summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdemultimedia/juk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdemultimedia/juk.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdemultimedia/juk.po1683
1 files changed, 0 insertions, 1683 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-it/messages/kdemultimedia/juk.po
deleted file mode 100644
index 971ea8db730..00000000000
--- a/tde-i18n-it/messages/kdemultimedia/juk.po
+++ /dev/null
@@ -1,1683 +0,0 @@
-# translation of juk.po to Italian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Giuseppe Ravasio <gravasio@bglug.it>, 2003.
-# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2006.
-# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: juk\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-19 18:58+0100\n"
-"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
-"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Federico Zenith,Giuseppe Ravasio"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
-
-#: advancedsearchdialog.cpp:41
-msgid "Create Search Playlist"
-msgstr "Crea scaletta da ricerca"
-
-#: advancedsearchdialog.cpp:48
-msgid "Playlist name:"
-msgstr "Nome scaletta:"
-
-#: advancedsearchdialog.cpp:51
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Criteri di ricerca"
-
-#: advancedsearchdialog.cpp:55
-msgid "Match any of the following"
-msgstr "Trova qualsiasi corrispondenza delle seguenti"
-
-#: advancedsearchdialog.cpp:56
-msgid "Match all of the following"
-msgstr "Trova tutte le corrispondenze seguenti"
-
-#: advancedsearchdialog.cpp:90
-msgid "More"
-msgstr "Di più"
-
-#: advancedsearchdialog.cpp:94
-msgid "Fewer"
-msgstr "Di meno"
-
-#: artsplayer.cpp:76
-msgid "Cannot find the aRts soundserver."
-msgstr "Impossibile trovare il server sonoro aRts."
-
-#: artsplayer.cpp:232
-msgid ""
-"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
-"properly."
-msgstr ""
-"Connessione/avvio del server sonoro aRts non riuscita. Assicurati che artsd sia "
-"configurato correttamente."
-
-#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
-#: systemtray.cpp:535
-msgid "JuK"
-msgstr "JuK"
-
-#: cache.cpp:301
-msgid ""
-"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
-"take some time."
-msgstr ""
-"La cache dei dati musicali risulta corrotta. È necessario che JuK la controlli "
-"ora. Ciò potrebbe richiedere un po' di tempo."
-
-#: collectionlist.cpp:60
-msgid "Collection List"
-msgstr "Raccolta"
-
-#: collectionlist.cpp:188
-msgid ""
-"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
-"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
-"\n"
-"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
-"on startup\" list, they will be readded on startup."
-msgstr ""
-"Rimuovere un oggetto dalla raccolta lo rimuoverà anche da tutte le tue "
-"scalette. Sei sicuro di voler continuare?\n"
-"\n"
-"Ricorda che comunque, se la cartella contenente questi file è nell'elenco "
-"\"controlla all'avvio\", essi verranno riaggiunti all'avvio."
-
-#: collectionlist.cpp:231
-msgid "Show Playing"
-msgstr "Mostra la riproduzione"
-
-#: coverdialog.cpp:38
-msgid "<All Artists>"
-msgstr "<Tutti gli artisti>"
-
-#: coverdialog.cpp:145
-msgid "Remove Cover"
-msgstr "Rimuovi copertina"
-
-#: deletedialog.cpp:50
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr ""
-"<b>Un</b> file selezionato.\n"
-"<b>%n</b> file selezionati."
-
-#: deletedialog.cpp:56
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Questi elementi saranno <b>eliminati permanentemente</b> "
-"dal disco fisso.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:62
-msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
-msgstr "<qt>Questi elementi saranno spostati nel cestino.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:74
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "In procinto di eliminare i file selezionati"
-
-#: deletedialog.cpp:76
-msgid "&Send to Trash"
-msgstr "Invia al ce&stino"
-
-#: directorylist.cpp:32
-msgid "Folder List"
-msgstr "Lista cartelle"
-
-#: filerenamer.cpp:72
-msgid ""
-"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Stai per rinominare i file seguenti. Sei sicuro di voler proseguire?"
-
-#: filerenamer.cpp:78
-msgid "Original Name"
-msgstr "Nome originale"
-
-#: filerenamer.cpp:79
-msgid "New Name"
-msgstr "Nome nuovo"
-
-#: filerenamer.cpp:87
-msgid "No Change"
-msgstr "Nessun cambiamento"
-
-#: filerenamer.cpp:460
-msgid "Insert folder separator"
-msgstr "Inserisci separatore di cartelle"
-
-#: filerenamer.cpp:549
-msgid "No file selected, or selected file has no tags."
