diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdepim/kleopatra.po | 1153 |
1 files changed, 1153 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-it/messages/kdepim/kleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..c26c99f4da4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdepim/kleopatra.po @@ -0,0 +1,1153 @@ +# translation of kleopatra.po to Italian +# alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2004, 2005. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-04 15:47+0100\n" +"Last-Translator: alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>\n" +"Language-Team: italian <kde-i18n-it-admin@master.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<unnamed>" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" +msgstr "Tempo &massimo LDAP (minuti:secondi)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 +msgid "&Maximum number of items returned by query" +msgstr "Numero &massimo di voci restituite dalla query" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +msgstr "" +"Aggiunge automaticamente i &nuovi server scoperti nei punti di distribuzione " +"CRL" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgstr "" +"Errore nel backend: gpgconf sembra non conoscere le registrazioni per %1/%2/%3" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "Errore nel backend: gpgconf ha il tipo errato per %1/%2/%3: %4 %5" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Alessandro Pasotti" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ale.pas@tiscalinet.it" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "KDE Key Manager" +msgstr "Gestore chiavi di KDE" + +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Responsabile attuale" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "Responsabile precedente" + +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 +msgid "Original Author" +msgstr "Autore originale" + +#: aboutdata.cpp:61 +msgid "Backend configuration framework, KIO integration" +msgstr "Configurazione struttura backend, integrazione KIO" + +#: aboutdata.cpp:64 +msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" +msgstr "Colori e caratteri della lista delle chiavi, dipendenti dallo stato" + +#: aboutdata.cpp:67 +msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" +msgstr "Assistente per integrazione certificati KIOSK, infrastruttura" + +#: aboutdata.cpp:70 +msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" +msgstr "Supporto per EMAIL RDN obsoleti nell'assistente dei certificati" + +#: aboutdata.cpp:73 +msgid "DN display ordering support, infrastructure" +msgstr "Supporto ordinamento visualizzazione DN, infrastruttura" + +#: aboutdata.cpp:79 +msgid "Kleopatra" +msgstr "Kleopatra" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 +msgid "Valid" +msgstr "Valido" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 +msgid "Can be used for signing" +msgstr "Può essere utilizzato per la firma" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 +msgid "Can be used for encryption" +msgstr "Può essere utilizzato per la cifratura" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 +msgid "Can be used for certification" +msgstr "Può essere utilizzato per la certificazione" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 +msgid "Can be used for authentication" +msgstr "Può essere usato per l'autenticazione" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Impronta digitale" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 +msgid "Issuer" +msgstr "Emittente" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 +msgid "Serial Number" +msgstr "Numero di serie" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 +msgid "Country" +msgstr "Paese" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Unità organizzativa" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 +msgid "Organization" +msgstr "Organizzazione" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 +msgid "Common Name" +msgstr "Nome comune" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "Posta elettronica" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 +msgid "Subject" +msgstr "Oggetto" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 +msgid "A.k.a." +msgstr "A.k.a." + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " +"from the backend:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Si è verificato un errore recuperando il certificato <b>%1</b> " +"dal backend:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 +msgid "Certificate Listing Failed" +msgstr "La creazione dell'elenco dei certificati è fallita" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 +msgid "Fetching Certificate Chain" +msgstr "Sto recuperando la catena dei certificati" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute gpgsm:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossibile eseguire gpgsm:\n" +"%1" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 +msgid "program not found" +msgstr "programma non trovato" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "il programma non può essere eseguito" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 +msgid "Issuer certificate not found ( %1)" +msgstr "Certificato dell'emittente non trovato (%1)" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +msgid "Additional Information for Key" +msgstr "Informazioni aggiuntive per la chiave" + +#: certificatewizardimpl.cpp:91 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " +"field\n" +"*%1 (%2):" +msgstr "" +"campo obbligatorio\n" +"*%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:94 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" +"%1 (%2):" +msgstr "%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n bit\n" +"%n bits" +msgstr "" +"%n bit\n" +"%n bit" + +#: certificatewizardimpl.