diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdepim/libkdepim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdepim/libkdepim.po | 1857 |
1 files changed, 0 insertions, 1857 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-it/messages/kdepim/libkdepim.po deleted file mode 100644 index ccb47658bdc..00000000000 --- a/tde-i18n-it/messages/kdepim/libkdepim.po +++ /dev/null @@ -1,1857 +0,0 @@ -# translation of libtdepim.po to Italian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2003, 2004. -# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004. -# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2004, 2005, 2006. -# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006, 2007, 2008. -# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-12 09:16+0200\n" -"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" -"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 -msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Errore durante l'esecuzione dello script per la firma" -"<br><b>%1</b>:" -"<br>%2</qt>" - -#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (Predefinito)" - -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 -msgid "Unnamed" -msgstr "Senza nome" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " -"You will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché contiene " -"più di una @. Se non cambi il tuo indirizzo non creerai messaggi validi." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " -"will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché non " -"contiene una @. Se non cambi il tuo indirizzo non creerai messaggi validi." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 -msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "Devi inserire qualcosa nel campo indirizzo di posta elettronica." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " -"part." -msgstr "" -"L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché non " -"contiene la parte locale." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " -"part." -msgstr "" -"L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché non " -"contiene la parte del dominio." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " -"comments/brackets." -msgstr "" -"L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché contiene " -"commenti o parentesi non chiuse." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 -msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito è valido." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " -"anglebracket." -msgstr "" -"L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché contiene " -"una parentesi quadra non chiusa." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " -"anglebracket." -msgstr "" -"L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché contiene " -"una parentesi quadra non aperta." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an " -"unexpected comma." -msgstr "" -"L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché contiene " -"una virgola non attesa." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " -"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " -"character in your email address." -msgstr "" -"L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché termina " -"in maniera inaspettata, questo probabilmente perché hai usato un carattere " -"escape come ultimo carattere dell'indirizzo di posta elettronica, ad esempio " -"\"\\\"." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " -"which does not end." -msgstr "" -"L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché contiene " -"del testo tra virgolette che non sono state chiuse." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " -"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." -msgstr "" -"L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché non " -"sembra contenere un indirizzo di posta elettronica effettivo, es. qualcosa " -"della forma joe@kde.org." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " -"character." -msgstr "" -"L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché contiene " -"un carattere non valido." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " -"displayname." -msgstr "" -"L'indirizzo di posta elettronica che hai inserito non è valido perché contiene " -"un nome visualizzato non valido." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 -msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "Problema sconosciuto con l'indirizzo di posta elettronica" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nicola Ruggero,Alessandro Pasotti" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "nicola@nxnt.org" - -#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 -#: addressesdialog.cpp:719 -msgid "To" -msgstr "A" - -#: addresseeemailselection.cpp:50 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" - -#: addresseeemailselection.cpp:53 -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" - -#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 -#: recentaddresses.cpp:167 -msgid "Recent Addresses" -msgstr "Indirizzi recenti" - -#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 -#: completionordereditor.cpp:204 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Lista di distribuzione" - -#: addresseelineedit.cpp:873 -msgid "Configure Completion Order..." -msgstr "Configura ordine di completamento..." - -#: addresseeselector.cpp:67 -msgid "All" -msgstr "Tutti" - -#: addresseeselector.cpp:273 -msgid "Address book:" -msgstr "Rubrica indirizzi:" - -#: addresseeselector.cpp:279 -msgid "Search:" -msgstr "Cerca:" - -#: addresseeview.cpp:76 -msgid "Show Birthday" -msgstr "Mostra compleanno" - -#: addresseeview.cpp:77 -msgid "Hide Birthday" -msgstr "Nascondi compleanni" - -#: addresseeview.cpp:78 -msgid "Show Postal Addresses" -msgstr "Mostra indirizzi postali" - -#: addresseeview.cpp:79 -msgid "Hide Postal Addresses" -msgstr "Nascondi indirizzi postali" - -#: addresseeview.cpp:80 -msgid "Show Email Addresses" -msgstr "Mostra indirizzi di posta elettronica" - -#: addresseeview.cpp:81 -msgid "Hide Email Addresses" -msgstr "Nascondi indirizzi di posta elettronica" - -#: addresseeview.cpp:82 -msgid "Show Telephone Numbers" -msgstr "Mostra numeri di telefono" - -#: addresseeview.cpp:83 -msgid "Hide Telephone Numbers" -msgstr "Nascondi numeri di telefono" - -#: addresseeview.cpp:84 -msgid "Show Web Pages (URLs)" -msgstr "Mostra pagine web (URL)" - -#: addresseeview.cpp:85 -msgid "Hide Web Pages (URLs)" -msgstr "Nascondi pagine web (URL)" - -#: addresseeview.cpp:86 -msgid "Show Instant Messaging Addresses" -msgstr "Mostra indirizzi di messaggistica istantanea" - -#: addresseeview.cpp:87 -msgid "Hide Instant Messaging Addresses" -msgstr "Nascondi indirizzi di messaggistica istantanea" - -#: addresseeview.cpp:88 -msgid "Show Custom Fields" -msgstr "Mostra campi personalizzati" - -#: addresseeview.cpp:89 -msgid "Hide Custom Fields" -msgstr "Nascondi campi personalizzati" - -#: addresseeview.cpp:238 -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 -#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 -msgid "Email" -msgstr "Posta elettronica" - -#: addresseeview.cpp:279 -msgid "Homepage" -msgstr "Homepage" - -#: addresseeview.cpp:287 -msgid "Blog Feed" -msgstr "Fonte blog" - -#: addresseeview.cpp:336 -msgid "Notes" -msgstr "Note" - -#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 -msgid "Department" -msgstr "Dipartimento" - -#: addresseeview.cpp:344 -msgid "Profession" -msgstr "Professione" - -#: addresseeview.cpp:345 -msgid "Assistant's Name" -msgstr "Nome assistente" - -#: addresseeview.cpp:346 -msgid "Manager's Name" -msgstr "Nome manager" - -#: addresseeview.cpp:347 -msgid "Partner's Name" -msgstr "Nome partner" - -#: addresseeview.cpp:348 -msgid "Office" -msgstr "Ufficio" - -#: addresseeview.cpp:349 -msgid "Anniversary" -msgstr "Anniversario" - -#: addresseeview.cpp:388 -msgid "IM Address" -msgstr "Indirizzo MI" - -#: addresseeview.cpp:410 -msgid "Presence" -msgstr "Presenza" - -#: addresseeview.cpp:479 -msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" -msgstr "<p><b>Rubrica</b>: %1</p>" - -#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 -msgid "" -"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " -"dialog