-msgstr "Nessun file selezionato, o il file selezionato non ha tag."
-
-#: filerenamer.cpp:791
-msgid "Hide Renamer Test Dialog"
-msgstr "Nascondi la finestra di prova del rinominatore"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
-#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Show Renamer Test Dialog"
-msgstr "Mostra la finestra di prova del rinominatore"
-
-#: filerenamer.cpp:878
-msgid "%1 to %2"
-msgstr "%1 a %2"
-
-#: filerenamer.cpp:885
-msgid ""
-"The following rename operations failed:\n"
-msgstr ""
-"Le seguenti operazioni di rinomina non sono riuscite:\n"
-
-#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
-msgid "File Renamer Options"
-msgstr "Opzioni del rinominatore dei file"
-
-#: filerenameroptions.cpp:121
-msgid "File Renamer"
-msgstr "Rinominatore dei file"
-
-#: historyplaylist.cpp:63
-msgid "Time"
-msgstr "Ora"
-
-#: juk.cpp:123
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "Rimuovi dalla scaletta"
-
-#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184
-msgid "&Random Play"
-msgstr "Riproduzione &casuale"
-
-#: juk.cpp:128
-msgid "&Disable Random Play"
-msgstr "&Disattiva la riproduzione casuale"
-
-#: juk.cpp:132
-msgid "Use &Random Play"
-msgstr "Usa la &riproduzione casuale"
-
-#: juk.cpp:136
-msgid "Use &Album Random Play"
-msgstr "Usa la riproduzione casuale dell'&album"
-
-#: juk.cpp:141
-msgid "&Play"
-msgstr "Ri&produci"
-
-#: juk.cpp:142
-msgid "P&ause"
-msgstr "P&ausa"
-
-#: juk.cpp:143
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Interrompi"
-
-#: juk.cpp:145
-msgid ""
-"_: previous track\n"
-"Previous"
-msgstr "Precedente"
-
-#: juk.cpp:146
-msgid ""
-"_: next track\n"
-"&Next"
-msgstr "&Successiva"
-
-#: juk.cpp:147
-msgid "&Loop Playlist"
-msgstr "Scaletta in cic&lo"
-
-#: juk.cpp:149
-msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
-msgstr "&Ridimensiona manualmente le colonne della scaletta"
-
-#: juk.cpp:151
-msgid "&Resize Column Headers Automatically"
-msgstr "&Ridimensiona automaticamente le colonne della scaletta"
-
-#: juk.cpp:155 juk.cpp:238
-msgid "Mute"
-msgstr "Muto"
-
-#: juk.cpp:156 juk.cpp:236
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Alza volume"
-
-#: juk.cpp:157 juk.cpp:237
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abbassa volume"
-
-#: juk.cpp:158 juk.cpp:230
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Riproduci / Pausa"
-
-#: juk.cpp:159 juk.cpp:235
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Cerca avanti"
-
-#: juk.cpp:160 juk.cpp:234
-msgid "Seek Back"
-msgstr "Cerca indietro"
-
-#: juk.cpp:167
-msgid "Show Splash Screen on Startup"
-msgstr "Mostra schermata di avvio"
-
-#: juk.cpp:169
-msgid "Hide Splash Screen on Startup"
-msgstr "Nascondi la schermata di avvio"
-
-#: juk.cpp:171
-msgid "&Dock in System Tray"
-msgstr "A&ggiungi al vassoio di sistema"
-
-#: juk.cpp:174
-msgid "&Stay in System Tray on Close"
-msgstr "&Resta nel vassoio di sistema alla chiusura"
-
-#: juk.cpp:177
-msgid "Popup &Track Announcement"
-msgstr "Annuncio a scomparsa della &traccia"
-
-#: juk.cpp:179
-msgid "Save &Play Queue on Exit"
-msgstr "Salva la coda di ri&produzione all'uscita"
-
-#: juk.cpp:191
-msgid "&Tag Guesser..."
-msgstr "Rilevatore &tag..."
-
-#: juk.cpp:194
-msgid "&File Renamer..."
-msgstr "Rinominatore dei &file..."