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not start certificate generation: %1" +msgstr "Impossibile avviare la generazione del certificato: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Errore nel gestore certificati" + +#: certificatewizardimpl.cpp:263 +msgid "Generating key" +msgstr "Generazione chiave" + +#: certificatewizardimpl.cpp:280 +#, c-format +msgid "Could not generate certificate: %1" +msgstr "Impossibile generare il certificato: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" +"%1" +msgstr "" +"Errore di comunicazione DCOP, impossibile inviare il certificato usando KMail.\n" +"%1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:461 +msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." +msgstr "" +"Errore di comunicazione DCOP, impossibile inviare il certificato utilizzando " +"KMail." + +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Esiste già un file chiamato \"%1\". Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sovrascrivo il file?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sovrascrivi" + +#: certmanager.cpp:138 +msgid "Serial" +msgstr "Seriale" + +#: certmanager.cpp:265 +msgid "Stop Operation" +msgstr "Arresta operazione" + +#: certmanager.cpp:270 +msgid "New Key Pair..." +msgstr "Nuova coppia di chiavi..." + +#: certmanager.cpp:274 +msgid "Hierarchical Key List" +msgstr "Lista gerarchica delle chiavi" + +#: certmanager.cpp:278 +msgid "Expand All" +msgstr "Espandi tutto" + +#: certmanager.cpp:281 +msgid "Collapse All" +msgstr "Raccogli tutto" + +#: certmanager.cpp:285 +msgid "Refresh CRLs" +msgstr "Aggiorna CRL" + +#: certmanager.cpp:290 +msgid "Revoke" +msgstr "Revoca" + +#: certmanager.cpp:295 +msgid "Extend" +msgstr "Estendi" + +#: certmanager.cpp:306 +msgid "Validate" +msgstr "Convalida" + +#: certmanager.cpp:311 +msgid "Import Certificates..." +msgstr "Importa certificati..." + +#: certmanager.cpp:316 +msgid "Import CRLs..." +msgstr "Importa CRL..." + +#: certmanager.cpp:321 +msgid "Export Certificates..." +msgstr "Esporta certificati..." + +#: certmanager.cpp:325 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Esporta chiave segreta..." + +#: certmanager.cpp:330 +msgid "Certificate Details..." +msgstr "Dettagli certificato..." + +#: certmanager.cpp:333 +msgid "Download" +msgstr "Scarica" + +# XXX "Scarica..." o "Riversa"? +#: certmanager.cpp:340 +msgid "Dump CRL Cache..." +msgstr "Scarica la cache dei CRL..." + +#: certmanager.cpp:345 +msgid "Clear CRL Cache..." +msgstr "Pulisci la cache dei CRL..." + +#: certmanager.cpp:350 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "Visualizzatore log GnuPG..." + +#: certmanager.cpp:355 +msgid "Search:" +msgstr "Cerca:" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In Local Certificates" +msgstr "Nei certificati locali" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In External Certificates" +msgstr "Nei certificati esterni" + +#: certmanager.cpp:366 +msgid "Find" +msgstr "Trova" + +#: certmanager.cpp:372 +msgid "Configure &GpgME Backend" +msgstr "Configura il backend &GpgME" + +#: certmanager.cpp:465 +msgid "Canceled." +msgstr "Cancellato." + +#: certmanager.cpp:466 +msgid "Failed." +msgstr "Fallito." + +#: certmanager.cpp:467 +msgid "Done." +msgstr "Fatto." + +#: certmanager.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n Key.\n" +"%n Keys." +msgstr "" +"%n Chiave.\n" +"%n Chiavi." + +#: certmanager.cpp:515 +msgid "Refreshing keys..." +msgstr "Aggiornamento chiavi..." + +#: certmanager.cpp:525 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to refresh keys:\n" +"%1" +msgstr "" +"Si è verificato un errore tentando di aggiornare le chiavi:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:527 +msgid "Refreshing Keys Failed" +msgstr "Aggiornamento chiavi fallito" + +#: certmanager.cpp:532 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Si è verificato un errore recuperando i certificati dal backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:579 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Recupero chiavi..." + +#: certmanager.cpp:604 +msgid "" +"The query result has been truncated.\n" +"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " +"been exceeded.\n" +"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " +"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " +"search." +msgstr "" +"I risultati della query sono stati troncati.\n" +"È stato superato il limite locale o quello remoto sul numero massimo di " +"risultati.