diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdemultimedia/juk.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdemultimedia/juk.po | 1683 |
1 files changed, 0 insertions, 1683 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-it/messages/kdemultimedia/juk.po deleted file mode 100644 index 971ea8db730..00000000000 --- a/tde-i18n-it/messages/kdemultimedia/juk.po +++ /dev/null @@ -1,1683 +0,0 @@ -# translation of juk.po to Italian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Giuseppe Ravasio <gravasio@bglug.it>, 2003. -# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2006. -# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: juk\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-19 18:58+0100\n" -"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" -"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Federico Zenith,Giuseppe Ravasio" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" - -#: advancedsearchdialog.cpp:41 -msgid "Create Search Playlist" -msgstr "Crea scaletta da ricerca" - -#: advancedsearchdialog.cpp:48 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Nome scaletta:" - -#: advancedsearchdialog.cpp:51 -msgid "Search Criteria" -msgstr "Criteri di ricerca" - -#: advancedsearchdialog.cpp:55 -msgid "Match any of the following" -msgstr "Trova qualsiasi corrispondenza delle seguenti" - -#: advancedsearchdialog.cpp:56 -msgid "Match all of the following" -msgstr "Trova tutte le corrispondenze seguenti" - -#: advancedsearchdialog.cpp:90 -msgid "More" -msgstr "Di più" - -#: advancedsearchdialog.cpp:94 -msgid "Fewer" -msgstr "Di meno" - -#: artsplayer.cpp:76 -msgid "Cannot find the aRts soundserver." -msgstr "Impossibile trovare il server sonoro aRts." - -#: artsplayer.cpp:232 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." -msgstr "" -"Connessione/avvio del server sonoro aRts non riuscita. Assicurati che artsd sia " -"configurato correttamente." - -#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519 -#: systemtray.cpp:535 -msgid "JuK" -msgstr "JuK" - -#: cache.cpp:301 -msgid "" -"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " -"take some time." -msgstr "" -"La cache dei dati musicali risulta corrotta. È necessario che JuK la controlli " -"ora. Ciò potrebbe richiedere un po' di tempo." - -#: collectionlist.cpp:60 -msgid "Collection List" -msgstr "Raccolta" - -#: collectionlist.cpp:188 -msgid "" -"Removing an item from the collection will also remove it from all of your " -"playlists. Are you sure you want to continue?\n" -"\n" -"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " -"on startup\" list, they will be readded on startup." -msgstr "" -"Rimuovere un oggetto dalla raccolta lo rimuoverà anche da tutte le tue " -"scalette. Sei sicuro di voler continuare?\n" -"\n" -"Ricorda che comunque, se la cartella contenente questi file è nell'elenco " -"\"controlla all'avvio\", essi verranno riaggiunti all'avvio." - -#: collectionlist.cpp:231 -msgid "Show Playing" -msgstr "Mostra la riproduzione" - -#: coverdialog.cpp:38 -msgid "<All Artists>" -msgstr "<Tutti gli artisti>" - -#: coverdialog.cpp:145 -msgid "Remove Cover" -msgstr "Rimuovi copertina" - -#: deletedialog.cpp:50 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"<b>Un</b> file selezionato.\n" -"<b>%n</b> file selezionati." - -#: deletedialog.cpp:56 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Questi elementi saranno <b>eliminati permanentemente</b> " -"dal disco fisso.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:62 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>Questi elementi saranno spostati nel cestino.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:74 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "In procinto di eliminare i file selezionati" - -#: deletedialog.cpp:76 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "Invia al ce&stino" - -#: directorylist.cpp:32 -msgid "Folder List" -msgstr "Lista cartelle" - -#: filerenamer.cpp:72 -msgid "" -"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Stai per rinominare i file seguenti. Sei sicuro di voler proseguire?" - -#: filerenamer.cpp:78 -msgid "Original Name" -msgstr "Nome originale" - -#: filerenamer.cpp:79 -msgid "New Name" -msgstr "Nome nuovo" - -#: filerenamer.cpp:87 -msgid "No Change" -msgstr "Nessun cambiamento" - -#: filerenamer.cpp:460 -msgid "Insert folder separator" -msgstr "Inserisci separatore di cartelle" - -#: filerenamer.cpp:549 -msgid "No file selected, or selected file has no tags." -msgstr "Nessun file