-
-#: juk.cpp:203
-msgid "Track Position"
-msgstr "Posizione traccia"
-
-#: juk.cpp:229
-msgid "Play"
-msgstr "Riproduci"
-
-#: juk.cpp:231
-msgid "Stop Playing"
-msgstr "Interrompi riproduzione"
-
-#: juk.cpp:233
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
-
-#: juk.cpp:239
-msgid "Show / Hide"
-msgstr "Mostra / Nascondi"
-
-#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869
-msgid "Play Next Album"
-msgstr "Riproduci il prossimo album"
-
-#: juk.cpp:399
-msgid ""
-"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
-"from the File menu to quit the application.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Chiudendo la finestra principale JuK resterà aperto nel vassoio di sistema. "
-"Usa Esci dal menu File per chiudere l'applicazione.</qt>"
-
-#: juk.cpp:401
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Aggiunta al vassoio di sistema"
-
-#: k3bexporter.cpp:109
-msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
-msgstr "Aggiungi elementi selezionati a CD audio o dati"
-
-#: k3bexporter.cpp:177
-msgid "Unable to start K3b."
-msgstr "Impossibile avviare K3b."
-
-#: k3bexporter.cpp:211
-msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
-msgstr "C'è stato un errore di comunicazione DCOP con K3b."
-
-#: k3bexporter.cpp:244
-msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
-"computers and other digital music players?"
-msgstr ""
-"Vuoi creare un CD in modalità audio (per lettori CD), o un CD in modalità dati "
-"(per computer e ad altri lettori digitali)?"
-
-#: k3bexporter.cpp:247
-msgid "Create K3b Project"
-msgstr "Crea progetto K3b"
-
-#: k3bexporter.cpp:248
-msgid "Audio Mode"
-msgstr "Modalità audio"
-
-#: k3bexporter.cpp:249
-msgid "Data Mode"
-msgstr "Modalità dati"
-
-#: k3bexporter.cpp:275
-msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
-msgstr "Aggiungi scaletta a CD audio o dati"
-
-#: keydialog.cpp:79
-msgid "Configure Shortcuts"
-msgstr "Configura scorciatoie"
-
-#: keydialog.cpp:98
-msgid "Global Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie globali"
-
-#: keydialog.cpp:99
-msgid "&No keys"
-msgstr "&Nessun tasto"
-
-#: keydialog.cpp:100
-msgid "&Standard keys"
-msgstr "Tasti &standard"
-
-#: keydialog.cpp:101
-msgid "&Multimedia keys"
-msgstr "Tasti &multimediali"
-
-#: keydialog.cpp:104
-msgid ""
-"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
-msgstr ""
-"Qui puoi selezionare i tasti usati come scorciatoie globali per controllare la "
-"riproduzione"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Jukebox and music manager for KDE"
-msgstr "Jukebox e gestore di musica per KDE"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
-msgstr "Autore, Catoblepa in capo e guardiano del Funk"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
-msgstr "Supereroe assistente, risolutore di molte cose"
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
-"bug fixes, evangelism, moral support"
-msgstr ""
-"Inserimento nel vassoio di sistema, modifica \"in corsa\" dei tag,\n"
-"correzioni, supporto morale, evangelizzazione"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "GStreamer port"
-msgstr "port per GStreamer"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Global keybindings support"
-msgstr "Supporto globale delle scorciatoie"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Track announcement popups"
-msgstr "Annunci a scomparsa delle tracce"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
-msgstr "Rilevamento automagico dei dati di traccia, correzioni"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
-msgstr "Altre automagie, qui con MusicBrainz"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
-msgstr "Co-cospiratore nella stregoneria di MusicBrainz"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
-msgstr "L'amichevole guru aRts di quartiere"
-
-#: main.cpp:38
-msgid ""
-"Making JuK friendlier to people with\n"
-"terabytes of music"
-msgstr ""
-"Rendere JuK amichevole verso le persone\n"
-"con terabyte di musica"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "DCOP interface"
-msgstr "Interfaccia DCOP"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "FLAC and MPC support"
-msgstr "Supporto FLAC e MPC"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Album cover manager"
-msgstr "Gestore delle copertine degli album"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Gimper of splash screen"
-msgstr "Esperto Gimp per la schermata d'avvio"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "File(s) to open"
-msgstr "File da aprire"
-
-#: mediafiles.cpp:68
-msgid "Playlists"
-msgstr "Scaletta"
-
-#: musicbrainzquery.cpp:37
-msgid "Querying MusicBrainz server..."
-msgstr "Interrogazione del server MusicBrainz in corso..."
-
-#: musicbrainzquery.cpp:50
-msgid "No matches found."
-msgstr "Nessuna corrispondenza trovata."
