task quando una "
-"finestra richiama la tua attenzione. Se lo imposti maggiore o uguale a 1000, il "
-"pulsante lampeggerà per sempre. "
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
-msgstr ""
-"Disegna gli elementi della barra delle applicazioni \"piatti\" invece che come "
-"pulsanti"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
-"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
-msgstr ""
-"Attivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà la cornice dei "
-"pulsanti per ogni voce.\\n\\nCome impostazione predefinita questa opzione è "
-"inattiva."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
-msgstr "Disegna il testo della barra con un alone"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
-"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
-"dark panel backgrounds, it is slower."
-msgstr ""
-"Attivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà testi eleganti "
-"con un bordo intorno. Con questa opzione attiva il testo su pannelli "
-"trasparenti o scuri si vedrà meglio ma il tutto risulterà più lento."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
-msgstr ""
-"Mostra una cornice visibile del pulsante sulla voce sopra cui si trova il "
-"cursore"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
-msgstr ""
-"Mostra miniature invece delle icone come effetto al passaggio del mouse"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
-"effect."
-"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
-"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
-"desktop is activated, respectively.</p>"
-msgstr ""
-"Abilitando questa opzione al passaggio del mouse saranno mostrate delle "
-"miniature della finestra."
-"<p> Se una finestra è minimizzata o si trova su un altro desktop all'avvio "
-"della barra delle applicazioni sarà mostrata un'icona fino a quando "
-"rispettivamente non viene ripristinata la finestra o attivato il desktop in cui "
-"si trova</p>"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
-msgstr "Massima altezza/larghezza in pixel della miniatura"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
-"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
-"not exceed this value in any dimension."
-msgstr ""
-"Viene creata una miniatura ridimensionando la finestra. Il fattore di scala è "
-"determinato dal valore della dimensione maggiore. In questa operazione nessuna "
-"delle dimensioni dell'anteprima supererà il valore dato."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
-msgstr ""
-"Personalizza i colori (testo e sfondo) dei pulsanti sulla barra delle "
-"applicazioni"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
-"text and background."
-msgstr ""
-"Attivando questa opzione potrai scegliere i colori per il testo e lo sfondo dei "
-"pulsanti della barra delle applicazioni."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for active task button text"
-msgstr "Colore per il testo del pulsante di un'applicazione attiva"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
-"active at the moment."
-msgstr ""
-"Questo colore verrà usato per mostrare il testo dei pulsanti sulla barra delle "
-"applicazioni quando la relativa applicazione è attiva."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for inactive tasks button text"
-msgstr "Colore per il testo del pulsante di un'applicazione inattiva"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
-"active."
-msgstr ""
-"Questo colore verrà usato per mostrare il testo dei pulsanti sulla barra delle "
-"applicazioni quando la relativa applicazione è inattiva."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for taskbar buttons background"
-msgstr "Colore per lo sfondo dei pulsanti sulla barra delle applicazioni"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
-msgstr ""
-"Questo colore verrà usato per lo sfondo dei pulsanti sulla barra delle "
-"applicazioni."
-
-#: taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Voce successiva sulla barra delle applicazioni"
-
-#: taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Voce precedente sulla barra delle applicazioni"
-
-#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
-msgid "modified"
-msgstr "modificato"
-
-#: taskcontainer.cpp:1517
-msgid "Loading application ..."
-msgstr "Caricamento applicazione..."
-
-#: taskcontainer.cpp:1581
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Su tutti i desktop"
-
-#: taskcontainer.cpp:1586
-#, c-format
-msgid "On %1"
-msgstr "Su %1"
-
-#: taskcontainer.cpp:1592
-msgid "Requesting attention"
-msgstr "Richiede attenzione"
-
-#: taskcontainer.cpp:1598
-msgid "Has unsaved changes"
-msgstr "Ha modifiche non salvate"