selezionato, o il file selezionato non ha tag." - -#: filerenamer.cpp:791 -msgid "Hide Renamer Test Dialog" -msgstr "Nascondi la finestra di prova del rinominatore" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 -#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Show Renamer Test Dialog" -msgstr "Mostra la finestra di prova del rinominatore" - -#: filerenamer.cpp:878 -msgid "%1 to %2" -msgstr "%1 a %2" - -#: filerenamer.cpp:885 -msgid "" -"The following rename operations failed:\n" -msgstr "" -"Le seguenti operazioni di rinomina non sono riuscite:\n" - -#: filerenamerconfigdlg.cpp:24 -msgid "File Renamer Options" -msgstr "Opzioni del rinominatore dei file" - -#: filerenameroptions.cpp:121 -msgid "File Renamer" -msgstr "Rinominatore dei file" - -#: historyplaylist.cpp:63 -msgid "Time" -msgstr "Ora" - -#: juk.cpp:123 -msgid "Remove From Playlist" -msgstr "Rimuovi dalla scaletta" - -#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184 -msgid "&Random Play" -msgstr "Riproduzione &casuale" - -#: juk.cpp:128 -msgid "&Disable Random Play" -msgstr "&Disattiva la riproduzione casuale" - -#: juk.cpp:132 -msgid "Use &Random Play" -msgstr "Usa la &riproduzione casuale" - -#: juk.cpp:136 -msgid "Use &Album Random Play" -msgstr "Usa la riproduzione casuale dell'&album" - -#: juk.cpp:141 -msgid "&Play" -msgstr "Ri&produci" - -#: juk.cpp:142 -msgid "P&ause" -msgstr "P&ausa" - -#: juk.cpp:143 -msgid "&Stop" -msgstr "&Interrompi" - -#: juk.cpp:145 -msgid "" -"_: previous track\n" -"Previous" -msgstr "Precedente" - -#: juk.cpp:146 -msgid "" -"_: next track\n" -"&Next" -msgstr "&Successiva" - -#: juk.cpp:147 -msgid "&Loop Playlist" -msgstr "Scaletta in cic&lo" - -#: juk.cpp:149 -msgid "&Resize Playlist Columns Manually" -msgstr "&Ridimensiona manualmente le colonne della scaletta" - -#: juk.cpp:151 -msgid "&Resize Column Headers Automatically" -msgstr "&Ridimensiona automaticamente le colonne della scaletta" - -#: juk.cpp:155 juk.cpp:238 -msgid "Mute" -msgstr "Muto" - -#: juk.cpp:156 juk.cpp:236 -msgid "Volume Up" -msgstr "Alza volume" - -#: juk.cpp:157 juk.cpp:237 -msgid "Volume Down" -msgstr "Abbassa volume" - -#: juk.cpp:158 juk.cpp:230 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Riproduci / Pausa" - -#: juk.cpp:159 juk.cpp:235 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Cerca avanti" - -#: juk.cpp:160 juk.cpp:234 -msgid "Seek Back" -msgstr "Cerca indietro" - -#: juk.cpp:167 -msgid "Show Splash Screen on Startup" -msgstr "Mostra schermata di avvio" - -#: juk.cpp:169 -msgid "Hide Splash Screen on Startup" -msgstr "Nascondi la schermata di avvio" - -#: juk.cpp:171 -msgid "&Dock in System Tray" -msgstr "A&ggiungi al vassoio di sistema" - -#: juk.cpp:174 -msgid "&Stay in System Tray on Close" -msgstr "&Resta nel vassoio di sistema alla chiusura" - -#: juk.cpp:177 -msgid "Popup &Track Announcement" -msgstr "Annuncio a scomparsa della &traccia" - -#: juk.cpp:179 -msgid "Save &Play Queue on Exit" -msgstr "Salva la coda di ri&produzione all'uscita" - -#: juk.cpp:191 -msgid "&Tag Guesser..." -msgstr "Rilevatore &tag..." - -#: juk.cpp:194 -msgid "&File Renamer..." -msgstr "Rinominatore dei &file..." - -#: juk.cpp:203 -msgid "Track Position" -msgstr "Posizione traccia" - -#: juk.cpp:229 -msgid "Play" -msgstr "Riproduci" - -#: juk.cpp:231 -msgid "Stop Playing" -msgstr "Interrompi riproduzione" - -#: juk.cpp:233 -msgid "Forward" -msgstr "Avanti" - -#: juk.cpp:239 -msgid "Show / Hide" -msgstr "Mostra / Nascondi" - -#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869 -msgid "Play Next Album" -msgstr "Riproduci il prossimo album" - -#: juk.cpp:399 -msgid "" -"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " -"from the File menu to quit the application.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Chiudendo la finestra principale JuK resterà aperto nel vassoio di sistema. " -"Usa Esci dal menu File per chiudere l'applicazione.