and configure one." -msgstr "" -"Non c'è nessuna applicazione che possa essere eseguita. Per favore, vai nella " -"finestra di dialogo delle impostazioni e configurane una." - -#: addresseeview.cpp:693 -msgid "Send mail to '%1'" -msgstr "Spedisci la posta a '%1'" - -#: addresseeview.cpp:698 -#, c-format -msgid "Call number %1" -msgstr "Chiama il numero %1" - -#: addresseeview.cpp:703 -#, c-format -msgid "Send fax to %1" -msgstr "Manda un fax a %1" - -#: addresseeview.cpp:705 -msgid "Show address on map" -msgstr "Mostra indirizzi sulla mappa" - -#: addresseeview.cpp:708 -#, c-format -msgid "Send SMS to %1" -msgstr "Manda un SMS a %1" - -#: addresseeview.cpp:711 -#, c-format -msgid "Open URL %1" -msgstr "Apri URL %1" - -#: addresseeview.cpp:713 -#, c-format -msgid "Chat with %1" -msgstr "Chiacchiera con %1" - -#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 -msgid "<group>" -msgstr "<gruppo>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Address Selection" -msgstr "Selezione indirizzo" - -#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 -msgid "CC" -msgstr "CC" - -#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" - -#: addressesdialog.cpp:458 -msgid "Other Addresses" -msgstr "Altri indirizzi" - -#: addressesdialog.cpp:883 -msgid "" -"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " -"book, then try again." -msgstr "" -"Non ci sono indirizzi nella tua lista. Prima di riprovare, aggiungi alcuni " -"indirizzi dalla tua rubrica." - -#: addressesdialog.cpp:890 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nuova lista di distribuzione" - -#: addressesdialog.cpp:891 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Per favore inserisci il nome:" - -#: addressesdialog.cpp:908 -msgid "" -"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " -"select a different name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esiste già una lista di distribuzione chiamata <b>%1</b> " -"Per favore, seleziona un nome diverso.</qt>" - -#: broadcaststatus.cpp:59 -msgid "" -"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" -"[%1] %2" -msgstr "[%1] %2" - -#: broadcaststatus.cpp:78 -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " -"server).\n" -"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " -"server)." -msgstr "" -"Trasmissione completata. %n nuovo messaggio in %1 KB (%2 KB rimanenti sul " -"server).\n" -"Trasmissione completata. %n nuovi messaggi in %1 KB (%2 KB rimanenti sul " -"server)." - -#: broadcaststatus.cpp:85 -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" -"Transmission complete. %n messages in %1 KB." -msgstr "" -"Trasmissione completata. %n messaggio in %1 KB.\n" -"Trasmissione completata. %n messaggi in %1 KB." - -#: broadcaststatus.cpp:91 -#, c-format -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n new message.\n" -"Transmission complete. %n new messages." -msgstr "" -"Trasmissione completata. %n nuovo messaggio.\n" -"Trasmissione completata. %n nuovi messaggi." - -#: broadcaststatus.cpp:95 -msgid "Transmission complete. No new messages." -msgstr "Trasmissione completata. Nessun nuovo messaggio." - -#: broadcaststatus.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " -"remaining on the server).\n" -"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " -"on the server)." -msgstr "" -"Trasmissione per l'account %3 completata. %n nuovo messaggio in %1 KB (%2 KB " -"rimanenti sul server).\n" -"Trasmissione per l'account %3 completata. %n nuovi messaggi in %1 KB (%2 KB " -"rimanenti sul server)." - -#: broadcaststatus.cpp:127 -msgid "" -"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" -"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." -msgstr "" -"Trasmissione per l'account %2 completata. %n messaggio in %1 KB.\n" -"Trasmissione per l'account %2 completata. %n messaggi in %1 KB." - -#: broadcaststatus.cpp:136 -msgid "" -"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" -"Transmission for account %1 complete. %n new messages." -msgstr "" -"Trasmissione per l'account %1 completata. %n nuovo messaggio.