\n" +"Puoi provare ad aumentare il limite locale nella finestra di configurazione, ma " +"se il fattore limitante è uno dei server, dovrai rifinire la tua ricerca." + +#: certmanager.cpp:672 +msgid "Select Certificate File" +msgstr "Seleziona file certificato" + +#: certmanager.cpp:705 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Si è verificato un errore provando a scaricare il certificato %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:711 +msgid "Certificate Download Failed" +msgstr "Lo scaricamento del certificato è fallito" + +#: certmanager.cpp:735 +msgid "Fetching certificate from server..." +msgstr "Recupero del certificato dal server..." + +#: certmanager.cpp:773 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Si è verificato un errore cercando di importare il certificato %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:778 +msgid "Certificate Import Failed" +msgstr "L'importazione del certificato è fallita" + +#: certmanager.cpp:788 +msgid "Importing certificates..." +msgstr "Importazione certificati..." + +#: certmanager.cpp:809 +msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:810 +msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:813 +msgid "Total number processed:" +msgstr "Totale elaborati:" + +#: certmanager.cpp:815 +msgid "Imported:" +msgstr "Importati:" + +#: certmanager.cpp:818 +msgid "New signatures:" +msgstr "Nuove firme:" + +#: certmanager.cpp:821 +msgid "New user IDs:" +msgstr "Nuovi ID utente:" + +#: certmanager.cpp:824 +msgid "Keys without user IDs:" +msgstr "Chiavi senza ID utente:" + +#: certmanager.cpp:827 +msgid "New subkeys:" +msgstr "Nuove sottochiavi:" + +#: certmanager.cpp:830 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "Nuove revoche:" + +#: certmanager.cpp:833 +msgid "Not imported:" +msgstr "Non importati:" + +#: certmanager.cpp:836 +msgid "Unchanged:" +msgstr "Non modificati:" + +#: certmanager.cpp:839 +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "Chiavi segrete elaborate:" + +#: certmanager.cpp:842 +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "Chiavi segrete importate:" + +#: certmanager.cpp:845 +msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" +msgstr "Chiavi segrete <em>non</em> importate:" + +#: certmanager.cpp:850 +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "Chiavi segrete non modificate:" + +#: certmanager.cpp:854 +msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Risultati dettagliati dell'importazione %1:</p>" +"<table>%2</table></qt>" + +#: certmanager.cpp:857 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "Risultati importazione certificati" + +#: certmanager.cpp:876 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"Il processo GpgSM che ha provato a importare il file CRL è terminato " +"prematuramente a causa di un errore inatteso." + +#: certmanager.cpp:878 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Si è verificato un errore tentando di importare il file CRL. L'output di GpgSM " +"era:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:880 +msgid "CRL file imported successfully." +msgstr "File CRL importato con successo." + +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +msgid "Certificate Manager Information" +msgstr "Informazioni del gestore certificati" + +#: certmanager.cpp:892 +msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "Lista di revoca dei certificati (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" + +#: certmanager.cpp:896 +msgid "Select CRL File" +msgstr "Seleziona file CRL" + +#: certmanager.cpp:937 +msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." +msgstr "" +"Impossibile avviare il processo %1. Per favore, controlla la tua installazione." + +#: certmanager.cpp:992 +msgid "" +"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"Il processo DirMngr che ha provato a cancellare la cache CRL è terminato " +"prematuramente a causa di un errore inaspettato." + +#: certmanager.cpp:994 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Si è verificato un errore tentando di pulire la cache CRL. L'output di DirMngr " +"era:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:996 +msgid "CRL cache cleared successfully." +msgstr "Cache CRL pulita con successo." + +#: certmanager.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Si è verificato un errore cercando di eliminare i certificati:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "Eliminazione dei certificati fallita" + +#: certmanager.cpp:1040 +msgid "Checking key dependencies..." +msgstr "Controllo le dipendenze delle chiavi..." + +#: certmanager.cpp:1066 +msgid "" +"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " +"other, non-selected certificates.\n" +"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." +msgstr "" +"Alcuni o tutti i certificati selezionati sono emittenti (certificati CA) per " +"altri certificati non selezionati.\n" +"La cancellazione dei certificati CA provocherà la cancellazione di tutti i " +"certificati collegati." + +#: certmanager.cpp:1071 +msgid "Deleting CA Certificates" +msgstr "Sto cancellando i certificati CA" + +#: certmanager.cpp:1077 +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " +"certified?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " +"certified?" +msgstr "" +"Vuoi veramente cancellare questo certificato e i %1 certificati da esso " +"certificati?\n" +"Vuoi veramente cancellare questi %n certificati e i %1 certificati da esso " +"certificati?" + +#: certmanager.cpp:1080 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates?" +msgstr "" +"Vuoi veramente cancellare questo certificato?