diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdepim/akregator.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdepim/akregator.po | 1892 |
1 files changed, 0 insertions, 1892 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-it/messages/kdepim/akregator.po deleted file mode 100644 index 9c8178b48a1..00000000000 --- a/tde-i18n-it/messages/kdepim/akregator.po +++ /dev/null @@ -1,1892 +0,0 @@ -# translation of akregator.po to Italian -# -# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-13 10:25+0100\n" -"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" -"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Luciano Montanaro" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mikelima@cirulla.net" - -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396 -msgid "Akregator" -msgstr "Akregator" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "A KDE Feed Aggregator" -msgstr "Un aggregatore di fonti per KDE" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers" -msgstr "(C) 2004, 2005 gli sviluppatori di Akregator" - -#: aboutdata.cpp:36 -msgid "Maintainer" -msgstr "Responsabile" - -#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40 -msgid "Developer" -msgstr "Sviluppatore" - -#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43 -msgid "Contributor" -msgstr "Contributi" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Handbook" -msgstr "Manuale" - -#: aboutdata.cpp:45 -msgid "Author of librss" -msgstr "Autore di librss" - -#: aboutdata.cpp:46 -msgid "Bug tracker management, Usability improvements" -msgstr "Gestione dell'inseguimento dei bug, miglioramenti dell'utilizzabilità" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "Tons of bug fixes" -msgstr "Montagne di correzioni di bug" - -#: aboutdata.cpp:48 -msgid "'Delayed mark as read' feature" -msgstr "Funzione di \"Segna come letto ritardato\"" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Icons" -msgstr "Icone" - -#: aboutdata.cpp:50 -msgid "Insomnia" -msgstr "Insonnia" - -#: aboutdata.cpp:51 -msgid "Gentoo Ebuild" -msgstr "EBuild per Gentoo" - -#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 -msgid "&Fetch Feed" -msgstr "Scarica &fonte" - -#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 -msgid "&Delete Feed" -msgstr "&Elimina fonte" - -#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 -msgid "&Edit Feed..." -msgstr "&Modifica fonte..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 -msgid "&Mark Feed as Read" -msgstr "Se&gna fonte come letta" - -#: actionmanagerimpl.cpp:97 -msgid "&Fetch Feeds" -msgstr "Scarica &fonti" - -#: actionmanagerimpl.cpp:98 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "&Elimina cartella" - -#: actionmanagerimpl.cpp:99 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "&Rinomina cartella" - -#: actionmanagerimpl.cpp:100 -msgid "&Mark Feeds as Read" -msgstr "Se&gna fonti come lette" - -#: actionmanagerimpl.cpp:113 -msgid "&Mark Articles as Read" -msgstr "Segna articoli co&me letti" - -#: actionmanagerimpl.cpp:114 -msgid "&Delete Tag" -msgstr "&Elimina etichetta" - -#: actionmanagerimpl.cpp:115 -msgid "&Edit Tag..." -msgstr "&Modifica etichetta..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:265 -msgid "&Import Feeds..." -msgstr "&Importa fonti..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:266 -msgid "&Export Feeds..." -msgstr "&Esporta fonti..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:269 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Spedisci indirizzo de&l collegamento..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:270 -msgid "Send &File..." -msgstr "Spedisci &file..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:273 -msgid "Configure &Akregator..." -msgstr "Configura &Akregator..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:284 -msgid "&New Tag..." -msgstr "&Nuova etichetta..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:287 -msgid "&Open Homepage" -msgstr "&Apri homepage" - -#: actionmanagerimpl.cpp:288 -msgid "&Add Feed..." -msgstr "&Aggiungi fonte..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:289 -msgid "Ne&w Folder..." -msgstr "&Nuova cartella..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:292 -msgid "&View Mode" -msgstr "Modalità di &visualizzazione" - -#: actionmanagerimpl.cpp:294 -msgid "&Normal View" -msgstr "Vista &normale" - -#: actionmanagerimpl.cpp:298 -msgid "&Widescreen View" -msgstr "Vista a schermo largo" - -#: actionmanagerimpl.cpp:302 -msgid "C&ombined View" -msgstr "Vista c&ombinata" - -#: actionmanagerimpl.cpp:308 -msgid "Fe&tch All Feeds" -msgstr "Scarica &tutte le fonti" - -#: actionmanagerimpl.cpp:310 -msgid "&Abort Fetches" -msgstr "Interrompi sc&aricamenti" - -#: actionmanagerimpl.cpp:314 -msgid "Ma&rk All Feeds as Read" -msgstr "Segna tutte le fonti come lette" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "Show Quick Filter" -msgstr "Mostra il filtro rapido" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Open in Tab" -msgstr "Apri in una scheda" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "Open in Background Tab" -msgstr "Apri in una scheda in secondo piano" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Open in External Browser" -msgstr "Apri in un browser esterno" - -#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copia l'indirizzo del collegamento" - -#: actionmanagerimpl.cpp:325 -msgid "Pre&vious Unread Article" -msgstr "Pre&cedente articolo da leggere" - -#: actionmanagerimpl.cpp:326 -msgid "Ne&xt Unread Article" -msgstr "P&rossimo articolo da leggere" - -#: actionmanagerimpl.cpp:332 -msgid "&Set Tags" -msgstr "&Imposta etichette" - -#: actionmanagerimpl.cpp:335 -msgid "&Mark As" -msgstr "S&egna come" - -#: actionmanagerimpl.cpp:338 -msgid "&Speak Selected Articles" -msgstr "&Pronuncia gli articoli selezionati" - -#: actionmanagerimpl.cpp:340 -msgid "&Stop Speaking" -msgstr "&Smetti di pronunciare" - -#: actionmanagerimpl.cpp:346 -msgid "" -"_: as in: mark as read\n" -"&Read" -msgstr "&Letto" - -#: actionmanagerimpl.cpp:347 -msgid "Mark selected article as read" -msgstr "Segna l'articolo selezionato come letto" - -#: actionmanagerimpl.cpp:351 -msgid "&New" -msgstr "&Nuovo" - -#: actionmanagerimpl.cpp:352 -msgid "Mark selected article as new" -msgstr "Segna l'articolo selezionato come nuovo" - -#: actionmanagerimpl.cpp:357 -msgid "&Unread" -msgstr "&Da leggere" - -#: actionmanagerimpl.cpp:358 -msgid "Mark selected article as unread" -msgstr "Segna l'articolo selezionato come non letto" - -#: actionmanagerimpl.cpp:362 -msgid "&Mark as Important" -msgstr "Segna come i&mportante" - -#: actionmanagerimpl.cpp:363 -msgid "Remove &Important Mark" -msgstr "Elimina l'indicatore &Importante" - -#: actionmanagerimpl.cpp:367 -msgid "Move Node Up" -msgstr "Sposta il nodo in alto" - -#: actionmanagerimpl.cpp:368 -msgid "Move Node Down" -msgstr "Sposta il nodo in basso" - -#: actionmanagerimpl.cpp:369 -msgid "Move Node Left" -msgstr "Sposta il nodo a sinistra" - -#: actionmanagerimpl.cpp:370 -msgid "Move Node Right" -msgstr "Sposta il nodo a destra" - -#: actionmanagerimpl.cpp:388 -msgid "&Previous Article" -msgstr "Articolo &precedente" - -#: actionmanagerimpl.cpp:389 -msgid "&Next Article" -msgstr "Articolo &successivo" - -#: actionmanagerimpl.cpp:399 -msgid "&Previous Feed" -msgstr "Fonte &precedente" - -#: actionmanagerimpl.cpp:400 -msgid "&Next Feed" -msgstr "Fonte s&uccessiva" - -#: actionmanagerimpl.cpp:401 -msgid "N&ext Unread Feed" -msgstr "Successiva fonte &e da leggere" - -#: actionmanagerimpl.cpp:402 -msgid "Prev&ious Unread Feed" -msgstr "Font&e da leggere precedente" - -#: actionmanagerimpl.cpp:404 -msgid "Go to Top of Tree" -msgstr "Vai in cima all'albero" - -#: actionmanagerimpl.cpp:405 -msgid "Go to Bottom of Tree" -msgstr "Vai in fondo all'albero" - -#: actionmanagerimpl.cpp:406 -msgid "Go Left in Tree" -msgstr "Vai a sinistra nell'albero" - -#: actionmanagerimpl.cpp:407 -msgid "Go Right in Tree" -msgstr "Vai a destra nell'albero" - -#: actionmanagerimpl.cpp:408 -msgid "Go Up in Tree" -msgstr "Risali l'albero" - -#: actionmanagerimpl.cpp:409 -msgid "Go Down in Tree" -msgstr "Discendi l'albero" - -#: actionmanagerimpl.cpp:419 -msgid "Select Next Tab" -msgstr "Seleziona scheda successiva" - -#: actionmanagerimpl.cpp:420 -msgid "Select Previous Tab" -msgstr "Seleziona scheda precedente" - -#: actionmanagerimpl.cpp:421 -msgid "Detach Tab" -msgstr "Stacca scheda" - -#: actionmanagerimpl.cpp:423 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Chiudi scheda" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Add Feed" -msgstr "Aggiungi fonte" - -#: addfeeddialog.cpp:86 -#, c-format -msgid "Downloading %1" -msgstr "Scaricamento di %1" - -#: addfeeddialog.cpp:105 -#, c-format -msgid "Feed not found from %1." -msgstr "Fonte non trovata in %1." - -#: addfeeddialog.cpp:111 -msgid "Feed found, downloading..." -msgstr "Fonte trovata, scaricamento in corso..." - -#: akregator_part.cpp:171 -msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." -msgstr "" -"Impossibile caricare il plugin per il backend \"%1\". Nessuna fonte verrà " -"archiviata." - -#: akregator_part.cpp:171 -msgid "Plugin error" -msgstr "Errore di un plugin" - -#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365 -#: simplenodeselector.cpp:141 -msgid "Feeds" -msgstr "Fonti" - -#: akregator_part.cpp:366 -msgid "Akregator News" -msgstr "Notizie su Akregator" - -#: akregator_part.cpp:371 -msgid "Akregator Blog" -msgstr "Il blog di Akregator" - -#: akregator_part.cpp:376 -msgid "KDE Dot News" -msgstr "KDE Dot News" - -#: akregator_part.cpp:381 -msgid "Planet KDE" -msgstr "Planet KDE" - -#: akregator_part.cpp:386 -msgid "KDE Apps" -msgstr "KDE Apps" - -#: akregator_part.cpp:391 -msgid "KDE Look" -msgstr "KDE Look" - -#: akregator_part.cpp:400 -msgid "Opening Feed List..." -msgstr "Apertura della lista di fonti..." - -#: akregator_part.cpp:435 -msgid "" -"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>La lista di fonti standard è danneggiata (XML non valido). È stata creata " -"una copia di sicurezza:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: akregator_part.cpp:435 -msgid "XML Parsing Error" -msgstr "Errore di interpretazione dell'XML" - -#: akregator_part.cpp:450 -msgid "" -"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>La lista di fonti standard è danneggiata (OPML non valido). È stata creata " -"una copia di sicurezza:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642 -msgid "OPML Parsing Error" -msgstr "Errore di interpretazione dell'OPML" - -#: akregator_part.cpp:489 -msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" -msgstr "Accesso negato: non è possibile salvare la lista di fonti (%1)" - -#: akregator_part.cpp:489 -msgid "Write error" -msgstr "Errore di scrittura" - -#: akregator_part.cpp:593 -msgid "Interesting" -msgstr "Interessante" - -#: akregator_part.cpp:642 -msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" -msgstr "Impossibile importare il file %1 (Non è OPML valido)" - -#: akregator_part.cpp:645 -msgid "" -"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " -"current user." -msgstr "" -"Impossibile leggere il file %1, controlla se esiste ed è leggibile