</qt>" - -#: juk.cpp:401 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Aggiunta al vassoio di sistema" - -#: k3bexporter.cpp:109 -msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD" -msgstr "Aggiungi elementi selezionati a CD audio o dati" - -#: k3bexporter.cpp:177 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Impossibile avviare K3b." - -#: k3bexporter.cpp:211 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "C'è stato un errore di comunicazione DCOP con K3b." - -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" -msgstr "" -"Vuoi creare un CD in modalità audio (per lettori CD), o un CD in modalità dati " -"(per computer e ad altri lettori digitali)?" - -#: k3bexporter.cpp:247 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Crea progetto K3b" - -#: k3bexporter.cpp:248 -msgid "Audio Mode" -msgstr "Modalità audio" - -#: k3bexporter.cpp:249 -msgid "Data Mode" -msgstr "Modalità dati" - -#: k3bexporter.cpp:275 -msgid "Add Playlist to Audio or Data CD" -msgstr "Aggiungi scaletta a CD audio o dati" - -#: keydialog.cpp:79 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Configura scorciatoie" - -#: keydialog.cpp:98 -msgid "Global Shortcuts" -msgstr "Scorciatoie globali" - -#: keydialog.cpp:99 -msgid "&No keys" -msgstr "&Nessun tasto" - -#: keydialog.cpp:100 -msgid "&Standard keys" -msgstr "Tasti &standard" - -#: keydialog.cpp:101 -msgid "&Multimedia keys" -msgstr "Tasti &multimediali" - -#: keydialog.cpp:104 -msgid "" -"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" -msgstr "" -"Qui puoi selezionare i tasti usati come scorciatoie globali per controllare la " -"riproduzione" - -#: main.cpp:27 -msgid "Jukebox and music manager for KDE" -msgstr "Jukebox e gestore di musica per KDE" - -#: main.cpp:28 -msgid "Author, chief dork and keeper of the funk" -msgstr "Autore, Catoblepa in capo e guardiano del Funk" - -#: main.cpp:29 -msgid "Assistant super-hero, fixer of many things" -msgstr "Supereroe assistente, risolutore di molte cose" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n" -"bug fixes, evangelism, moral support" -msgstr "" -"Inserimento nel vassoio di sistema, modifica \"in corsa\" dei tag,\n" -"correzioni, supporto morale, evangelizzazione" - -#: main.cpp:31 -msgid "GStreamer port" -msgstr "port per GStreamer" - -#: main.cpp:32 -msgid "Global keybindings support" -msgstr "Supporto globale delle scorciatoie" - -#: main.cpp:33 -msgid "Track announcement popups" -msgstr "Annunci a scomparsa delle tracce" - -#: main.cpp:34 -msgid "Automagic track data guessing, bugfixes" -msgstr "Rilevamento automagico dei dati di traccia, correzioni" - -#: main.cpp:35 -msgid "More automagical things, now using MusicBrainz" -msgstr "Altre automagie, qui con MusicBrainz" - -#: main.cpp:36 -msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry" -msgstr "Co-cospiratore nella stregoneria di MusicBrainz" - -#: main.cpp:37 -msgid "Friendly, neighborhood aRts guru" -msgstr "L'amichevole guru aRts di quartiere" - -#: main.cpp:38 -msgid "" -"Making JuK friendlier to people with\n" -"terabytes of music" -msgstr "" -"Rendere JuK amichevole verso le persone\n" -"con terabyte di musica" - -#: main.cpp:39 -msgid "DCOP interface" -msgstr "Interfaccia DCOP" - -#: main.cpp:40 -msgid "FLAC and MPC support" -msgstr "Supporto FLAC e MPC" - -#: main.cpp:41 -msgid "Album cover manager" -msgstr "Gestore delle copertine degli album" - -#: main.cpp:42 -msgid "Gimper of splash screen" -msgstr "Esperto Gimp per la schermata d'avvio" - -#: main.cpp:46 -msgid "File(s) to open" -msgstr "File da aprire" - -#: mediafiles.cpp:68 -msgid "Playlists" -msgstr "Scaletta" - -#: musicbrainzquery.cpp:37 -msgid "Querying MusicBrainz server..." -msgstr "Interrogazione del server MusicBrainz in corso..." - -#: musicbrainzquery.cpp:50 -msgid "No matches found." -msgstr "Nessuna corrispondenza trovata." - -#: musicbrainzquery.cpp:64 -msgid "Error connecting to MusicBrainz server." -msgstr "Errore durante la connessione al server MusicBrainz." - -#: nowplaying.cpp:273 -msgid "back to playlist" -msgstr "Ritorna alla scaletta" - -#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552 -msgid "History" -msgstr "Cronologia" - -#: playermanager.cpp:245 -msgid "&Output To" -msgstr "&Output a" - -#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552 -msgid "aRts" -msgstr "aRts" - -#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554 -msgid "GStreamer" -msgstr "GStreamer" - -#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556 -msgid "aKode" -msgstr "aKode" - -#: playlist.cpp:546 -#, c-format -msgid "Could not save to file %1." -msgstr "Impossibile salvare sul file %1." - -#: playlist.cpp:802 -msgid "Are you sure you want to delete these covers?" -msgstr "Sei sicuro di voler eliminare queste copertine?" - -#: playlist.cpp:804 -msgid "&Delete Covers" -msgstr "&Elimina copertine" - -#: playlist.cpp:841 -msgid "" -"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " -"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." -msgstr "" -"Nessuno degli elementi che hai selezionato può essere assegnato a una " -"copertina. Una traccia deve avere entrambi