-
-#: musicbrainzquery.cpp:64
-msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
-msgstr "Errore durante la connessione al server MusicBrainz."
-
-#: nowplaying.cpp:273
-msgid "back to playlist"
-msgstr "Ritorna alla scaletta"
-
-#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552
-msgid "History"
-msgstr "Cronologia"
-
-#: playermanager.cpp:245
-msgid "&Output To"
-msgstr "&Output a"
-
-#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552
-msgid "aRts"
-msgstr "aRts"
-
-#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554
-msgid "GStreamer"
-msgstr "GStreamer"
-
-#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556
-msgid "aKode"
-msgstr "aKode"
-
-#: playlist.cpp:546
-#, c-format
-msgid "Could not save to file %1."
-msgstr "Impossibile salvare sul file %1."
-
-#: playlist.cpp:802
-msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
-msgstr "Sei sicuro di voler eliminare queste copertine?"
-
-#: playlist.cpp:804
-msgid "&Delete Covers"
-msgstr "&Elimina copertine"
-
-#: playlist.cpp:841
-msgid ""
-"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
-"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
-msgstr ""
-"Nessuno degli elementi che hai selezionato può essere assegnato a una "
-"copertina. Una traccia deve avere entrambi i tag Artista e Album impostati per "
-"essere assegnata a una copertina."
-
-#: playlist.cpp:852
-msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "Seleziona il file dell'immagine di copertina"
-
-#: playlist.cpp:1006
-msgid "Could not delete these files"
-msgstr "Impossibile eliminare questi file"
-
-#: playlist.cpp:1007
-msgid "Could not move these files to the Trash"
-msgstr "Impossibile spostare questi file nel cestino"
-
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
-#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "Track Name"
-msgstr "Nome traccia"
-
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
-#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
-#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: playlist.cpp:1520
-msgid "Cover"
-msgstr "Copertina"
-
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
-#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Track"
-msgstr "Traccia"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
-#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Genre"
-msgstr "Genere"
-
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
-#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
-
-#: playlist.cpp:1524
-msgid "Length"
-msgstr "Lunghezza"
-
-#: playlist.cpp:1525
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
-
-#: playlist.cpp:1526
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
-
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
-#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome file"
-
-#: playlist.cpp:1528
-msgid "File Name (full path)"
-msgstr "Nome file (percorso completo)"
-
-#: playlist.cpp:1548
-msgid "&Show Columns"
-msgstr "&Mostra colonne"
-
-#: playlist.cpp:1551
-msgid "Show"
-msgstr "Mostra"
-
-#: playlist.cpp:2079
-msgid "Add to Play Queue"
-msgstr "Aggiungi alla coda di riproduzione"
-
-#: playlist.cpp:2108
-msgid "Create Playlist From Selected Items..."
-msgstr "Crea scaletta dagli oggetti selezionati..."
-
-#: playlist.cpp:2130
-msgid "Edit '%1'"
-msgstr "Modifica '%1'"
-
-#: playlist.cpp:2241
-msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
-msgstr "In questo modo modificherai più file. Sei sicuro?"
-
-#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168
-msgid "Create New Playlist"
-msgstr "Crea nuova scaletta"
-
-#: playlist.cpp:2304
-msgid ""
-"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
-"column sizes in the view menu."
-msgstr ""
-"Le larghezze manuali delle colonne sono stata abilitate. Puoi tornare alle "
-"dimensioni automatiche delle colonne dal menu Visualizza."
-
-#: playlist.cpp:2307
-msgid "Manual Column Widths Enabled"
-msgstr "Larghezze manuali delle colonne abilitate"
-
-#: playlistbox.cpp:94
-msgid "View Modes"
-msgstr "Modalità di presentazione"
-
-#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplica"
-
-#: playlistbox.cpp:292
-msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
-msgstr "Vuoi eliminare questi file anche dal disco?"
-
-#: playlistbox.cpp:292
-msgid "Keep"
-msgstr "Tieni"
-
-#: playlistbox.cpp:302
-msgid "Could not delete these files."
-msgstr "Impossibile eliminare questi file."
-
-#: playlistbox.cpp:309
-msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
-msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere queste scalette dalla tua raccolta?"
-
-#: playlistbox.cpp:312
-msgid "Remove Items?"
-msgstr "Rimuovere elementi?"