dall'utente " -"attuale." - -#: akregator_part.cpp:645 -msgid "Read Error" -msgstr "Errore di lettura" - -#: akregator_part.cpp:659 -msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" -msgstr "Il file %1 è già esistente; vuoi sovrascriverlo?" - -#: akregator_part.cpp:661 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sovrascrivi" - -#: akregator_part.cpp:667 -#, c-format -msgid "Access denied: cannot write to file %1" -msgstr "Accesso negato: non si riesce a scrivere sul file %1" - -#: akregator_part.cpp:667 -msgid "Write Error" -msgstr "Errore di scrittura" - -#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706 -msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" -msgstr "Viste d'insieme OPML (*.opml, 8.xml)" - -#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707 -msgid "All Files" -msgstr "Tutti i file" - -#: akregator_part.cpp:975 -msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " -"loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 sembra già in esecuzione su un altro display di questa macchina. <b>" -"L'esecuzione di più copie di %2 non è gestita dal backend di %3 e può causare " -"la perdita degli articoli archiviati o errori irreversibili all'avvio.</b> " -"Dovresti disabilitare l'archiviazione per ora a meno che non sia sicuro che %2 " -"sia già in esecuzione.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:987 -msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " -"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 sembra in esecuzione su un altro display di questa macchina. <b>" -"L'esecuzione contemporanea di %1 e %2 non è gestita dal backend di %3 e può " -"causare la perdita degli articoli archiviati o errori irreversibili " -"all'avvio.</b> Dovresti disabilitare l'archiviazione per ora a meno che non sia " -"sicuro che %2 sia già in esecuzione.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:998 -msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not " -"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that it is not already running on %2.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 sembra già in esecuzione su %2. <b>L'esecuzione di copie multiple di %1 " -"non è gestita dal backend di %3 e può causare la perdita degli articoli " -"archiviati o errori irreversibili all'avvio.</b> Dovresti disabilitare " -"l'archiviazione per ora a meno che non sia sicuro che sia già in esecuzione su " -"%2.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:1006 -msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not " -"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that %1 is not running on %3.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 sembra già in esecuzione su %3. <b>L'esecuzione contemporanea di %1 e %2 " -"non è gestita dal backend di %4 e può causare la perdita degli articoli " -"archiviati o errori irreversibili all'avvio.</b> Dovresti disabilitare " -"l'archiviazione per ora a meno che non sia sicuro che %1 non sia già in " -"esecuzione su %3.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:1018 -msgid "Force Access" -msgstr "Forza accesso" - -#: akregator_part.cpp:1019 -msgid "Disable Archive" -msgstr "Disabilita archiviazione" - -#: akregator_view.cpp:148 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from " -"all articles.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vuoi veramente eliminare l'etichetta <b>%1</b>? Questa etichetta verrà " -"rimossa da tutti gli articoli.</qt>" - -#: akregator_view.cpp:149 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Elimina etichetta" - -#: akregator_view.cpp:167 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " -"subfolders?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vuoi veramente eliminare questa cartella con tutte le fonti e le " -"sottocartelle?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:169 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> " -"and its feeds and subfolders?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vuoi veramente eliminare la cartella <b>%1</b> con le sue fonti e " -"sottocartelle?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:171 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Elimina cartella" - -#: akregator_view.cpp:183 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>" -msgstr "<qt>Vuoi veramente eliminare questa fonte?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:185 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Vuoi veramente eliminare la fonte <b>%1</b>?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:187 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Elimina fonte" - -#: akregator_view.cpp:259 -msgid "Tags" -msgstr "Etichette" - -#: akregator_view.cpp:274 -msgid "You can view multiple articles in several open tabs." -msgstr "Puoi avere più articoli aperti in diverse schede." - -#: akregator_view.cpp:279 -msgid "Articles list." -msgstr "Lista degli articoli." - -#: akregator_view.cpp:317 -msgid "Browsing area." -msgstr "Area di navigazione." - -#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789 -msgid "Articles" -msgstr "Articoli" - -#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70 -msgid "Imported Folder" -msgstr "Cartella importata" - -#: akregator_view.cpp:513 -msgid "Add Imported Folder" -msgstr "Aggiungi cartella importata" - -#: akregator_view.cpp:513 -msgid "Imported folder name:" -msgstr "Nome della cartella importata:" - -#: akregator_view.cpp:949 -msgid "Add Folder" -msgstr "Aggiungi cartella" - -#: akregator_view.cpp:949 -msgid "Folder name:" -msgstr "Nome della cartella:" - -#: akregator_view.cpp:1065 -msgid "Fetching Feeds..." -msgstr "Scaricamento fonti..." - -#: akregator_view.cpp:1307 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Vuoi veramente eliminare l'articolo <b>%1</b>?