i tag Artista e Album impostati per " -"essere assegnata a una copertina." - -#: playlist.cpp:852 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Seleziona il file dell'immagine di copertina" - -#: playlist.cpp:1006 -msgid "Could not delete these files" -msgstr "Impossibile eliminare questi file" - -#: playlist.cpp:1007 -msgid "Could not move these files to the Trash" -msgstr "Impossibile spostare questi file nel cestino" - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 -#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Track Name" -msgstr "Nome traccia" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 -#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 -#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: playlist.cpp:1520 -msgid "Cover" -msgstr "Copertina" - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 -#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Traccia" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 -#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Genre" -msgstr "Genere" - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 -#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "Anno" - -#: playlist.cpp:1524 -msgid "Length" -msgstr "Lunghezza" - -#: playlist.cpp:1525 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" - -#: playlist.cpp:1526 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 -#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Nome file" - -#: playlist.cpp:1528 -msgid "File Name (full path)" -msgstr "Nome file (percorso completo)" - -#: playlist.cpp:1548 -msgid "&Show Columns" -msgstr "&Mostra colonne" - -#: playlist.cpp:1551 -msgid "Show" -msgstr "Mostra" - -#: playlist.cpp:2079 -msgid "Add to Play Queue" -msgstr "Aggiungi alla coda di riproduzione" - -#: playlist.cpp:2108 -msgid "Create Playlist From Selected Items..." -msgstr "Crea scaletta dagli oggetti selezionati..." - -#: playlist.cpp:2130 -msgid "Edit '%1'" -msgstr "Modifica '%1'" - -#: playlist.cpp:2241 -msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" -msgstr "In questo modo modificherai più file. Sei sicuro?" - -#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168 -msgid "Create New Playlist" -msgstr "Crea nuova scaletta" - -#: playlist.cpp:2304 -msgid "" -"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " -"column sizes in the view menu." -msgstr "" -"Le larghezze manuali delle colonne sono stata abilitate. Puoi tornare alle " -"dimensioni automatiche delle colonne dal menu Visualizza." - -#: playlist.cpp:2307 -msgid "Manual Column Widths Enabled" -msgstr "Larghezze manuali delle colonne abilitate" - -#: playlistbox.cpp:94 -msgid "View Modes" -msgstr "Modalità di presentazione" - -#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplica" - -#: playlistbox.cpp:292 -msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?" -msgstr "Vuoi eliminare questi file anche dal disco?" - -#: playlistbox.cpp:292 -msgid "Keep" -msgstr "Tieni" - -#: playlistbox.cpp:302 -msgid "Could not delete these files." -msgstr "Impossibile eliminare questi file." - -#: playlistbox.cpp:309 -msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?" -msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere queste scalette dalla tua raccolta?" - -#: playlistbox.cpp:312 -msgid "Remove Items?" -msgstr "Rimuovere elementi?" - -#: playlistbox.cpp:633 -msgid "Hid&e" -msgstr "Nascond&i" - -#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877 -msgid "R&emove" -msgstr "Ri&muovi" - -#: playlistcollection.cpp:180 -msgid "Dynamic List" -msgstr "Lista dinamica" - -#: playlistcollection.cpp:220 -msgid "Now Playing" -msgstr "In riproduzione" - -#: playlistcollection.cpp:322 -msgid "" -"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" -msgstr "" -"Preferisci aggiungere questi elementi alla lista corrente o alla raccolta?" - -#: playlistcollection.cpp:324 -msgid "Current" -msgstr "Attuale" - -#: playlistcollection.cpp:325 -msgid "Collection" -msgstr "Raccolta" - -#: playlistcollection.cpp:384 -msgid "Rename" -msgstr "Rinomina" - -#: playlistcollection.cpp:496 -msgid "Search Playlist" -msgstr "Scaletta da ricerca" - -#: playlistcollection.cpp:513 -msgid "Create Folder Playlist" -msgstr "Crea scaletta da cartella" - -#: playlistcollection.cpp:730 -msgid "Please enter a name for this playlist:" -msgstr "Per piacere inserisci un nome per questa scaletta:" - -#: playlistcollection.cpp:843 -msgid "&New" -msgstr "&Nuovo" - -#: playlistcollection.cpp:845 -msgid "&Empty Playlist..." -msgstr "Scaletta &vuota..." - -#: playlistcollection.cpp:847 -msgid "&Search Playlist..." -msgstr "Scaletta da &ricerca..." - -#: playlistcollection.cpp:849 -msgid "Playlist From &Folder..." -msgstr "Scaletta da &cartella..." - -#: playlistcollection.cpp:855 -msgid "&Guess Tag Information" -msgstr "&Rileva informazioni tag" - -#: playlistcollection.cpp:858 -msgid "From &File Name" -msgstr "Dal nome del &file" - -#: playlistcollection.cpp:860 -msgid "From &Internet" -msgstr "Da &Internet" - -#: playlistcollection.cpp:863 -msgid "Guess Tag Information From &File Name" -msgstr "Rileva informazioni tag dal nome del &file" - -#: playlistcollection.cpp:868 -msgid "Play First Track" -msgstr "Riproduci la prima traccia" - -#: playlistcollection.cpp:872 -msgid "Add &Folder..." -msgstr "Aggiungi &cartella..." - -#: playlistcollection.cpp:873 -msgid "&Rename..." -msgstr "&Rinomina..." - -#: playlistcollection.cpp:874 -msgid "D&uplicate..." -msgstr "D&uplica..." - -#: playlistcollection.cpp:879 -msgid "Edit Search..." -msgstr "Modifica ricerca..." - -#: playlistcollection.cpp:882 -msgid "Refresh" -msgstr "Aggiorna" - -#: playlistcollection.cpp:883 -msgid "&Rename File" -msgstr "&Rinomina file" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 -#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155 -#, no-c-format -msgid "Cover Manager" -msgstr "Gestore delle copertine" - -#: playlistcollection.cpp:887 -msgid "&View Cover" -msgstr "&Mostra la copertina" - -#: playlistcollection.cpp:889 -msgid "Get Cover From &File..." -msgstr "Ottieni copertina da un &file..." - -#: playlistcollection.cpp:893 -msgid "Get Cover From &Internet..." -msgstr "Ottieni copertina da &Internet..." - -#: playlistcollection.cpp:895 -msgid "&Delete Cover" -msgstr "&Elimina copertina" - -#: playlistcollection.cpp:897 -msgid "Show Cover &Manager" -msgstr "&Mostra il gestore delle copertine" - -#: playlistcollection.cpp:901 -msgid "Show &History" -msgstr "Mostra la cronolo&gia" - -#: playlistcollection.cpp:902 -msgid "Hide &History" -msgstr "&Nascondi la Cronologia" - -#: playlistcollection.cpp:905 -msgid "Show &Play Queue" -msgstr "Mostra la coda di ri&produzione" - -#: playlistcollection.cpp:906 -msgid "Hide &Play Queue" -msgstr "Nascondi la coda di ri&produzione" - -#: playlistsplitter.cpp:121 -msgid "Show &Search Bar" -msgstr "Mostra la barra di &ricerca" - -#: playlistsplitter.cpp:122 -msgid "Hide &Search Bar" -msgstr "Nascondi la barra di &ricerca" - -#: playlistsplitter.cpp:124 -msgid "Edit Track Search" -msgstr "Modifica la ricerca delle tracce" - -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Lettore" - -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "&Tagger" -msgstr "&Tag" - -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Play Toolbar" -msgstr "Barra di riproduzione" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "<All>" -msgstr "<Tutto>" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Pulisci la ricerca" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Clear the current cover search." -msgstr "Pulisci la ricerca di copertine attuale." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Segnaposto dell'icona, non nell'interfaccia" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Are you sure that you want to remove these items?" -msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questi elementi?" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Segnaposto del metodo di eliminazione, mai mostrato all'utente." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Elenco di file che stanno per essere eliminati." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Questo è l'elenco degli elementi che stanno per essere eliminati." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Segnaposto per il numero di file, non nell'interfaccia" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Elimina i file invece di spostarli nel cestino" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"Se segnato, i file saranno rimossi permanentemente invece di essere messi nel " -"cestino" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se questa casella è segnata, i file saranno <b>rimossi permanentemente</b> " -"invece di essere messi nel cestino.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Usa questa opzione con prudenza</em>: la maggior parte dei filesystem " -"non sono in grado di ripristinare con affidabilità i file eliminati.