summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdemultimedia/kmix.po679
1 files changed, 679 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-it/messages/kdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..b2a840f2888
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,679 @@
+# translation of kmix.po to Italian
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
+# Giuseppe Ravasio <gravasio@bglug.it>, 2003, 2004, 2005.
+# ./SuperbepS <superbeps@bglug.it>, 2005.
+# Giuseppe Ravasio <gravasio@kng.it>, 2006.
+# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-16 10:14+0200\n"
+"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi,Giuseppe Ravasio"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org,gravasio@bglug.it"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Seleziona canale principale"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Mixer attuale"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Mixer attuale"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Seleziona il canale che rappresenta il volume principale:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configura scorciatoie &globali..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "&Informazioni Hardware"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Nascondi la finestra del mixer"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Aumenta il volume del canale principale"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Diminuisci il volume del canale principale"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Muto on/off per il canale principale"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "Mixer attuale:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Seleziona canale"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr ""
+"La modifica dell'orientamento verrà applicata al prossimo avvio di KMix."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Informazioni hardware del mixer"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Configura - Applet del mixer"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "Applet di KMix per il pannello"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Seleziona mixer"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr ""
+"Per i dettagli sui riconoscimenti, fai riferimento alle \"Informazioni su...\" "
+"del programma KMix"
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Mixer"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Mixer disponibili:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "Immesso mixer non valido."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "kmixctrl - programma per salvare/ripristinare il volume di kmix"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Salva i volumi correnti come predefiniti"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Ripristina i volumi predefiniti"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "M&uto"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Seleziona canale principale..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "Impossibile trovare il mixer"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Volume al %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (Muto)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Mostra la finestra del mixer"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Mixer non valido"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Uscite"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Ingressi"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Interruttori"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Bilanciamento destra/sinistra"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "&Inserisci nel pannello"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Inserisce il mixer nel pannello di KDE"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Mostra scala gradua&ta"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "(dis)abilita la scala graduata sulle barre"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Mostra etic&hette"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "(dis)abilita le etichette di descrizione sopra le barre"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Ripristina i volumi all'accesso"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Numeri"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Valori volume: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "&Nessuno"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "Ass&oluto"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Relativo"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "Orientazione barre: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Orizzontale"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Verticale"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - Il completo mini mixer di KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Reimplementazione e coresponsabile del port di Alsa 0.9x"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Conversione a Solaris"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "Conversione a SGI"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "Correzioni per BSD"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "Conversione ad ALSA"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "Conversione HP/UX"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "Conversione a NAS"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Muto e anteprima del volume, altre correzioni"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Nascondi"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "C&onfigura scorciatoie..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Valore successivo"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "&Dividi canali"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "&Muto"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "Imposta sorgente &registrazione"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "C&onfigura scorciatoie globali..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "Aumenta il volume di '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "Diminuisci il volume di '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "Muto on/off di '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Muto"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Registra"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Attiva/Disattiva interruttore"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"Non hai il permesso di accedere al dispositivo del mixer alsa.\n"
+"Per favore verifica che tutti i dispositivi di alsa siano stati creati "
+"correttamente."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare il mixer di Alsa.\n"
+"Controlla che la scheda sonora sia installata\n"
+"e che il suo driver sia caricato.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: Non hai il permesso di accedere al dispositivo del mixer.\n"
+"Controlla il manuale del tuo sistema operativo per permetterti l'accesso."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "kmix: Impossibile scrivere sul mixer."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "kmix: Impossibile leggere dal mixer."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "kmix: Il tuo mixer non controlla alcun dispositivo."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"kmix: Il Mixer non supporta la tua piattaforma, Vedi mixer.cpp per suggerimenti "
+"sul porting (PORTING)."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "kmix:non c'è abbastanza memoria."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"kmix: Impossibile trovare il mixer.\n"
+"Controlla che la scheda sonora sia installata\n"
+"e che il suo driver sia caricato.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"kmix: Impostazioni iniziali non compatibili.\n"
+"Uso quelle predefinite.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr ""
+"kmix: Errore sconosciuto. Per favore segnala come hai prodotto questo errore."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Bassi"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Alti"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Sint"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "Pcm"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Altoparlante"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Linea"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfono"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Mix"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "Pcm2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "RecMon"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "GuadIN"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "GuadOUT"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "Linea1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "Linea2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "Linea3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Digitale1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Digitale2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Digitale3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "PhoneIn"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "PhoneOut"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "Profondità 3D"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "3D-centro"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "nonusato"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: Non hai il permesso di accedere al dispositivo mixer.\n"
+"Accedi come root e fai \"chmod a+rw /dev/mixer*\" per avere il permesso."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"kmix: Impossibile trovare il mixer.\n"
+"Controlla che la scheda sonora sia installata e che il driver\n"
+"della scheda sonora sia caricato\n"
+"Su linux potresti aver bisogno di utilizzare 'insmod' per caricare il driver.\n"
+"Usa 'soundon' se usi un OSS commerciale."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Volume principale"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Altoparlante interno"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Cuffie"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "Linea uscita"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Monitor registrazione"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "Linea ingresso"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"kmix:Non hai il permesso di accedere al dispositivo mixer.\n"
+"Chiedi al tuo amministratore di sistema di controllare /dev/audioctl per\n"
+"permetterti l'accesso."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Driver audio supportati:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Driver audio usati:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Usa colori personalizzati"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Attivo"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "&Silenzioso:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "&Forte:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Sfondo:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Muto"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "&Forte:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "Sfo&ndo:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "Mu&to:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Canali"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Impostazioni dispositivi"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mixer"