\n" -"Trasmissione per l'account %1 completata. %n nuovi messaggi." - -#: broadcaststatus.cpp:142 -msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." -msgstr "Trasmissione per l'account %1 completata. Nessun nuovo messaggio." - -#: calendardiffalgo.cpp:111 -msgid "Attendees" -msgstr "Partecipanti" - -#: calendardiffalgo.cpp:114 -msgid "Start time" -msgstr "Ora inizio" - -#: calendardiffalgo.cpp:117 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizzatore" - -#: calendardiffalgo.cpp:120 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: calendardiffalgo.cpp:123 -msgid "Is floating" -msgstr "È fluttuante" - -#: calendardiffalgo.cpp:126 -msgid "Has duration" -msgstr "Ha una durata" - -#: calendardiffalgo.cpp:129 -msgid "Duration" -msgstr "Durata" - -#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 -#: ldapsearchdialog.cpp:289 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -#: calendardiffalgo.cpp:138 -msgid "Summary" -msgstr "Sommario" - -#: calendardiffalgo.cpp:141 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: calendardiffalgo.cpp:144 -msgid "Secrecy" -msgstr "Segretezza" - -#: calendardiffalgo.cpp:147 -msgid "Priority" -msgstr "Priorità" - -#: calendardiffalgo.cpp:150 -msgid "Location" -msgstr "Luogo" - -#: calendardiffalgo.cpp:152 -msgid "Categories" -msgstr "Categorie" - -#: calendardiffalgo.cpp:153 -msgid "Alarms" -msgstr "Avvisi" - -#: calendardiffalgo.cpp:154 -msgid "Resources" -msgstr "Risorse" - -#: calendardiffalgo.cpp:155 -msgid "Relations" -msgstr "Relazioni" - -#: calendardiffalgo.cpp:156 -msgid "Attachments" -msgstr "Allegati" - -#: calendardiffalgo.cpp:157 -msgid "Exception Dates" -msgstr "Eccezioni (date)" - -#: calendardiffalgo.cpp:158 -msgid "Exception Times" -msgstr "Eccezioni (orari)" - -#: calendardiffalgo.cpp:162 -msgid "Created" -msgstr "Creato" - -#: calendardiffalgo.cpp:165 -msgid "Related Uid" -msgstr "UID relativo" - -#: calendardiffalgo.cpp:171 -msgid "Has End Date" -msgstr "Ha data di fine" - -#: calendardiffalgo.cpp:174 -msgid "End Date" -msgstr "Data di fine" - -#: calendardiffalgo.cpp:182 -msgid "Has Start Date" -msgstr "Ha data di inizio" - -#: calendardiffalgo.cpp:185 -msgid "Has Due Date" -msgstr "Ha data di scadenza" - -#: calendardiffalgo.cpp:188 -msgid "Due Date" -msgstr "Data di scadenza" - -#: calendardiffalgo.cpp:191 -msgid "Has Complete Date" -msgstr "Ha data completamento" - -#: calendardiffalgo.cpp:194 -msgid "Complete" -msgstr "Completato" - -#: calendardiffalgo.cpp:197 -msgid "Completed" -msgstr "Completato" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 -#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Edit Categories" -msgstr "Modifica categorie" - -#: categoryeditdialog.cpp:127 -msgid "New category" -msgstr "Nuova categoria" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 -#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select Categories" -msgstr "Seleziona categorie" - -#: completionordereditor.cpp:90 -#, c-format -msgid "LDAP server %1" -msgstr "Server LDAP %1" - -#: completionordereditor.cpp:176 -msgid "Edit Completion Order" -msgstr "Modifica ordine di completamento" - -#: embeddedurlpage.cpp:46 -#, c-format -msgid "Showing URL %1" -msgstr "Visualizzazione URL %1" - -#: kaddrbook.cpp:76 -msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" -msgstr "" -"<qt>L'indirizzo di posta elettronica <b>%1</b> non è stato trovato nella " -"rubrica indirizzi.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:79 -msgid "is not in address book" -msgstr "non è nella rubrica indirizzi" - -#: kaddrbook.cpp:151 -msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " -"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" -msgstr "" -"<qt>L'indirizzo di posta elettronica <b>%1</b> è stato inserito nella rubrica; " -"puoi aggiungere maggiori informazioni per questa voce aprendo la rubrica " -"indirizzi.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:157 -msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" -msgstr "" -"<qt>L'indirizzo di posta elettronica <b>%1</b> è già presente nella rubrica " -"indirizzi.