diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kuickshow.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kuickshow.po | 569 |
1 files changed, 569 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..a4c94ce9471 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,569 @@ +# translation of kuickshow.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005, 2006. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-12 18:08+0100\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero, Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "Applica le modifiche predefinite all'immagine" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "Riscala" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "Riduci l'immagine alla dimensione dello schermo, se è più grande" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "" +"Riscala l'immagine alla dimensione dello schermo, se più piccola, fino ad un " +"fattore:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Ribalta verticalmente" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Ribalta orizzontalmente" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "Ruota immagine:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 gradi" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 gradi" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 gradi" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 gradi" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "Regolazioni" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminosità:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contrasto:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "Originale" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "Modificata" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "Apri il sito web di KuickShow" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Modalità a tutto schermo" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "Precarica l'immagine successiva" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "Ricorda l'ultima cartella" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "Colore sfondo:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "Mostra solo i file con estensione: " + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "Qualità/Velocità" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Riscalatura regolare" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "Visualizzazione veloce" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "Retinatura nelle modalità con molti colori (15 o 16 bit)" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "Retinatura nella modalità con pochi colori (8 bit o meno)" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "Usa una tavolozza di colori privata" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "Rimappatura veloce tavolozza" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "Dimensione massima cache: " + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " MByte" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "Nessun limite" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "Mostra immagine successiva" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "Mostra immagine precedente" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "Elimina immagine" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "Sposta immagine nel cestino" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom avanti" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom indietro" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "Ripristina dimensione originale" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "Massimizza" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Ruota di 90 gradi" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Ruota di 180 gradi" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Ruota di 270 gradi" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Ribalta orizzontalmente" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Ribalta verticalmente" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "Stampa immagine..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "Più luminosità" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "Meno luminosità" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "Più contrasto" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "Meno contrasto" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "Più gamma" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "Meno gamma" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Scorri in alto" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Scorri in basso" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Scorri a sinistra" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Scorri a destra" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Metti in pausa la presentazione" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "Ricarica l'immagine" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "Impossibile scaricare l'immagine da %1." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"Impossibile caricare l'immagine %1.\n" +"Forse il formato di file non è supportato oppure Imlib non è stata installata " +"correttamente." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "Impossibile stampare l'immagine." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "Stampa non riuscita" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "Mantieni la dimensione originale dell'immagine" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"Impossibile salvare il file.\n" +"Forse il disco è pieno, oppure non hai il permesso di scrivere sul file." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "Salvataggio file non riuscito" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Stai per vedere un'immagine molto grande (%1 x %2 pixel), che può consumare " +"tutte le risorse del computer e probabilmente bloccarlo.\n" +"Vuoi continuare?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "&Generale" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "&Modifiche" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "&Presentazione" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "Scorciatoie del &visore" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "Scorciatoie del bro&wser" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Scaricamento di %1..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"Per favore attendi lo scaricamento di\n" +"%1" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"Vuoi veramente visualizzare questa immagine contemporaneamente? Questo può " +"richiedere molte risorse e può sovraccaricare il computer." +"<br>Se scegli %1, verrà mostrata solo la prima immagine.\n" +"Vuoi veramente visualizzare queste %n immagini contemporaneamente? Questo può " +"richiedere molte risorse e può sovraccaricare il computer." +"<br>Se scegli %1, verrà mostrata solo la prima immagine." + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "Visualizzo più immagini?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "Configura %1..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "Inizia presentazione" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "Informazioni su KuickShow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "Apri una sola finestra di immagine" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "Mostra il browser di file" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "Nascondi il browser di file" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "Mostra immagine" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "Mostra immagine nella finestra attiva" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "Mostra immagine in modalità a tutto schermo" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vuoi veramente eliminare\n" +" <b>"%1"</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "Elimina file" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vuoi veramente cestinare\n" +" <b>"%1"</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "Cestina file" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Cestina" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"Impossibile inizializzare \"Imlib\".\n" +"Avvia KuickShow dalla riga di comando e controlla i messaggi di errore.\n" +"Il programma verrà ora terminato." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Errore fatale di Imlib" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "Seleziona i file o le cartelle da aprire" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "Inizia nell'ultima cartella visitata, non quella attuale di lavoro." + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "Nomi/URL opzionali delle immagini da visualizzare" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "Visore di immagini veloce e versatile" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Stampa %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "Impostazioni immagini" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Stampa il nome &file sotto l'immagine" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Stampa immagine in &bianco e nero" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "&Riduci l'immagine alla dimensione del foglio, se necessario" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Stampa alla dimensione esa&tta: " + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimetri" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centimetri" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "Pollici" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "&Larghezza:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "&Altezza:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "Passa alla modalità a &tutto schermo" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "Inizia con l'immagine a&ttuale" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "&Attesa tra le immagini:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " secondi" + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "Attendi la pressione di un tasto" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "&Ripetizioni (0 = infinito):" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "infinito" |