-
-#: playlistbox.cpp:633
-msgid "Hid&e"
-msgstr "Nascond&i"
-
-#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877
-msgid "R&emove"
-msgstr "Ri&muovi"
-
-#: playlistcollection.cpp:180
-msgid "Dynamic List"
-msgstr "Lista dinamica"
-
-#: playlistcollection.cpp:220
-msgid "Now Playing"
-msgstr "In riproduzione"
-
-#: playlistcollection.cpp:322
-msgid ""
-"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
-msgstr ""
-"Preferisci aggiungere questi elementi alla lista corrente o alla raccolta?"
-
-#: playlistcollection.cpp:324
-msgid "Current"
-msgstr "Attuale"
-
-#: playlistcollection.cpp:325
-msgid "Collection"
-msgstr "Raccolta"
-
-#: playlistcollection.cpp:384
-msgid "Rename"
-msgstr "Rinomina"
-
-#: playlistcollection.cpp:496
-msgid "Search Playlist"
-msgstr "Scaletta da ricerca"
-
-#: playlistcollection.cpp:513
-msgid "Create Folder Playlist"
-msgstr "Crea scaletta da cartella"
-
-#: playlistcollection.cpp:730
-msgid "Please enter a name for this playlist:"
-msgstr "Per piacere inserisci un nome per questa scaletta:"
-
-#: playlistcollection.cpp:843
-msgid "&New"
-msgstr "&Nuovo"
-
-#: playlistcollection.cpp:845
-msgid "&Empty Playlist..."
-msgstr "Scaletta &vuota..."
-
-#: playlistcollection.cpp:847
-msgid "&Search Playlist..."
-msgstr "Scaletta da &ricerca..."
-
-#: playlistcollection.cpp:849
-msgid "Playlist From &Folder..."
-msgstr "Scaletta da &cartella..."
-
-#: playlistcollection.cpp:855
-msgid "&Guess Tag Information"
-msgstr "&Rileva informazioni tag"
-
-#: playlistcollection.cpp:858
-msgid "From &File Name"
-msgstr "Dal nome del &file"
-
-#: playlistcollection.cpp:860
-msgid "From &Internet"
-msgstr "Da &Internet"
-
-#: playlistcollection.cpp:863
-msgid "Guess Tag Information From &File Name"
-msgstr "Rileva informazioni tag dal nome del &file"
-
-#: playlistcollection.cpp:868
-msgid "Play First Track"
-msgstr "Riproduci la prima traccia"
-
-#: playlistcollection.cpp:872
-msgid "Add &Folder..."
-msgstr "Aggiungi &cartella..."
-
-#: playlistcollection.cpp:873
-msgid "&Rename..."
-msgstr "&Rinomina..."
-
-#: playlistcollection.cpp:874
-msgid "D&uplicate..."
-msgstr "D&uplica..."
-
-#: playlistcollection.cpp:879
-msgid "Edit Search..."
-msgstr "Modifica ricerca..."
-
-#: playlistcollection.cpp:882
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: playlistcollection.cpp:883
-msgid "&Rename File"
-msgstr "&Rinomina file"
-
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
-#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155
-#, no-c-format
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Gestore delle copertine"
-
-#: playlistcollection.cpp:887
-msgid "&View Cover"
-msgstr "&Mostra la copertina"
-
-#: playlistcollection.cpp:889
-msgid "Get Cover From &File..."
-msgstr "Ottieni copertina da un &file..."
-
-#: playlistcollection.cpp:893
-msgid "Get Cover From &Internet..."
-msgstr "Ottieni copertina da &Internet..."
-
-#: playlistcollection.cpp:895
-msgid "&Delete Cover"
-msgstr "&Elimina copertina"
-
-#: playlistcollection.cpp:897
-msgid "Show Cover &Manager"
-msgstr "&Mostra il gestore delle copertine"
-
-#: playlistcollection.cpp:901
-msgid "Show &History"
-msgstr "Mostra la cronolo&gia"
-
-#: playlistcollection.cpp:902
-msgid "Hide &History"
-msgstr "&Nascondi la Cronologia"
-
-#: playlistcollection.cpp:905
-msgid "Show &Play Queue"
-msgstr "Mostra la coda di ri&produzione"
-
-#: playlistcollection.cpp:906
-msgid "Hide &Play Queue"
-msgstr "Nascondi la coda di ri&produzione"
-
-#: playlistsplitter.cpp:121
-msgid "Show &Search Bar"
-msgstr "Mostra la barra di &ricerca"
-
-#: playlistsplitter.cpp:122
-msgid "Hide &Search Bar"
-msgstr "Nascondi la barra di &ricerca"
-
-#: playlistsplitter.cpp:124
-msgid "Edit Track Search"
-msgstr "Modifica la ricerca delle tracce"
-
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "&Player"
-msgstr "&Lettore"
-
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid "&Tagger"
-msgstr "&Tag"
-
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "Play Toolbar"
-msgstr "Barra di riproduzione"
-
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "<All>"
-msgstr "<Tutto>"
-
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Pulisci la ricerca"
-
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Clear the current cover search."