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:188 -msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " -"entry by opening the addressbook." -msgstr "" -"La VCard è stata aggiunta alla rubrica; puoi aggiungere maggiori informazioni " -"per questa voce aprendo la rubrica indirizzi." - -#: kaddrbook.cpp:195 -msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " -"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." -msgstr "" -"L'indirizzo primario di posta elettronica della VCard è già presente nella " -"rubrica; ad ogni modo puoi sempre salvare la VCard in un file e poi importare " -"manualmente tale file nella rubrica indirizzi." - -#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 -msgid "Text" -msgstr "Testo" - -#: kcmdesignerfields.cpp:79 -msgid "Numeric Value" -msgstr "Valore numerico" - -#: kcmdesignerfields.cpp:80 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleano" - -#: kcmdesignerfields.cpp:81 -msgid "Selection" -msgstr "Selezione" - -#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 -msgid "Date & Time" -msgstr "Data e ora" - -#: kcmdesignerfields.cpp:85 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: kcmdesignerfields.cpp:134 -msgid "KCMDesignerfields" -msgstr "KCMDesignerfields" - -#: kcmdesignerfields.cpp:135 -msgid "Qt Designer Fields Dialog" -msgstr "Finestra di dialogo Qt Designer Fields" - -#: kcmdesignerfields.cpp:137 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" - -#: kcmdesignerfields.cpp:178 -msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt>Vuoi veramente cancellare "<b>%1</b>"?</qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:187 -msgid "*.ui|Designer Files" -msgstr "*.ui|File Designer" - -#: kcmdesignerfields.cpp:188 -msgid "Import Page" -msgstr "Importa Pagina" - -#: kcmdesignerfields.cpp:271 -msgid "" -"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " -"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Attenzione:</b> Impossibile trovare Qt Designer. Probabilmente non è " -"installato. Sarai solo in grado di importare file designer esistenti.</qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:280 -msgid "Available Pages" -msgstr "Pagine disponibili" - -#: kcmdesignerfields.cpp:286 -msgid "Preview of Selected Page" -msgstr "Anteprima della pagina selezionata" - -#: kcmdesignerfields.cpp:299 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" -"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" -"<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" -"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" -"<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" -"<li>Close Qt Designer</ol>" -"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " -"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" -"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " -"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " -"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" -"X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " -"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in Qt Designer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Questa sezione ti permette di aggiungere elementi GUI ("<i>(widget)</i>" -"") fatti da te, per salvare i tuoi dati all'interno di %1. Procedi " -"così:</p>" -"<ol>" -"<li>Fai clic su "<i>Modifica con Qt Designer</i>"" -"<li>Nella finestra, seleziona "<i>Elemento</i>", poi fai clic su <i>" -"OK</i>" -"<li>Aggiungi i tuoi elementi nel modulo (form)" -"<li>Salva il file nella cartella indicata da Qt Designer" -"<li>Chiudi Qt Designer</ol>" -"<p>Nel caso tu possieda già un file designer (*.ui) posizionato da qualche " -"parte nel tuo disco fisso, semplicemente scegli "<i>Importa pagina</i>" -""</p>" -"<p><b>Importante:</b> Il nome di ogni elemento di inserimento che disponi nel " -"modulo (form) deve iniziare con "<i>X_</i>"; quindi se vuoi che " -"l'elemento corrisponda a una tua voce personalizzata "<i>X-Foo</i>" -"", imposta la proprietà <i>name</i> dell'elemento "<i>X_Foo</i>" -"".</p>" -"<p><b>Importante:</b> L'elemento modificherà i campi personalizzati con un nome " -"applicazione pari a %2. Per cambiare il nome dell'applicazione da modificare, " -"imposta il nome dell'elemento in Qt Designer.