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:1311 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n" -"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vuoi veramente eliminare l'articolo selezionato?</qt>\n" -"<qt>Vuoi veramente eliminare i %n articoli selezionati?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:1315 -msgid "Delete Article" -msgstr "Elimina articolo" - -#: articlelistview.cpp:226 -msgid "Article" -msgstr "Articolo" - -#: articlelistview.cpp:227 -msgid "Feed" -msgstr "Fonte" - -#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 -#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: articlelistview.cpp:269 -msgid "" -"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected " -"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " -"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " -"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " -"external browser window." -msgstr "" -"<h2>Lista degli articoli</h2>Qui puoi scorrere negli articoli della fonte " -"attualmente selezionata. Puoi anche amministrare gli articoli, come renderli " -"permanenti (\"Conserva articolo\") o cancellarli, usando il menu contestuale. " -"Per leggere la pagina web dell'articolo, puoi aprire l'articolo internamente in " -"una scheda oppure nella finestra di un browser esterno." - -#: articlelistview.cpp:588 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your " -"criteria and try again.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Nessuna corrispondenza</h3>Nessun articolo corrisponde ai criteri di " -"filtraggio usati. Cambia i criteri e riprova.</div>" - -#: articlelistview.cpp:600 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed " -"list and you will see its articles here.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Nessuna fonte selezionata</h3>Questa è la lista degli articoli. Seleziona " -"una fonte dalla lista di fonti e ne vedrai gli articoli qui.</div>" - -#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 -msgid " (no unread articles)" -msgstr " (nessun articolo non letto)" - -#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"_n: (1 unread article)\n" -" (%n unread articles)" -msgstr "" -" (1 articolo non letto)\n" -" (%n articoli non letti)" - -#: articleviewer.cpp:101 -msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>" -msgstr "<b>Descrizione:</b> %1<br><br>" - -#: articleviewer.cpp:108 -msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" -msgstr "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" - -#: articleviewer.cpp:172 -msgid "&Scroll Up" -msgstr "&Scorri in su" - -#: articleviewer.cpp:173 -msgid "&Scroll Down" -msgstr "&Scorri in giù" - -#: articleviewer.cpp:381 -msgid "" -"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " -"---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed " -"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " -"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " -"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " -"content for you.</p>" -"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">" -"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a " -"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>" -"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n" -"<p>Thank you,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> The Akregator Team</p>\n" -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Benvenuto ad Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator è un aggregatore di fonti RSS per l'ambiente desktop K. Gli " -"aggregatori di fonti forniscono un comodo metodo di navigazione di vari tipi di " -"contenuti, tra cui notiziari, blog e simili, presenti sui siti web. Invece di " -"controllare manualmente se i siti sono stati aggiornati, puoi fare in modo che " -"Akregator lo faccia per te.</p> " -"<p>Per ulteriori informazioni sull'uso di Akregator, controlla il <a " -"href=\"%3\">sito di Akregator</a>. Se non vuoi più vedere questa pagina " -"introduttiva, <a href=\"config:/disable_introduction\">fai clic qui</a>.</p>" -"<p>Speriamo che tu trovi piacevole l'uso di Akregator.</p>\n" -"<p>Grazie,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> Gli sviluppatori di Akregator</p>\n" - -#: articleviewer.cpp:398 -msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment." -msgstr "Un lettore di fonti RSS per l'ambiente desktop K." - -#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 -#: articleviewer.cpp:525 -msgid "Author" -msgstr "Autore" - -#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 -msgid "Comments" -msgstr "Commenti" - -#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 -msgid "Complete Story" -msgstr "Storia completa" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" -msgstr "Vuoi veramente disabilitare questa pagina introduttiva?" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Disable Introduction Page" -msgstr "Disabilita la pagina introduttiva" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Disable" -msgstr "Disabilita" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Tieni abilitata" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Archive" -msgstr "Archivio" - -#: configdialog.cpp:50 -msgid "Browser" -msgstr "Browser" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzate" - -#: feedlist.cpp:89 -msgid "All Feeds" -msgstr "Tutte le fonti" - -#: feedlistview.cpp:388 -msgid "" -"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " -"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " -"drop." -msgstr "" -"<h2>Albero delle fonti</h2>Qui puoi scorrere l'albero delle fonti. Puoi anche " -"aggiungere fonti o gruppi di fonti (cartelle) usando il menu del tasto destro, " -"o riorganizzarle usando il trascinamento e rilascio." - -#: frame.cpp:178 -msgid "Loading..." -msgstr "Caricamento in corso..." - -#: frame.cpp:187 -msgid "Loading canceled" -msgstr "Caricamento interrotto" - -#: frame.cpp:198 -msgid "Loading completed" -msgstr "Caricamento completato" - -#: mainwindow.cpp:128 -msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." -msgstr "" -"Impossibile trovare il componente Akregator; controlla l'installazione." - -#: mainwindow.cpp:268 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " -"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Alla chiusura della finestra principale Akregator resterà in esecuzione nel " -"vassoio di sistema. Usa 'Esci' per uscire dall'applicazione.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" - -#: mainwindow.cpp:268 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Aggancio nel vassoio di sistema" - -#: notificationmanager.cpp:79 -#, c-format -msgid "" -"Feed added:\n" -" %1" -msgstr "" -"Fonte aggiunta:\n" -" %1" - -#: notificationmanager.cpp:87 -#, c-format -msgid "" -"Feeds added:\n" -" %1" -msgstr "" -"Fonti aggiunte:\n" -" %1" - -#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 -msgid "Open Link in New &Tab" -msgstr "Apri collegamen&to in una nuova scheda" - -#: pageviewer.cpp:433 -msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab." -msgstr "" -"<b>Apri collegamento in una nuova scheda</b>" -"<p>Apre il collegamento corrente in una nuova scheda." - -#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 -msgid "Open Link in External &Browser" -msgstr "Apri collegamento in un &browser esterno" - -#: pageviewer.cpp:475 -msgid "Open Page in External Browser" -msgstr "Apri pagina in un browser esterno" - -#: pageviewer.cpp:483 -msgid "Add to Konqueror Bookmarks" -msgstr "Aggiungi ai segnalibri di Konqueror" - -#: pluginmanager.cpp:93 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader non ha potuto caricare il plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Messaggio di errore:" -"<br/><i>%2</i></p>" - -#: pluginmanager.cpp:170 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: pluginmanager.cpp:171 -msgid "Library" -msgstr "Libreria" - -#: pluginmanager.cpp:172 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" - -#: pluginmanager.cpp:173 -msgid "Email" -msgstr "Posta elettronica" - -#: pluginmanager.cpp:174 -msgid "Version" -msgstr "Versione" - -#: pluginmanager.cpp:175 -msgid "Framework Version" -msgstr "Versione del framework" - -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Informazioni sul plugin" - -#: progressmanager.cpp:181 -msgid "Fetch completed" -msgstr "Scaricamento completato" - -#: progressmanager.cpp:191 -msgid "Fetch error" -msgstr "Errore di scaricamento" - -#: progressmanager.cpp:201 -msgid "Fetch aborted" -msgstr "Scaricamento interrotto" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Feed Properties" -msgstr "Proprietà della fonte" - -#: propertiesdialog.cpp:105 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Proprietà di %1" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Vai" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "F&eed" -msgstr "Font&e" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "&Articolo" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "&Feed" -msgstr "&Fonte" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Speech Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti per la pronuncia" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Add New Source" -msgstr "Aggiungi nuova fonte" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Feed &URL:" -msgstr "&URL della fonte:" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Generale" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Display name of RSS column" -msgstr "Mostra il nome della colonna RSS" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "U&se a custom update interval" -msgstr "U&sa intervallo di aggiornamento personale" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Update &every:" -msgstr "Aggiorna &ogni:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Minutes" -msgstr "Minuti" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "Ore" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Days" -msgstr "Giorni" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Notify when new articles arri&ve" -msgstr "Avverti quando arri&vano articoli nuovi" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Ar&chive" -msgstr "Ar&chivio" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Keep all articles" -msgstr "&Conserva tutti gli articoli" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Limit archi&ve to:" -msgstr "Limita l'archi&vio a:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "&Delete articles older than:" -msgstr "Elimina gli articoli più vecchi &di:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " giorni" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "1 day" -msgstr "1 giorno" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid " articles" -msgstr " articoli" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "1 article" -msgstr "un articolo" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Di&sable archiving" -msgstr "Di&sabilita archiviazione" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "&Use