\n" +"Vuoi veramente cancellare questi %n certificati?" + +#: certmanager.cpp:1083 +msgid "Delete Certificates" +msgstr "Elimina certificati" + +#: certmanager.cpp:1093 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Si è verificato un errore cercando di eliminare il certificato:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1096 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Si è verificato un errore cercando di eliminare i certificati:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1100 +msgid "Operation not supported by the backend." +msgstr "Operazione non supportata dal backend." + +#: certmanager.cpp:1115 +msgid "Deleting keys..." +msgstr "Eliminazione chiavi..." + +#: certmanager.cpp:1205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Si è verificato un errore cercando di esportare il certificato:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1209 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "Esportazione certificato fallita" + +#: certmanager.cpp:1224 +msgid "Exporting certificate..." +msgstr "Esportazione certificato..." + +#: certmanager.cpp:1259 +msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" +msgstr "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" + +#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +msgid "Save Certificate" +msgstr "Salva certificato" + +#: certmanager.cpp:1279 +msgid "Secret Key Export" +msgstr "Esportazione chiave segreta" + +#: certmanager.cpp:1280 +msgid "" +"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " +"exporting secret keys is discouraged</b>):" +msgstr "" +"Seleziona la chiave segreta da esportare (<b>Attenzione: il formato PKCS#12 non " +"è sicuro; l'esportazione delle chiavi segrete è sconsigliata</b>):" + +#: certmanager.cpp:1298 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Si è verificato un errore cercando di esportare la chiave segreta:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1302 +msgid "Secret-Key Export Failed" +msgstr "Esportazione chiave segreta fallita" + +#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +msgid "Exporting secret key..." +msgstr "Esportazione chiave segreta..." + +#: certmanager.cpp:1345 +msgid "" +"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" +msgstr "" +"Scegli l'insieme di caratteri per la frase segreta pkcs#12 (è raccomandato " +"l'utf8)" + +#: certmanager.cpp:1376 +msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" +msgstr "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" + +#: certmanager.cpp:1427 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" +msgstr "" +"Impossibile avviare GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Per favore, controlla la tua " +"installazione!" + +#: certmanager.cpp:1429 +msgid "Kleopatra Error" +msgstr "Errore di Kleopatra" + +#: crlview.cpp:57 +msgid "CRL cache dump:" +msgstr "Dump cache CRL:" + +#: crlview.cpp:111 +msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." +msgstr "" +"Impossibile avviare il processo gpgsm. Per favore, controlla la tua " +"installazione." + +#: crlview.cpp:134 +msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." +msgstr "" +"Il processo GpgSM è terminato prematuramente a causa di un errore inaspettato." + +#: main.cpp:55 +msgid "Search for external certificates initially" +msgstr "Cerca inizialmente certificati esterni" + +#: main.cpp:56 +msgid "Initial query string" +msgstr "Stringa di interrogazione iniziale" + +#: main.cpp:57 +msgid "Name of certificate file to import" +msgstr "Nome del file del certificato da importare" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The crypto plugin could not be initialized." +"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Il plugin crypto non ha potuto essere inizializzato" +"<br>Il gestore certificati terminerà immediatamente.</qt>" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Certificates" +msgstr "&Certificati" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "C&RLs" +msgstr "C&RL" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti di ricerca" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Dettagli" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Chain" +msgstr "&Catena" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Percorso" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Du&mp" +msgstr "Du&mp" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Import to Local" +msgstr "&Importa localmente" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Certificate Information" +msgstr "Informazioni certificato" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Key Generation Wizard" +msgstr "Assistente" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " +"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " +"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " +"send to you in encrypted form.\n" +"<p>\n" +"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " +"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " +"in your organization." +msgstr "" +"<b>Benvenuto nell'assistente per generazione delle chiavi.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"In pochi semplici passi, questo assistente ti aiuterà a creare una nuova coppia " +"di chiavi e richiederà un certificato per le chiavi create. Potrai usare questo " +"certificato per cifrare i messaggi e decifrare quelli che altre persone ti " +"inviano.\n" +"<p>\n" +"Le coppie di chiavi saranno generate in maniera decentralizzata. Per favore " +"contatta il tuo help desk se non sei sicuro di come ottenere il certificato per " +"la tua nuova coppia di chiavi nella tua organizzazione." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Key Parameters" +msgstr "Parametri della chiave" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " +"certificate to create." +msgstr "" +"In questa pagina puoi configurare la lunghezza della chiave crittografica e il " +"tipo del certificato da creare." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Cryptographic Key Length" +msgstr "Lunghezza della chiave crittografica" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Choose &key length:" +msgstr "Scegli la &lunghezza della chiave:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Certificate Usage" +msgstr "Uso del certificato" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "For &signing only" +msgstr "Solo per &firmare" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "For &encrypting only" +msgstr "Solo per &cifrare" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "For signing &and encrypting" +msgstr "Per firm&are e cifrare" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Your Personal Data" +msgstr "I tuoi dati personali" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " +"certificate and that will help other people to determine that it is actually " +"you who is sending a message." +msgstr "" +"In questa pagina, puoi inserire alcuni dati personali che saranno memorizzati " +"sul tuo certificato e che aiuteranno altre persone a determinare che sei tu " +"colui che spedisce un messaggio." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Insert My Address" +msgstr "&Inserisci il mio indirizzo" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " +"the address book" +msgstr "" +"Questo inserirà il tuo indirizzo se hai impostato le informazioni \"Chi sono " +"io\" nella rubrica indirizzi" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Decentralized Key Generation" +msgstr "Generazione decentralizzata della chiave" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" +"</p>" +"<p>You can either store the certificate request in a file for later " +"transmission or \n" +"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" +"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" +"<p>\n" +"Once you are done with your settings, click \n" +"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " +"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" +"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" +"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" +"there.</p><qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>In questa pagina, creerai una coppia di chiavi in maniera decentralizzata.\n" +"</p>" +"<p>Puoi salvare il certificato in un file per una trasmissione successiva " +"oppure \n" +"mandarlo direttamente alla Certificate Authority (CA). Per favore consulta\n" +"il tuo help desk se non sai cosa selezionare qui.</p>" +"<p>\n" +"Quando hai finito, fai clic su \n" +"<em>Genera coppia di chiavi e richiedi certificato</em> " +"per generare il tuo certificato.</p>\n" +"<p><b>Nota:</b> se scegli di mandarlo via posta elettronica, \n" +"verrà aperta una finestra di KMail; potrai quindi aggiungere informazioni \n" +"dettagliate per la CA.</p><qt>" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Certificate Request Options" +msgstr "Opzioni della richiesta del certificato" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "&Store in a file:" +msgstr "&Archivia in un file:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Send to CA as an &email message:" +msgstr "Spedisci a una CA come messaggio di posta &elettronica:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Add email to DN in request for broken CAs" +msgstr "Aggiungi email a DN nella richiesta di CA errate" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" +msgstr "&Genera coppia di chiavi e richiesta certificato" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" +msgstr "La tua richiesta di certificato è pronta per essere spedita" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " +"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " +"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " +"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " +"shown below.\n" +"<p>\n" +"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " +"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"La tua coppia di chiavi è stata creata e salvata localmente. La richiesta di " +"certificato corrispondente è pronta per essere spedita alla CA che genererà un " +"certificato per te e lo spedirà via posta elettronica (a meno che tu non abbia " +"scelto di archiviarlo in un file). Per favore controlla i dettagli del " +"certificato mostrati qui sotto.\n" +"<p>\n" +"Se vuoi cambiare qualcosa, premi Indietro e fai le tue modifiche; altrimenti " +"premi Fine per inviare la coppia di chiavi alla CA.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Color & Font Configuration" +msgstr "Configurazione dei colori e dei caratteri" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Key Categories" +msgstr "Categorie di chiavi" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Set &Text Color..." +msgstr "Imposta colore del &testo..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "Imposta colore di s&fondo..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Set F&ont..." +msgstr "Imp&osta carattere..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Strikeout" +msgstr "Barrato" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Default Appearance" +msgstr "Aspetto predefinito" + +#~ msgid "Certificate Wizard" +#~ msgstr "Assitente certificati" + +#~ msgid "Certificates (*.pem *.der *.p7c *.p12)" +#~ msgstr "Certificati (*.pem *.der *.p7c *.p12)" |