</p></qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:321 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Come funziona?</a>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:329 -msgid "Delete Page" -msgstr "Elimina pagina" - -#: kcmdesignerfields.cpp:332 -msgid "Import Page..." -msgstr "Importa pagina..." - -#: kcmdesignerfields.cpp:334 -msgid "Edit with Qt Designer..." -msgstr "Modifica con Qt Designer..." - -#: kcmdesignerfields.cpp:362 -msgid "Key:" -msgstr "Chiave:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:364 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:366 -msgid "Classname:" -msgstr "Classe:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:368 -msgid "Description:" -msgstr "Descrizione:" - -#: kconfigpropagator.cpp:39 -msgid "Change Config Value" -msgstr "Modifica valore di configurazione" - -#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Assistente di configurazione" - -#: kconfigwizard.cpp:84 -msgid "Rules" -msgstr "Regole" - -#: kconfigwizard.cpp:90 -msgid "Source" -msgstr "Fonte" - -#: kconfigwizard.cpp:91 -msgid "Target" -msgstr "Bersaglio" - -#: kconfigwizard.cpp:92 -msgid "Condition" -msgstr "Condizione" - -#: kconfigwizard.cpp:125 -msgid "Changes" -msgstr "Modifiche" - -#: kconfigwizard.cpp:131 -msgid "Action" -msgstr "Azione" - -#: kconfigwizard.cpp:132 -msgid "Option" -msgstr "Opzione" - -#: kconfigwizard.cpp:133 -msgid "Value" -msgstr "Valore" - -#: kconfigwizard.cpp:166 -msgid "" -"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." -msgstr "" -"Assicurati che i programmi che stai configurando tramite l'assistente non siano " -"in esecuzione in parallelo all'assistente stesso, altrimenti i cambiamenti " -"fatti dall'assistente potrebbero essere sovrascritti (e quindi persi)." - -#: kconfigwizard.cpp:169 -msgid "Run Wizard Now" -msgstr "Avvia subito l'assistente" - -#: kdateedit.cpp:332 -msgid "tomorrow" -msgstr "domani" - -#: kdateedit.cpp:333 -msgid "today" -msgstr "oggi" - -#: kdateedit.cpp:334 -msgid "yesterday" -msgstr "ieri" - -#: kdatepickerpopup.cpp:61 -msgid "&Today" -msgstr "&Oggi" - -#: kdatepickerpopup.cpp:62 -msgid "To&morrow" -msgstr "Do&mani" - -#: kdatepickerpopup.cpp:63 -msgid "Next &Week" -msgstr "La &settimana prossima" - -#: kdatepickerpopup.cpp:64 -msgid "Next M&onth" -msgstr "Il &mese prossimo" - -#: kdatepickerpopup.cpp:71 -msgid "No Date" -msgstr "Nessuna data" - -#: kfileio.cpp:31 -msgid "File I/O Error" -msgstr "Errore di input/output su file" - -#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"Il file specificato non esiste:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Questa è una cartella e non un file:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permissions to the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Non hai i permessi per leggere il file:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossibile leggere il file:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossibile aprire il file:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Errore durante la lettura del file:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "È stato possibile leggere solo %1 Byte su %2." - -#: kfileio.cpp:193 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Il file %1 esiste già.\n" -"Vuoi sostituirlo?" - -#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 -msgid "Save to File" -msgstr "Salva su file" - -#: kfileio.cpp:196 -msgid "&Replace" -msgstr "&Sostituisci" - -#: kfileio.cpp:211 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"Errore durante la creazione di una copia di sicurezza di %1.