diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po | 268 |
1 files changed, 268 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-it/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po new file mode 100644 index 00000000000..73adc59a41c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po @@ -0,0 +1,268 @@ +# translation of kcm_krfb.po to Italian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2002,2003. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_krfb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-13 22:29+0100\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Alessandro Astarita,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + +#: kcm_krfb.cpp:67 +msgid "Desktop Sharing Control Module" +msgstr "Modulo di controllo per la condivisione del desktop" + +#: kcm_krfb.cpp:69 +msgid "Configure desktop sharing" +msgstr "Configura condivisione desktop" + +#: kcm_krfb.cpp:98 +msgid "You have no open invitation." +msgstr "Non hai nessun invito aperto." + +#: kcm_krfb.cpp:100 +#, c-format +msgid "Open invitations: %1" +msgstr "Inviti aperti: %1" + +#: kcm_krfb.cpp:176 +msgid "" +"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop " +"sharing." +msgstr "" +"<h1>Condivisione desktop</h1> Questo modulo ti permette di configurare la " +"condivisione del desktop di KDE." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Acc&ess" +msgstr "Acc&esso" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Invitations" +msgstr "Inviti" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "You have no open invitations." +msgstr "Non hai nessun invito aperto." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Create && &Manage Invitations..." +msgstr "Crea e &gestisci gli inviti..." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Click to view or delete the open invitations." +msgstr "Fai clic per visualizzare o eliminare gli inviti aperti." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Uninvited Connections" +msgstr "Connessioni non invitate" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Allow &uninvited connections" +msgstr "&Permetti connessioni non invitate" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " +"want to access your desktop remotely." +msgstr "" +"Seleziona questa opzione per permettere connessioni senza invito. Consigliata " +"se vuoi accedere al tuo desktop remotamente." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Announce service &on the network" +msgstr "Annuncia &servizio sulla rete" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " +"announce the service and your identity on the local network, so people can find " +"you and your computer." +msgstr "" +"Se permetti le connessioni senza invito e attivi questa opzione, la " +"condivisione desktop annuncerà il servizio e la tua identità sulla rete locale, " +"così la gente potrà trovare te e il tuo computer." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" +msgstr "&Conferma connessioni senza invito prima di accettarle" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " +"whether you want to accept the connection." +msgstr "" +"Se attivo, una finestra di dialogo apparirà quando qualcuno tenterà di " +"connettersi, chiedendo se vuoi accettare la connessione." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" +msgstr "Permetti connessioni &senza invito per controllare il desktop" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " +"and keyboard)." +msgstr "" +"Attiva questa opzione per permettere a utenti senza invito di controllare il " +"tuo desktop (utilizzando un mouse e una tastiera)." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "Pass&word:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " +"in order to protect your computer from unauthorized access." +msgstr "" +"Se permette connessioni senza invito, è altamente raccomandato impostare una " +"password per proteggere il tuo computer da accessi non autorizzati." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Session" +msgstr "&Sessione" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Session Preferences" +msgstr "Preferenze della sessione" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Always disable &background image" +msgstr "Disabilita sempre l'imma&gine di sfondo" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to always disable the background image during a remote " +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"Attiva questa opzione per disabilitare l'immagine di sfondo durante una " +"sessione remota. Altrimenti il client stesso deciderà se attivare o meno lo " +"sfondo." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Network" +msgstr "&Rete" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Network Port" +msgstr "Porta di rete" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Assi&gn port automatically" +msgstr "Assegna &porta automaticamente" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " +"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " +"of a firewall." +msgstr "" +"Attiva questa opzione per assegnare automaticamente una porta di rete. Questo è " +"raccomandato a meno che la tua configurazione di rete non ti richieda di usare " +"una porta fissa, per esempio a causa di un firewall." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "&Porta:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Enter the TCP port number here" +msgstr "Inserisci qui il numero della porta TCP" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " +"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"automatically unless you know what you are doing.\n" +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " +"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +msgstr "" +"Usa questo campo per impostare un numero di porta statico per il servizio di " +"condivisione desktop. Nota che se la porta è già in uso il servizio di " +"condivisione desktop non sarà accessibile finché non verrà liberata. Si " +"raccomanda di assegnare la porta automaticamente a meno che tu sappia cosa stai " +"facendo.\n" +"La maggior parte dei client VNC utilizzano un numero di identificazione invece " +"della porta vera e propria. Questo numero di identificazione è la distanza " +"dalla porta 5900, perciò la porta 5901 rappresenta il numero di identificazione " +"1." + +#~ msgid "ConfWidget" +#~ msgstr "ConfWidget" |