-msgstr "Pulisci la ricerca di copertine attuale."
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "Segnaposto dell'icona, non nell'interfaccia"
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
-msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questi elementi?"
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "Segnaposto del metodo di eliminazione, mai mostrato all'utente."
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Elenco di file che stanno per essere eliminati."
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "Questo è l'elenco degli elementi che stanno per essere eliminati."
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Segnaposto per il numero di file, non nell'interfaccia"
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "&Elimina i file invece di spostarli nel cestino"
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr ""
-"Se segnato, i file saranno rimossi permanentemente invece di essere messi nel "
-"cestino"
-
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Se questa casella è segnata, i file saranno <b>rimossi permanentemente</b> "
-"invece di essere messi nel cestino.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Usa questa opzione con prudenza</em>: la maggior parte dei filesystem "
-"non sono in grado di ripristinare con affidabilità i file eliminati.</p></qt>"
-
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Folders"
-msgstr "Cartelle"
-
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Add Folder..."
-msgstr "Aggiungi cartella..."
-
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Remove Folder"
-msgstr "Rimuovi cartella"
-
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
-msgstr "Queste cartelle verranno controllate all'avvio in cerca di nuovi file."
-
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Import playlists"
-msgstr "Importa scaletta"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Example Tag Selection"
-msgstr "Selezione di tag d'esempio"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Get example tags from this file:"
-msgstr "Prendi i tag d'esempio da questo file:"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Enter example tags manually:"
-msgstr "Inserisci i tag d'esempio manualmente:"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Example Tags"
-msgstr "Tag d'esempio"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
-#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artista:"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "Genere:"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Track number:"
-msgstr "Numero della traccia:"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Year:"
-msgstr "Anno:"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "File Renamer Configuration"
-msgstr "Configurazione del rinominatore dei file"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid " - "
-msgstr " - "
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "_"
-msgstr "_"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Music folder:"
-msgstr "Cartella della musica:"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Album Tag"
-msgstr "Tag dell'album"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "Artist Tag"
-msgstr "Tag dell'artista"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Genre Tag"
-msgstr "Tag del genere"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Title Tag"
-msgstr "Tag del titolo"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Track Tag"
-msgstr "Tag della traccia"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Year Tag"
-msgstr "Tag dell'anno"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Insert Category"
-msgstr "Inserisci categoria"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "/home/kde-cvs/music"
-msgstr "/home/kde-cvs/musica"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Add category:"
-msgstr "Aggiungi categoria:"
-
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Separator:"
-msgstr "Separatore:"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "%1 Options"
-msgstr "Opzioni di %1"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "%1 Format"
-msgstr "Formato di %1"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
-"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
-msgstr ""
-"Quando usi il rinominatore dei file, i tuoi file assumeranno il nome presente "
-"nel tag %1 della traccia, a cui puoi aggiungere il testo che inserirai qui "
-"sotto."
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Substitution Example"
-msgstr "Esempio di sostituzione"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "When the Track's %1 is Empty"
-msgstr "Quando il campo %1 della traccia è vuoto"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Include in the &filename anyways"
-msgstr "Includi comunque nel nome del &file"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
-msgstr "&Ignora questo tag nella rinomina del file"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Use &this value:"
-msgstr "Usa ques&to valore:"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Empty"
-msgstr "Vuoto"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Track Width Options"
-msgstr "Opzioni dell'ampiezza della traccia"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
-" You may want to do this for better sorting in file managers."
-msgstr ""
-"JuK può costringere la traccia usata in un nome file ad avere un numero minimo "
-"di cifre. Potresti volerlo fare per un migliore ordinamento nei gestori dei "
-"file."