</p></qt>" - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Cartelle" - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Add Folder..." -msgstr "Aggiungi cartella..." - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Remove Folder" -msgstr "Rimuovi cartella" - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "These folders will be scanned on startup for new files." -msgstr "Queste cartelle verranno controllate all'avvio in cerca di nuovi file." - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Import playlists" -msgstr "Importa scaletta" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Example" -msgstr "Esempio" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Example Tag Selection" -msgstr "Selezione di tag d'esempio" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Get example tags from this file:" -msgstr "Prendi i tag d'esempio da questo file:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Enter example tags manually:" -msgstr "Inserisci i tag d'esempio manualmente:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Example Tags" -msgstr "Tag d'esempio" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 -#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Artista:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Genere:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Track number:" -msgstr "Numero della traccia:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Year:" -msgstr "Anno:" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "File Renamer Configuration" -msgstr "Configurazione del rinominatore dei file" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid " - " -msgstr " - " - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Music folder:" -msgstr "Cartella della musica:" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Album Tag" -msgstr "Tag dell'album" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Artist Tag" -msgstr "Tag dell'artista" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Genre Tag" -msgstr "Tag del genere" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Title Tag" -msgstr "Tag del titolo" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Track Tag" -msgstr "Tag della traccia" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Year Tag" -msgstr "Tag dell'anno" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Insert Category" -msgstr "Inserisci categoria" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "/home/kde-cvs/music" -msgstr "/home/kde-cvs/musica" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Add category:" -msgstr "Aggiungi categoria:" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Separator:" -msgstr "Separatore:" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "%1 Options" -msgstr "Opzioni di %1" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "%1 Format" -msgstr "Formato di %1" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "" -"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " -"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." -msgstr "" -"Quando usi il rinominatore dei file, i tuoi file assumeranno il nome presente " -"nel tag %1 della traccia, a cui puoi aggiungere il testo che inserirai qui " -"sotto." - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Substitution Example" -msgstr "Esempio di sostituzione" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "When the Track's %1 is Empty" -msgstr "Quando il campo %1 della traccia è vuoto" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Include in the &filename anyways" -msgstr "Includi comunque nel nome del &file" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Ignore this tag when renaming the file" -msgstr "&Ignora questo tag nella rinomina del file" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Use &this value:" -msgstr "Usa ques&to valore:" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Empty" -msgstr "Vuoto" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Track Width Options" -msgstr "Opzioni dell'ampiezza della traccia" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " -" You may want to do this for better sorting in file managers." -msgstr "" -"JuK può costringere la traccia usata in un nome file ad avere un numero minimo " -"di cifre. Potresti volerlo fare per un migliore ordinamento nei gestori dei " -"file." - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Minimum track &width:" -msgstr "Ampie&zza minima della traccia:" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nessuna" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "014" -msgstr "014" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "003" -msgstr "003" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "3 ->" -msgstr "3 ->" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "14 ->" -msgstr "14 ->" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Schema di nomi file" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Currently used file name schemes" -msgstr "Schemi di nomi file attualmente in uso" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%t: Title</li>\n" -"<li>%a: Artist</li>\n" -"<li>%A: Album</li>\n" -"<li>%T: Track</li>\n" -"<li>%c: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " -"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " -"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" -"Qui puoi vedere gli schemi di nomi file attualmente configurati che il pulsante " -"\"Suggerisci\" nell'editor dei tag usa per estrarre le informazioni dei tag da " -"un nome file. Ogni stringa può contenere uno dei seguenti segnaposto:" -"<ul>\n" -"<li>%t: Titolo</li>\n" -"<li>%a: Artista</li>\n" -"<li>%A: Album</li>\n" -"<li>%T: Traccia</li>\n" -"<li>%c: Commento</li>\n" -"</ul>\n" -"Per esempio, lo schema di nomi file \"[%T] %a - %t\" corrisponderebbe a \"[01] " -"Deep Purple - Smoke on the water\" ma non a \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\". Per quel secondo nome, useresti lo schema \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Nota come l'ordine in cui gli schemi appaiono nella lista sia rilevante, " -"siccome il rilevatore dei tag andrà attraverso la lista dalla cima fino in " -"fondo, e userà il primo schema corrispondente." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Aggiungi" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Aggiungi un nuovo schema" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"Premi questo pulsante per aggiungere un nuovo schema di nomi file alla fine " -"della lista." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Sposta schema in alto" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "" -"Premi questo pulsante per spostare lo schema selezionato in alto di una " -"posizione." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Sposta schema in basso" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "" -"Premi questo pulsante per spostare lo schema selezionato in basso di una " -"posizione." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Modifica schema" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "" -"Premi questo pulsante per modificare lo schema attualmente selezionato." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Rimuovi schema" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Premi questo pulsante per rimuovere dalla lista lo schema selezionato." - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Scegli la miglior corrispondenza possibile" - -#: searchwidget.cpp:64 -msgid "Normal Matching" -msgstr "Corrispondenza normale" - -#: searchwidget.cpp:65 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Distinzione delle maiuscole" - -#: searchwidget.cpp:66 -msgid "Pattern Matching" -msgstr "Corrispondenza di schemi" - -#: searchwidget.cpp:166 -msgid "All Visible" -msgstr "Tutti i visibili" - -#: searchwidget.cpp:270 -msgid "Search:" -msgstr "Cerca:" - -#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 -msgid "Track position" -msgstr "Posizione sulla traccia" - -#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: splashscreen.cpp:32 -msgid "Loading" -msgstr "Caricamento" - -#: statuslabel.cpp:87 -msgid "Jump to the currently playing item" -msgstr "Vai all'oggetto attualmente in riproduzione" - -#: statuslabel.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 giorno\n" -"%n giorni" - -#: statuslabel.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 item\n" -"%n items" -msgstr "" -"1 oggetto\n" -"%n oggetti" - -#: systemtray.cpp:165 -msgid "Redisplay Popup" -msgstr "Ridisegna finestra a comparsa" - -#: systemtray.cpp:532 -msgid "" -"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" -"<center><table cellspacing=\"2\">" -"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" -"%3</em></center>" -msgstr "" -"<center><table cellspacing=\"2\">" -"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" -"%3</em></center>" - -#: tageditor.cpp:472 -msgid "Show &Tag Editor" -msgstr "Mostra l'&editor dei tag" - -#: tageditor.cpp:473 -msgid "Hide &Tag Editor" -msgstr "Nascondi &editor di tag" - -#: tageditor.cpp:502 -msgid "&Artist name:" -msgstr "Nome dell'&artista:" - -#: tageditor.cpp:505 -msgid "&Track name:" -msgstr "Nome della &traccia:" - -#: tageditor.cpp:509 -msgid "Album &name:" -msgstr "Nome dell'albu&m:" - -#: tageditor.cpp:512 -msgid "&Genre:" -msgstr "&Genere:" - -#: tageditor.cpp:531 -msgid "&File name:" -msgstr "Nome &file:" - -#: tageditor.cpp:545 -msgid "T&rack:" -msgstr "T&raccia:" - -#: tageditor.cpp:552 -msgid "&Year:" -msgstr "A&nno:" - -#: tageditor.cpp:558 -msgid "Length:" -msgstr "Lunghezza:" - -#: tageditor.cpp:570 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitrate:" - -#: tageditor.cpp:584 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Commento:" - -#: tageditor.cpp:703 -msgid "" -"Do you want to save your changes to:\n" -msgstr "" -"Vuoi salvare le modifiche a:\n" - -#: tageditor.cpp:705 -msgid "Save Changes" -msgstr "Salva cambiamenti" - -#: tageditor.cpp:725 -msgid "Enable" -msgstr "Abilita" - -#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 -msgid "Tag Guesser Configuration" -msgstr "Configurazione del rilevatore tag" - -#: tagrenameroptions.cpp:102 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - -#: tagtransactionmanager.cpp:139 -msgid "" -"This file already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Questo file esiste già.\n" -"Vuoi sovrascriverlo?" - -#: tagtransactionmanager.cpp:140 -msgid "File Exists" -msgstr "Il file esiste" - -#: tagtransactionmanager.cpp:204 -msgid "The following files were unable to be changed." -msgstr "È stato impossibile cambiare i seguenti file." - -#: trackpickerdialog.cpp:51 -msgid "Internet Tag Guesser" -msgstr "Rilevatore tag Internet" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:47 -msgid "artist" -msgstr "artista" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:49 -msgid "genre" -msgstr "genere" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:51 -msgid "album" -msgstr "album" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:55 -msgid "You are about to change the %1 on these files." -msgstr "Stai per cambiare %1 su questi file." - -#: treeviewitemplaylist.cpp:57 -msgid "Changing Track Tags" -msgstr "Cambiamento dei tag delle tracce" - -#: upcomingplaylist.cpp:35 -msgid "Play Queue" -msgstr "Coda di riproduzione" - -#: viewmode.cpp:406 -msgid "Artists" -msgstr "Artisti" - -#: viewmode.cpp:409 -msgid "Albums" -msgstr "Album" - -#: viewmode.cpp:412 -msgid "Genres" -msgstr "Generi" - -#: webimagefetcher.cpp:205 -msgid "Searching for Images. Please Wait..." -msgstr "Ricerca delle immagini. Attendi..." - -#: webimagefetcher.cpp:213 -msgid "Cover Downloader" -msgstr "Scaricatore di copertine" - -#: webimagefetcher.cpp:215 -msgid "No matching images found, please enter new search terms:" -msgstr "" -"Nessuna immagine corrispondente trovata, inserisci nuovi termini di ricerca:" - -#: webimagefetcher.cpp:216 -msgid "Enter new search terms:" -msgstr "Inserisci i nuovi termini di ricerca:" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:78 -msgid "New Search" -msgstr "Nuova ricerca" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:139 -msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." -msgstr "" -"La copertina selezionata non è disponibile. Per piacere scegline un'altra." - -#: webimagefetcherdialog.cpp:140 -msgid "Cover Unavailable" -msgstr "Copertina non disponibile" - -#: playlistcollection.h:171 -msgid "Playlist" -msgstr "Scaletta" - -#: viewmode.h:103 -msgid "Compact" -msgstr "Compatta" - -#: viewmode.h:128 -msgid "Tree" -msgstr "Albero" - -#~ msgid "Image size:" -#~ msgstr "Dimensione delle immagini:" - -#~ msgid "All Sizes" -#~ msgstr "Tutte le dimensioni" - -#~ msgid "Very Small" -#~ msgstr "Molto piccole" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Piccole" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Medie" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Grandi" - -#~ msgid "Very Large" -#~ msgstr "Molto grandi" - -#~ msgid "Items loaded:" -#~ msgstr "Oggetti caricati:" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Abilitato" - -#~ msgid "The following songs were ignored because they don't have both their Artist and Album tags filled in." -#~ msgstr "Le canzoni seguenti sono state ignorate perché non hanno entrambi i tag Artista e Album compilati." - -#~ msgid "Previous &Track" -#~ msgstr "&Traccia precedente" - -#~ msgid "&Next Track" -#~ msgstr "Traccia &successiva" - -#~ msgid "Add Selected Items to K3b Project" -#~ msgstr "Elementi selezionati aggiunti al progetto K3b" - -#~ msgid "Add Playlist to K3b Project" -#~ msgstr "Aggiungi scaletta al progetto K3b" - -#~ msgid "Could delete these files." -#~ msgstr "Impossibile eliminare questi file." |