diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdemultimedia/kmix.po | 679 |
1 files changed, 679 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-it/messages/kdemultimedia/kmix.po new file mode 100644 index 00000000000..b2a840f2888 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdemultimedia/kmix.po @@ -0,0 +1,679 @@ +# translation of kmix.po to Italian +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003. +# Giuseppe Ravasio <gravasio@bglug.it>, 2003, 2004, 2005. +# ./SuperbepS <superbeps@bglug.it>, 2005. +# Giuseppe Ravasio <gravasio@kng.it>, 2006. +# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmix\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-16 10:14+0200\n" +"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi,Giuseppe Ravasio" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rizzi@kde.org,gravasio@bglug.it" + +#: dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "Seleziona canale principale" + +#: dialogselectmaster.cpp:73 +msgid "Current Mixer" +msgstr "Mixer attuale" + +#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 +msgid "Current mixer" +msgstr "Mixer attuale" + +#: dialogselectmaster.cpp:96 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "Seleziona il canale che rappresenta il volume principale:" + +#: kmix.cpp:115 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Configura scorciatoie &globali..." + +#: kmix.cpp:119 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "&Informazioni Hardware" + +#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "Nascondi la finestra del mixer" + +#: kmix.cpp:123 +msgid "Increase Volume of Master Channel" +msgstr "Aumenta il volume del canale principale" + +#: kmix.cpp:125 +msgid "Decrease Volume of Master Channel" +msgstr "Diminuisci il volume del canale principale" + +#: kmix.cpp:127 +msgid "Toggle Mute of Master Channel" +msgstr "Muto on/off per il canale principale" + +#: kmix.cpp:162 +msgid "Current mixer:" +msgstr "Mixer attuale:" + +#: kmix.cpp:216 +msgid "Select Channel" +msgstr "Seleziona canale" + +#: kmix.cpp:513 +msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." +msgstr "" +"La modifica dell'orientamento verrà applicata al prossimo avvio di KMix." + +#: kmix.cpp:594 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "Informazioni hardware del mixer" + +#: kmixapplet.cpp:92 +msgid "Configure - Mixer Applet" +msgstr "Configura - Applet del mixer" + +#: kmixapplet.cpp:157 +msgid "KMix Panel Applet" +msgstr "Applet di KMix per il pannello" + +#: kmixapplet.cpp:159 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" + +#: kmixapplet.cpp:207 +msgid "Select Mixer" +msgstr "Seleziona mixer" + +#: kmixapplet.cpp:216 +msgid "" +"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" +msgstr "" +"Per i dettagli sui riconoscimenti, fai riferimento alle \"Informazioni su...\" " +"del programma KMix" + +#: kmixapplet.cpp:323 +msgid "Mixers" +msgstr "Mixer" + +#: kmixapplet.cpp:324 +msgid "Available mixers:" +msgstr "Mixer disponibili:" + +#: kmixapplet.cpp:330 +msgid "Invalid mixer entered." +msgstr "Immesso mixer non valido." + +#: kmixctrl.cpp:37 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "kmixctrl - programma per salvare/ripristinare il volume di kmix" + +#: kmixctrl.cpp:42 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "Salva i volumi correnti come predefiniti" + +#: kmixctrl.cpp:44 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "Ripristina i volumi predefiniti" + +#: kmixctrl.cpp:52 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "KMixCtrl" + +#: kmixdockwidget.cpp:82 +msgid "M&ute" +msgstr "M&uto" + +#: kmixdockwidget.cpp:90 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "Seleziona canale principale..." + +#: kmixdockwidget.cpp:177 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "Impossibile trovare il mixer" + +#: kmixdockwidget.cpp:188 +msgid "Volume at %1%" +msgstr "Volume al %1%" + +#: kmixdockwidget.cpp:190 +msgid " (Muted)" +msgstr " (Muto)" + +#: kmixdockwidget.cpp:373 +msgid "Show Mixer Window" +msgstr "Mostra la finestra del mixer" + +#: kmixerwidget.cpp:80 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "Mixer non valido" + +#: kmixerwidget.cpp:124 +msgid "Output" +msgstr "Uscite" + +#: kmixerwidget.cpp:125 +msgid "Input" +msgstr "Ingressi" + +#: kmixerwidget.cpp:126 +msgid "Switches" +msgstr "Interruttori" + +#: kmixerwidget.cpp:128 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: kmixerwidget.cpp:130 +msgid "Grid" +msgstr "Griglia" + +#: kmixerwidget.cpp:152 +msgid "Left/Right balancing" +msgstr "Bilanciamento destra/sinistra" + +#: kmixprefdlg.cpp:49 +msgid "&Dock into panel" +msgstr "&Inserisci nel pannello" + +#: kmixprefdlg.cpp:51 +msgid "Docks the mixer into the KDE panel" +msgstr "Inserisce il mixer nel pannello di KDE" + +#: kmixprefdlg.cpp:53 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema" + +#: kmixprefdlg.cpp:57 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "Mostra scala gradua&ta" + +#: kmixprefdlg.cpp:60 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "(dis)abilita la scala graduata sulle barre" + +#: kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "Show &labels" +msgstr "Mostra etic&hette" + +#: kmixprefdlg.cpp:65 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "(dis)abilita le etichette di descrizione sopra le barre" + +#: kmixprefdlg.cpp:68 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "Ripristina i volumi all'accesso" + +#: kmixprefdlg.cpp:72 +msgid "Numbers" +msgstr "Numeri" + +#: kmixprefdlg.cpp:74 +msgid "Volume Values: " +msgstr "Valori volume: " + +#: kmixprefdlg.cpp:75 +msgid "&None" +msgstr "&Nessuno" + +#: kmixprefdlg.cpp:76 +msgid "A&bsolute" +msgstr "Ass&oluto" + +#: kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "&Relative" +msgstr "&Relativo" + +#: kmixprefdlg.cpp:93 +msgid "Slider Orientation: " +msgstr "Orientazione barre: " + +#: kmixprefdlg.cpp:94 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Orizzontale" + +#: kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Verticale" + +#: main.cpp:32 +msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" +msgstr "KMix - Il completo mini mixer di KDE" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMix" +msgstr "KMix" + +#: main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +msgstr "Reimplementazione e coresponsabile del port di Alsa 0.9x" + +#: main.cpp:50 +msgid "Solaris port" +msgstr "Conversione a Solaris" + +#: main.cpp:51 +msgid "SGI Port" +msgstr "Conversione a SGI" + +#: main.cpp:52 main.cpp:53 +msgid "*BSD fixes" +msgstr "Correzioni per BSD" + +#: main.cpp:54 +msgid "ALSA port" +msgstr "Conversione ad ALSA" + +#: main.cpp:55 +msgid "HP/UX port" +msgstr "Conversione HP/UX" + +#: main.cpp:56 +msgid "NAS port" +msgstr "Conversione a NAS" + +#: main.cpp:57 +msgid "Mute and volume preview, other fixes" +msgstr "Muto e anteprima del volume, altre correzioni" + +#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 +msgid "&Hide" +msgstr "&Nascondi" + +#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "C&onfigura scorciatoie..." + +#: mdwenum.cpp:63 +msgid "Next Value" +msgstr "Valore successivo" + +#: mdwslider.cpp:67 +msgid "&Split Channels" +msgstr "&Dividi canali" + +#: mdwslider.cpp:71 +msgid "&Muted" +msgstr "&Muto" + +#: mdwslider.cpp:75 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "Imposta sorgente ®istrazione" + +#: mdwslider.cpp:79 +msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." +msgstr "C&onfigura scorciatoie globali..." + +#: mdwslider.cpp:84 +msgid "Increase Volume of '%1'" +msgstr "Aumenta il volume di '%1'" + +#: mdwslider.cpp:86 +msgid "Decrease Volume of '%1'" +msgstr "Diminuisci il volume di '%1'" + +#: mdwslider.cpp:88 +msgid "Toggle Mute of '%1'" +msgstr "Muto on/off di '%1'" + +#: mdwslider.cpp:235 +msgid "Mute" +msgstr "Muto" + +#: mdwslider.cpp:349 +msgid "Record" +msgstr "Registra" + +#: mdwswitch.cpp:63 +msgid "Toggle Switch" +msgstr "Attiva/Disattiva interruttore" + +#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: mixer_alsa9.cpp:807 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"Non hai il permesso di accedere al dispositivo del mixer alsa.\n" +"Per favore verifica che tutti i dispositivi di alsa siano stati creati " +"correttamente." + +#: mixer_alsa9.cpp:811 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"Impossibile trovare il mixer di Alsa.\n" +"Controlla che la scheda sonora sia installata\n" +"e che il suo driver sia caricato.\n" + +#: mixer_backend.cpp:111 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"kmix: Non hai il permesso di accedere al dispositivo del mixer.\n" +"Controlla il manuale del tuo sistema operativo per permetterti l'accesso." + +#: mixer_backend.cpp:115 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "kmix: Impossibile scrivere sul mixer." + +#: mixer_backend.cpp:118 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "kmix: Impossibile leggere dal mixer." + +#: mixer_backend.cpp:121 +msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." +msgstr "kmix: Il tuo mixer non controlla alcun dispositivo." + +#: mixer_backend.cpp:124 +msgid "" +"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " +"(PORTING)." +msgstr "" +"kmix: Il Mixer non supporta la tua piattaforma, Vedi mixer.cpp per suggerimenti " +"sul porting (PORTING)." + +#: mixer_backend.cpp:127 +msgid "kmix: Not enough memory." +msgstr "kmix:non c'è abbastanza memoria." + +#: mixer_backend.cpp:133 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"kmix: Impossibile trovare il mixer.