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Minimum track &width:"
-msgstr "Ampie&zza minima della traccia:"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "014"
-msgstr "014"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "003"
-msgstr "003"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "3 ->"
-msgstr "3 ->"
-
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "14 ->"
-msgstr "14 ->"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "File Name Scheme"
-msgstr "Schema di nomi file"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
-#: rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Currently used file name schemes"
-msgstr "Schemi di nomi file attualmente in uso"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
-"<li>%t: Title</li>\n"
-"<li>%a: Artist</li>\n"
-"<li>%A: Album</li>\n"
-"<li>%T: Track</li>\n"
-"<li>%c: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
-"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
-"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Qui puoi vedere gli schemi di nomi file attualmente configurati che il pulsante "
-"\"Suggerisci\" nell'editor dei tag usa per estrarre le informazioni dei tag da "
-"un nome file. Ogni stringa può contenere uno dei seguenti segnaposto:"
-"<ul>\n"
-"<li>%t: Titolo</li>\n"
-"<li>%a: Artista</li>\n"
-"<li>%A: Album</li>\n"
-"<li>%T: Traccia</li>\n"
-"<li>%c: Commento</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Per esempio, lo schema di nomi file \"[%T] %a - %t\" corrisponderebbe a \"[01] "
-"Deep Purple - Smoke on the water\" ma non a \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". Per quel secondo nome, useresti lo schema \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Nota come l'ordine in cui gli schemi appaiono nella lista sia rilevante, "
-"siccome il rilevatore dei tag andrà attraverso la lista dalla cima fino in "
-"fondo, e userà il primo schema corrispondente."
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Aggiungi"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "Aggiungi un nuovo schema"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
-msgstr ""
-"Premi questo pulsante per aggiungere un nuovo schema di nomi file alla fine "
-"della lista."
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "Sposta schema in alto"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
-msgstr ""
-"Premi questo pulsante per spostare lo schema selezionato in alto di una "
-"posizione."
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:289
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "Sposta schema in basso"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
-#: rc.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
-msgstr ""
-"Premi questo pulsante per spostare lo schema selezionato in basso di una "
-"posizione."
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "Modifica schema"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr ""
-"Premi questo pulsante per modificare lo schema attualmente selezionato."
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "Rimuovi schema"
-
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr "Premi questo pulsante per rimuovere dalla lista lo schema selezionato."
-
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "Scegli la miglior corrispondenza possibile"
-
-#: searchwidget.cpp:64
-msgid "Normal Matching"
-msgstr "Corrispondenza normale"
-
-#: searchwidget.cpp:65
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Distinzione delle maiuscole"
-
-#: searchwidget.cpp:66
-msgid "Pattern Matching"
-msgstr "Corrispondenza di schemi"
-
-#: searchwidget.cpp:166
-msgid "All Visible"
-msgstr "Tutti i visibili"
-
-#: searchwidget.cpp:270
-msgid "Search:"
-msgstr "Cerca:"
-
-#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
-msgid "Track position"
-msgstr "Posizione sulla traccia"
-
-#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: splashscreen.cpp:32
-msgid "Loading"
-msgstr "Caricamento"
-
-#: statuslabel.cpp:87
-msgid "Jump to the currently playing item"
-msgstr "Vai all'oggetto attualmente in riproduzione"
-
-#: statuslabel.cpp:133
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"1 giorno\n"
-"%n giorni"
-
-#: statuslabel.cpp:143
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"1 oggetto\n"
-"%n oggetti"
-
-#: systemtray.cpp:165
-msgid "Redisplay Popup"
-msgstr "Ridisegna finestra a comparsa"
-
-#: systemtray.cpp:532
-msgid ""
-"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
-"<center><table cellspacing=\"2\">"
-"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
-"%3</em></center>"
-msgstr ""
-"<center><table cellspacing=\"2\">"
-"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
-"%3</em></center>"
-
-#: tageditor.cpp:472
-msgid "Show &Tag Editor"
-msgstr "Mostra l'&editor dei tag"
-
-#: tageditor.cpp:473
-msgid "Hide &Tag Editor"
-msgstr "Nascondi &editor di tag"
-
-#: tageditor.cpp:502
-msgid "&Artist name:"
-msgstr "Nome dell'&artista:"
-
-#: tageditor.cpp:505
-msgid "&Track name:"
-msgstr "Nome della &traccia:"
-
-#: tageditor.cpp:509
-msgid "Album &name:"
-msgstr "Nome dell'albu&m:"
-
-#: tageditor.cpp:512
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Genere:"
-
-#: tageditor.cpp:531
-msgid "&File name:"
-msgstr "Nome &file:"
-
-#: tageditor.cpp:545
-msgid "T&rack:"
-msgstr "T&raccia:"
-
-#: tageditor.cpp:552
-msgid "&Year:"
-msgstr "A&nno:"
-
-#: tageditor.cpp:558
-msgid "Length:"
-msgstr "Lunghezza:"
-
-#: tageditor.cpp:570
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitrate:"
-
-#: tageditor.cpp:584
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Commento:"
-
-#: tageditor.cpp:703
-msgid ""
-"Do you want to save your changes to:\n"
-msgstr ""
-"Vuoi salvare le modifiche a:\n"
-
-#: tageditor.cpp:705
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Salva cambiamenti"
-
-#: tageditor.cpp:725
-msgid "Enable"
-msgstr "Abilita"
-
-#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
-msgid "Tag Guesser Configuration"
-msgstr "Configurazione del rilevatore tag"
-
-#: tagrenameroptions.cpp:102
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:139
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Questo file esiste già.\n"
-"Vuoi sovrascriverlo?"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:140
-msgid "File Exists"
-msgstr "Il file esiste"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:204
-msgid "The following files were unable to be changed."