\n" -"Continuo comunque?" - -#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossibile scrivere sul file:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossibile aprire in scrittura il file:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:231 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Errore durante la scrittura del file:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:246 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "È stato possibile scrivere solo %1 Byte su %2." - -#: kfileio.cpp:285 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 non esiste" - -#: kfileio.cpp:297 -msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." -msgstr "%1 non è accessibile e non si può cambiare." - -#: kfileio.cpp:318 -msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." -msgstr "%1 non è leggibile e non si può cambiare." - -#: kfileio.cpp:334 -msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." -msgstr "%1 non è scrivibile e non si può cambiare." - -#: kfileio.cpp:349 -msgid "Folder %1 is inaccessible." -msgstr "La cartella %1 non è accessibile." - -#: kfileio.cpp:380 -msgid "" -"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " -"manually." -msgstr "" -"Alcuni file e cartelle non possiedono i permessi corretti, per favore " -"correggili manualmente." - -#: kfileio.cpp:383 -msgid "Permissions Check" -msgstr "Controllo permessi" - -#: kimportdialog.cpp:78 -msgid "Plain" -msgstr "Semplice" - -#: kimportdialog.cpp:80 -msgid "Unquoted" -msgstr "Senza citazioni" - -#: kimportdialog.cpp:82 -msgid "Bracketed" -msgstr "In parentesi" - -#: kimportdialog.cpp:84 -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinito" - -#: kimportdialog.cpp:152 -msgid "Import Text File" -msgstr "Importa File di Testo" - -#: kimportdialog.cpp:164 -msgid "File to import:" -msgstr "File da importare:" - -#: kimportdialog.cpp:180 -msgid "Separator:" -msgstr "Separatore:" - -#: kimportdialog.cpp:184 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: kimportdialog.cpp:185 -msgid "Space" -msgstr "Spazio" - -#: kimportdialog.cpp:195 -msgid "Import starts at row:" -msgstr "Importa dalla riga:" - -#: kimportdialog.cpp:210 -msgid "Header" -msgstr "Intestazione" - -#: kimportdialog.cpp:219 -msgid "Assign to Selected Column" -msgstr "Assegna alla colonna selezionata" - -#: kimportdialog.cpp:223 -msgid "Remove Assignment From Selected Column" -msgstr "Rimuovi l'assegnazione alla colonna selezionata" - -#: kimportdialog.cpp:227 -msgid "Assign with Template..." -msgstr "Assegna con modello..." - -#: kimportdialog.cpp:231 -msgid "Save Current Template" -msgstr "Salva il modello corrente" - -#: kimportdialog.cpp:319 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Caricamento in corso" - -#: kimportdialog.cpp:320 -msgid "Please wait while the file is loaded." -msgstr "Per favore aspetta mentre il file viene caricato." - -#: kimportdialog.cpp:593 -msgid "Template Selection" -msgstr "Selezione modello" - -#: kimportdialog.cpp:594 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Per favore seleziona un modello che corrisponda al file CSV:" - -#: kimportdialog.cpp:652 -msgid "Importing Progress" -msgstr "Avanzamento importazione" - -#: kimportdialog.cpp:653 -msgid "Please wait while the data is imported." -msgstr "Per favore aspetta mentre i dati vengono importati." - -#: kimportdialog.cpp:740 -msgid "Template Name" -msgstr "Nome del modello" - -#: kimportdialog.cpp:740 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Per favore inserisci un nome per il modello:" - -#: kincidencechooser.cpp:53 -msgid "Conflict Detected" -msgstr "Conflitto rilevato" - -#: kincidencechooser.cpp:56 -msgid "" -"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " -"on the server while you changed it locally." -"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " -"server.</qt>" -msgstr "" -"<qt>È stato rilevato un conflitto. Questo probabilmente è dovuto al fatto che " -"qualcuno ha modificato la stessa voce nel server mentre modificavi la stessa " -"voce localmente." -"<br/>Nota: Devi controllare la posta un'altra volta per applicare le tue " -"modifiche nel server.