default settings" -msgstr "&Usa impostazioni predefinite" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Adva&nced" -msgstr "Ava&nzate" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Load the &full website when reading articles" -msgstr "Carica l'intero sito web quando leggi gli articoli" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Mar&k articles as read when they arrive" -msgstr "Mar&ca gli articoli come letti all'arrivo" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "SettingsAdvanced" -msgstr "SettingsAdvanced" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Archive backend:" -msgstr "Backend di archiviazione:" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configura..." - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Article List" -msgstr "Lista degli articoli" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Reset search bar when changing feeds" -msgstr "Pulisci la barra di ricerca al cambio fonte" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Mar&k selected article read after" -msgstr "Segna l'articolo selezionato come letto &dopo" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Minimum font size:" -msgstr "Dimensione minima dei caratteri:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Medium font size:" -msgstr "Dimensione media dei caratteri:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "Standard font:" -msgstr "Carattere standard:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Carattere a spaziatura fissa:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Serif font:" -msgstr "Carattere con grazie:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Carattere senza grazie:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 187 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "&Underline links" -msgstr "&Sottolinea i collegamenti" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Default Archive Settings" -msgstr "Impostazioni di archiviazione predefinite" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Keep all articles" -msgstr "Conserva tutti gli articoli" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Limit feed archive size to:" -msgstr "Limita la dimensione della fonte a:" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Delete articles older than: " -msgstr "Cancella gli articoli più vecchi di: " - -#. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Disable archiving" -msgstr "Disabilita archiviazione" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:816 -#, no-c-format -msgid "Do not expire important articles" -msgstr "Non far scadere gli articoli importanti" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "ExternalBrowser" -msgstr "ExternalBrowser" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "For External Browsing" -msgstr "Per browser esterno" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Use default KDE web browser" -msgstr "Usa il browser web predefinito di KDE" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Use this command:" -msgstr "Usa questo comando:" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "firefox %u" -msgstr "firefox %u" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Show tab close button on hover" -msgstr "Mostra il pulsante di chiusura scheda allo sfioramento" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Middle mouse click:" -msgstr "Clic del tasto centrale:" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Left mouse click:" -msgstr "Clic del tasto sinistro:" - -#. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Global" -msgstr "Globale" - -#. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "&Use interval fetching" -msgstr "&Usa scaricamento periodico" - -#. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:273 rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Use ¬ifications for all feeds" -msgstr "Usa ¬ifica per tutte le fonti" - -#. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:276 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." -msgstr "" -"Seleziona questa opzione se vuoi venire avvertito quando ci sono articoli " -"nuovi." - -#. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Show tra&y icon" -msgstr "Mostra l'icona nel &vassoio" - -#. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Fetch feeds every:" -msgstr "Scarica fonte ogni:" - -#. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid " minutes" -msgstr " minuti" - -#. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuto" - -#. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Avvio" - -#. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Mark &all feeds as read on startup" -msgstr "Marc&a tutte le fonti come lette all'avvio" - -#. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Fetch all fee&ds on startup" -msgstr "Scarica &da tutte le fonti all'avvio" - -#. i18n: file settings_general.ui line 154 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "Rete" - -#. i18n: file settings_general.ui line 165 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" -msgstr "Usa la cache del &browser (riduce il traffico di rete)" - -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" - -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Icona:" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Show Quick Filter Bar" -msgstr "Mostra barra di filtraggio rapido" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Status Filter" -msgstr "Filtro sullo stato" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Stores the last status filter setting" -msgstr "Memorizza l'impostazione dell'ultimo filtro sullo stato" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "Text Filter" -msgstr "Filtro sul testo" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Stores the last search line text" -msgstr "Memorizza il testo dell'ultima ricerca" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "View Mode" -msgstr "Modalità di visualizzazione" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "Article display mode." -msgstr "Modalità di visualizzazione articoli." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Sizes for first splitter" -msgstr "Dimensioni per il primo divisore" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." -msgstr "Dimensioni del primo divisore (di solito è verticale)." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Sizes for second splitter" -msgstr "Dimensioni per il secondo divisore" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." -msgstr "Dimensioni del secondo divisore (di solito è orizzontale)." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 57 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Archive Mode" -msgstr "Modalità di archiviazione" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 61 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "Keep All Articles" -msgstr "Conserva tutti gli articoli" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 62 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Save an unlimited number of articles." -msgstr "Memorizza un numero illimitato di articoli." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 65 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Limit Number of Articles" -msgstr "Limita il numero di articoli" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 66 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "Limit the number of articles in a feed" -msgstr "Limita il numero di articoli per fonte" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 69 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Delete Expired Articles" -msgstr "Elimina gli articoli scaduti" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 70 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Delete expired articles" -msgstr "Elimina gli articoli scaduti" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 73 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "Disable Archiving" -msgstr "Non archiviare" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 74 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Do not save any articles" -msgstr "Non conservare nessun articolo" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Expiry Age" -msgstr "Età di scadenza" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Default expiry age for articles in days." -msgstr "Età di scadenza predefinita degli articoli in giorni." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Article Limit" -msgstr "Limite sugli articoli" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 85 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Number of articles to keep per feed." -msgstr "Numero di articoli da conservare per fonte." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "Do Not Expire Important Articles" -msgstr "Non far scadere gli articoli importanti" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " -"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." -msgstr "" -"Quando questa opzione è abilitata, gli articoli evidenziati come importanti non " -"saranno rimossi al raggiungimento dei limiti sulla dimensione o sull'età degli " -"articoli." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 96 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Concurrent Fetches" -msgstr "Scaricamenti contemporanei" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 97 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Number of concurrent fetches" -msgstr "Numero di scaricamenti contemporanei" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 101 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Use HTML Cache" -msgstr "Usa la cache per l'HTML" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 102 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " -"unnecessary traffic. Disable only when necessary." -msgstr "" -"Usa le impostazioni globali di KDE per la cache dell'HTML quando vengono " -"scaricate le fonti, in modo da evitare traffico non necessario. Disabilita solo " -"in caso di necessità." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 108 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Fetch on startup" -msgstr "Scarica all'avvio" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 109 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:915 -#, no-c-format -msgid "Fetch feedlist on startup." -msgstr "Scarica la lista di fonti all'avvio." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 113 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup" -msgstr "Marca tutte le fonti come lette all'uscita" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 114 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup." -msgstr "Marca tutte le fonti come lette all'avvio." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "Use interval fetching" -msgstr "Usa scaricamento periodico" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:927 -#, no-c-format -msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." -msgstr "Scarica tutte le fonti ogni %1 minuti." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching" -msgstr "Intervallo fra scaricamenti automatici" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching in minutes." -msgstr "Intervallo in minuti fra gli scaricamenti automatici." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Use notifications" -msgstr "Usa notifiche" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." -msgstr "Specifica se usare o no la notifica a fumetti." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Show tray icon" -msgstr "Mostra l'icona nel vassoio" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." -msgstr "Specifica se mostrare o no l'icona nel vassoio." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 140 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs" -msgstr "Mostra i pulsanti di chiusura delle schede" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 141 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" -msgstr "Mostra i pulsanti di chiusura al posto delle icone sulle linguette" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 147 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "Use KDE web browser when opening in external browser." -msgstr "Usa il browser web di KDE quando apri in un browser esterno." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 152 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Use the specified command when opening in external browser." -msgstr "Usa il comando specificato quando apri in un browser esterno." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." -msgstr "Comando per eseguire un browser esterno. L'URL sostituirà '%u'." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 160 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "What the click with left mouse button should do." -msgstr "Che cosa deve fare un clic con il tasto sinistro." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 169 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "What the click with middle mouse button should do." -msgstr "Che cosa deve fare un clic con il tasto centrale." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 197 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:975 -#, no-c-format -msgid "Archive Backend" -msgstr "Backend di archiviazione" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 201 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." -msgstr "Se ritardare prima di indicare l'articolo come letto alla selezione." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 205 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "" -"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." -msgstr "" -"Ritardo configurabile tra la selezione dell'articolo ed il cambio del suo stato " -"a \"letto\"." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 209 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Resets the quick filter when changing feeds." -msgstr "Vuota il filtro rapido quando si cambia fonte." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 214 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" -msgstr "Mostra gli elementi dell'interfaccia per le etichette (da finire)" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Commit Interval" -msgstr "Intervallo di sincronizzazione" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" -msgstr "Intervallo in secondi fra le scritture delle modifiche" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Path to archive" -msgstr "Percorso dell'archivio" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Metakit Settings" -msgstr "Impostazioni di Metakit" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "Use default location" -msgstr "Usa percorso predefinite" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Archive location:" -msgstr "Percorso dell'archivio:" - -#: searchbar.cpp:75 -msgid "S&earch:" -msgstr "C&erca:" - -#: searchbar.cpp:84 -msgid "Status:" -msgstr "Stato:" - -#: searchbar.cpp:92 -msgid "All Articles" -msgstr "Tutti gli articoli" - -#: searchbar.cpp:93 -msgid "Unread" -msgstr "Non letti" - -#: searchbar.cpp:94 -msgid "New" -msgstr "Nuovi" - -#: searchbar.cpp:95 -msgid "Important" -msgstr "Importante" - -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Clear filter" -msgstr "Pulisci filtro" - -#: searchbar.cpp:98 -msgid "Enter space-separated terms to filter article list" -msgstr "" -"Inserisci i termini (separati da spazi) per filtrare la lista degli articoli" - -#: searchbar.cpp:99 -msgid "Choose what kind of articles to show in article list" -msgstr "Scegli il tipo di articoli da mostrare nella lista degli articoli" - -#: simplenodeselector.cpp:48 -msgid "Select Feed or Folder" -msgstr "Seleziona fonte o cartella" - -#: speechclient.cpp:111 -msgid "Next Article: " -msgstr "Articolo successivo: " - -#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 -msgid "No Archive" -msgstr "Nessun archivio" - -#: tabwidget.cpp:85 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Chiudi la scheda corrente" - -#: tagnodelist.cpp:65 -msgid "My Tags" -msgstr "Le mie etichette" - -#: tagpropertiesdialog.cpp:43 -msgid "Tag Properties" -msgstr "Proprietà dell'etichetta" - -#: trayicon.cpp:68 -msgid "Akregator - RSS Feed Reader" -msgstr "Akregator - Lettore di fonti RSS" - -#: trayicon.cpp:134 -#, c-format -msgid "" -"_n: Akregator - 1 unread article\n" -"Akregator - %n unread articles" -msgstr "" -"Akregator - 1 articolo non letto\n" -"Akregator - %n articoli non letti" - -#: viewer.cpp:70 -msgid "&Increase Font Sizes" -msgstr "&Ingrandisci caratteri" - -#: viewer.cpp:71 -msgid "&Decrease Font Sizes" -msgstr "&Rimpicciolisci caratteri" - -#: viewer.cpp:77 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Copia indirizzo de&l collegamento" - -#: viewer.cpp:80 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "&Salva collegamento come..." |