-msgstr "È stato impossibile cambiare i seguenti file."
-
-#: trackpickerdialog.cpp:51
-msgid "Internet Tag Guesser"
-msgstr "Rilevatore tag Internet"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:47
-msgid "artist"
-msgstr "artista"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:49
-msgid "genre"
-msgstr "genere"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:51
-msgid "album"
-msgstr "album"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:55
-msgid "You are about to change the %1 on these files."
-msgstr "Stai per cambiare %1 su questi file."
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:57
-msgid "Changing Track Tags"
-msgstr "Cambiamento dei tag delle tracce"
-
-#: upcomingplaylist.cpp:35
-msgid "Play Queue"
-msgstr "Coda di riproduzione"
-
-#: viewmode.cpp:406
-msgid "Artists"
-msgstr "Artisti"
-
-#: viewmode.cpp:409
-msgid "Albums"
-msgstr "Album"
-
-#: viewmode.cpp:412
-msgid "Genres"
-msgstr "Generi"
-
-#: webimagefetcher.cpp:205
-msgid "Searching for Images. Please Wait..."
-msgstr "Ricerca delle immagini. Attendi..."
-
-#: webimagefetcher.cpp:213
-msgid "Cover Downloader"
-msgstr "Scaricatore di copertine"
-
-#: webimagefetcher.cpp:215
-msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
-msgstr ""
-"Nessuna immagine corrispondente trovata, inserisci nuovi termini di ricerca:"
-
-#: webimagefetcher.cpp:216
-msgid "Enter new search terms:"
-msgstr "Inserisci i nuovi termini di ricerca:"
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:78
-msgid "New Search"
-msgstr "Nuova ricerca"
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:139
-msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
-msgstr ""
-"La copertina selezionata non è disponibile. Per piacere scegline un'altra."
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:140
-msgid "Cover Unavailable"
-msgstr "Copertina non disponibile"
-
-#: playlistcollection.h:171
-msgid "Playlist"
-msgstr "Scaletta"
-
-#: viewmode.h:103
-msgid "Compact"
-msgstr "Compatta"
-
-#: viewmode.h:128
-msgid "Tree"
-msgstr "Albero"
-
-#~ msgid "Image size:"
-#~ msgstr "Dimensione delle immagini:"
-
-#~ msgid "All Sizes"
-#~ msgstr "Tutte le dimensioni"
-
-#~ msgid "Very Small"
-#~ msgstr "Molto piccole"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Piccole"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Medie"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Grandi"
-
-#~ msgid "Very Large"
-#~ msgstr "Molto grandi"
-
-#~ msgid "Items loaded:"
-#~ msgstr "Oggetti caricati:"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Abilitato"
-
-#~ msgid "The following songs were ignored because they don't have both their Artist and Album tags filled in."
-#~ msgstr "Le canzoni seguenti sono state ignorate perché non hanno entrambi i tag Artista e Album compilati."
-
-#~ msgid "Previous &Track"
-#~ msgstr "&Traccia precedente"
-
-#~ msgid "&Next Track"
-#~ msgstr "Traccia &successiva"
-
-#~ msgid "Add Selected Items to K3b Project"
-#~ msgstr "Elementi selezionati aggiunti al progetto K3b"
-
-#~ msgid "Add Playlist to K3b Project"
-#~ msgstr "Aggiungi scaletta al progetto K3b"
-
-#~ msgid "Could delete these files."
-#~ msgstr "Impossibile eliminare questi file."