summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/libkscan.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/libkscan.po517
1 files changed, 517 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..fe666d3db0c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,517 @@
+# translation of libkscan.po to Italian
+# translation of libkscan.po to Italiano
+# translation of libkscan.po to italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2005.
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-28 14:38+0200\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Benvenuto in Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Seleziona un dispositivo di scansione"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Non chiederlo più all'avvio, usa sempre questo dispositivo"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Tabelle di gamma personalizzate"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Modifica la tabella di gamma personalizzata</B><BR>"
+"Questa tabella di gamma è passata all'hardware dello scanner."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 pixel, %3 bit"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Adatta alla finestra"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Dimensione originale"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Adatta in larghezza"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Adatta in altezza"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Zoom del %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Scalatura sconosciuta!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Scegli l'ingrandimento dell'immagine"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Fattore di scala personalizzato:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "le impostazione predefinite di avvio"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Nessuno scanner selezionato"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Ripristina il valore predefinito %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Scansione ADF"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Scansione totale</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Parametro di scansione"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Scansione in corso di <B>%s</B> a <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Memorizzazione nuove immagini nella cartella <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Avanzamento scansione"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Scansione pagina %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Annulla scansione"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Avvia scansione"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Adatta alla &larghezza"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Adatta all'&altezza"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Anteprima</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Dimensione scansione"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Lettera"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Orizzontale "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Orizzontale"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "&Verticale"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Selezione automatica"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Attivato"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Controlla qui se vuoi la risoluzione automatica\n"
+"del documento nell'anteprima."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Bianco"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Seleziona dove una scansione senza\n"
+"documenti restituisce un'immagine nera\n"
+"o bianca."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "sfondo scanner"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "S&oglia:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Soglia per la rilevazione automatica.\n"
+"Tutti i pixel superiori (su sfondo nero)\n"
+"o inferiori (su sfondo bianco)\n"
+"rispetto al presente saranno considerati\n"
+"parte dell'immagine."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Dimensione grana:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "larghezza - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "altezza - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Questo campo indica quale sarà la dimensione dell'immagine non compressa.\n"
+"Cerca di avvertirti, se provi a creare immagini molto grosse, \n"
+"cambiando il colore dello sfondo."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "larghezza %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "altezza %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"Il riconoscimento automatico delle immagini in anteprima dipende dal colore di "
+"sfondo dell'anteprima (pensa all'anteprima di scansione senza alcun "
+"documento).\n"
+"Per piacere, indica se lo sfondo dell'anteprima immagine è nero o bianco"
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Riconoscimento automatico immagine"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Scansione"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opzioni di avvio"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Nota: la modifica di queste opzioni avrà effetto al prossimo avvio del plugin "
+"di scansione."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&Chiedi quale scanner utilizzare all'avvio del plugin"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Non marcare questa casella se non vuoi che all'avvio ti venga chiesto quale "
+"scanner utilizzare."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "Ricerca in &rete gli scanner disponibili"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr "Marca questa casella se vuoi ricercare scanner disponibili in rete."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Impostazioni scanner</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "Scansione &finale"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "Scansione di &anteprima"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Scansione in corso"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Origine..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Tabelle di gamma personalizzate"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr ""
+"Acquisisci l'anteprima in scala di grigi anche in modalità colore (più veloce)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Problema: non è stato trovato nessuno scanner</B><P>"
+"Sul tuo sistema non è installato SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>"
+", che è necessario per il supporto di scansione di KDE.<P>"
+"Per favore installa e configura correttamente SANE sul tuo sistema.<P>"
+"Visita il sito di SANE all'indirizzo http://www.sane-project.org/sane per "
+"trovare ulteriori informazioni riguardo all'installazione e configurazione di "
+"SANE. "
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Tutti i file (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|File di immagine PNM (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Seleziona il file di input"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "Debug di SANE (solo PNM)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "Scansione virtuale (tutte le modalità Qt)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "converti le immagini in grigio durante il caricamento"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Simula acquisizione in tre passate"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Non è stato inserito il nome del file per la scansione virtuale.\n"
+"Per favore imposta il nome prima di proseguire."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Selezione sorgente scansione"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<b>Selezione sorgente</b> "
+"<p>Nota che potrebbero essere visualizzate più sorgenti di quante ne esistano "
+"in realtà"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Seleziona la sorgente di documenti dello scanner:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Opzioni ADF avanzate"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Scandisci finché ADF segnala la fine della carta"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Scandisci solo un foglio di ADF per clic"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 KByte"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MByte"