\n" +"Controlla che la scheda sonora sia installata\n" +"e che il suo driver sia caricato.\n" + +#: mixer_backend.cpp:138 +msgid "" +"kmix: Initial set is incompatible.\n" +"Using a default set.\n" +msgstr "" +"kmix: Impostazioni iniziali non compatibili.\n" +"Uso quelle predefinite.\n" + +#: mixer_backend.cpp:142 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "" +"kmix: Errore sconosciuto. Per favore segnala come hai prodotto questo errore." + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Bass" +msgstr "Bassi" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Treble" +msgstr "Alti" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Synth" +msgstr "Sint" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Pcm" +msgstr "Pcm" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Speaker" +msgstr "Altoparlante" + +#: mixer_oss.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Linea" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 +msgid "Microphone" +msgstr "Microfono" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Mix" +msgstr "Mix" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Pcm2" +msgstr "Pcm2" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "RecMon" +msgstr "RecMon" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "IGain" +msgstr "GuadIN" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "OGain" +msgstr "GuadOUT" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "Line1" +msgstr "Linea1" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line2" +msgstr "Linea2" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line3" +msgstr "Linea3" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Digital1" +msgstr "Digitale1" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital2" +msgstr "Digitale2" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital3" +msgstr "Digitale3" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "PhoneIn" +msgstr "PhoneIn" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "PhoneOut" +msgstr "PhoneOut" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-depth" +msgstr "Profondità 3D" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-center" +msgstr "3D-centro" + +#: mixer_oss.cpp:64 +msgid "unused" +msgstr "nonusato" + +#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." +msgstr "" +"kmix: Non hai il permesso di accedere al dispositivo mixer.\n" +"Accedi come root e fai \"chmod a+rw /dev/mixer*\" per avere il permesso." + +#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using commercial OSS." +msgstr "" +"kmix: Impossibile trovare il mixer.\n" +"Controlla che la scheda sonora sia installata e che il driver\n" +"della scheda sonora sia caricato\n" +"Su linux potresti aver bisogno di utilizzare 'insmod' per caricare il driver.\n" +"Usa 'soundon' se usi un OSS commerciale." + +#: mixer_sun.cpp:66 +msgid "Master Volume" +msgstr "Volume principale" + +#: mixer_sun.cpp:67 +msgid "Internal Speaker" +msgstr "Altoparlante interno" + +#: mixer_sun.cpp:68 +msgid "Headphone" +msgstr "Cuffie" + +#: mixer_sun.cpp:69 +msgid "Line Out" +msgstr "Linea uscita" + +#: mixer_sun.cpp:70 +msgid "Record Monitor" +msgstr "Monitor registrazione" + +#: mixer_sun.cpp:72 +msgid "Line In" +msgstr "Linea ingresso" + +#: mixer_sun.cpp:228 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." +msgstr "" +"kmix:Non hai il permesso di accedere al dispositivo mixer.\n" +"Chiedi al tuo amministratore di sistema di controllare /dev/audioctl per\n" +"permetterti l'accesso." + +#: mixertoolbox.cpp:196 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "Driver audio supportati:" + +#: mixertoolbox.cpp:197 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "Driver audio usati:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&Usa colori personalizzati" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Active" +msgstr "Attivo" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Silent:" +msgstr "&Silenzioso:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Loud:" +msgstr "&Forte:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Sfondo:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Muted" +msgstr "Muto" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Lou&d:" +msgstr "&Forte:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Backgrou&nd:" +msgstr "Sfo&ndo:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Silen&t:" +msgstr "Mu&to:" + +#: viewbase.cpp:62 +msgid "&Channels" +msgstr "&Canali" + +#: viewbase.cpp:134 +msgid "Device Settings" +msgstr "Impostazioni dispositivi" + +#: viewdockareapopup.cpp:139 +msgid "Mixer" +msgstr "Mixer" |