</qt>" - -#: kincidencechooser.cpp:63 -msgid "Take Local" -msgstr "Mantieni voce locale" - -#: kincidencechooser.cpp:65 -msgid "Take New" -msgstr "Mantieni voce nuova" - -#: kincidencechooser.cpp:67 -msgid "Take Both" -msgstr "Mantieni entrambe" - -#: kincidencechooser.cpp:72 -msgid "Local incidence" -msgstr "Evento locale" - -#: kincidencechooser.cpp:74 -msgid "Local incidence summary" -msgstr "Riassunto evento locale" - -#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 -msgid "Last modified:" -msgstr "Ultima modifica:" - -#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 -#: kincidencechooser.cpp:285 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostra dettagli" - -#: kincidencechooser.cpp:100 -msgid "Show Differences" -msgstr "Mostra differenze" - -#: kincidencechooser.cpp:107 -msgid "Sync Preferences" -msgstr "Sincronizza preferenze" - -#: kincidencechooser.cpp:110 -msgid "Take local entry on conflict" -msgstr "Mantiene la voce locale nel risolvere il conflitto" - -#: kincidencechooser.cpp:111 -msgid "Take new (remote) entry on conflict" -msgstr "Mantiene la voce nuova (remota) nel risolvere il conflitto" - -#: kincidencechooser.cpp:112 -msgid "Take newest entry on conflict" -msgstr "Mantiene la voce più recente nel risolvere il conflitto" - -#: kincidencechooser.cpp:113 -msgid "Ask for every entry on conflict" -msgstr "Chiede conferma per ogni voce nel risolvere il conflitto" - -#: kincidencechooser.cpp:114 -msgid "Take both on conflict" -msgstr "Mantiene entrambe le voci nel risolvere il conflitto" - -#: kincidencechooser.cpp:120 -msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" -msgstr "Applica a tutti i conflitti di questa sincronizzazione" - -#: kincidencechooser.cpp:186 -msgid "Local Event" -msgstr "Evento locale" - -#: kincidencechooser.cpp:192 -msgid "Local Todo" -msgstr "Cosa da fare locale" - -#: kincidencechooser.cpp:199 -msgid "Local Journal" -msgstr "Diario locale" - -#: kincidencechooser.cpp:209 -msgid "New Event" -msgstr "Nuovo evento" - -#: kincidencechooser.cpp:213 -msgid "New Todo" -msgstr "Nuova cosa da fare" - -#: kincidencechooser.cpp:218 -msgid "New Journal" -msgstr "Nuovo diario" - -#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 -#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 -msgid "Hide Details" -msgstr "Nascondi dettagli" - -#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 -msgid "Show details..." -msgstr "Mostra dettagli..." - -#: kincidencechooser.cpp:268 -msgid "Differences of %1 and %2" -msgstr "Differenze di %1 e %2" - -#: kincidencechooser.cpp:270 -#, c-format -msgid "Differences of %1" -msgstr "Differenze di %1" - -#: kincidencechooser.cpp:273 -msgid "Local entry" -msgstr "Voce locale" - -#: kincidencechooser.cpp:274 -msgid "New (remote) entry" -msgstr "Voce nuova (remota)" - -#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "Seleziona regione dell'immagine" - -#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "" -"Fai clic e trascina il mouse sopra l'immagine per selezionare la regione che ti " -"interessa:" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 -msgid "Image Operations" -msgstr "Operazioni immagine" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "&Ruota in senso orario" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "Ruota in senso &antiorario" - -#: kprefsdialog.cpp:234 -msgid "Choose..." -msgstr "Scegli..." - -#: kprefsdialog.cpp:738 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" - -#: kprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Stai per impostare tutte le preferenze ai valori predefiniti. Tutte le " -"personalizzazioni saranno perse." - -#: kprefsdialog.cpp:854 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Impostazione preferenze predefinite..." - -#: kprefsdialog.cpp:855 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Ripristina i valori predefiniti" - -#: kscoring.cpp:106 -msgid "" -"Article\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>caused the following note to appear:" -"<br>%3" -msgstr "" -"L'articolo\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>ha fatto comparire questa nota:" -"<br>%3" - -#: kscoring.cpp:172 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Regola punteggio" - -#: kscoring.cpp:173 -msgid "Display Message" -msgstr "Visualizza messaggio" - -#: kscoring.cpp:174 -msgid "Colorize Header" -msgstr "Colora intestazione" - -#: kscoring.cpp:175 -msgid "Mark As Read" -msgstr "Segna come letto" - -#: kscoring.cpp:364 -msgid "<h1>List of collected notes</h1>" -msgstr "<h1>Lista delle note raccolte</h1>" - -#: kscoring.cpp:387 -msgid "Collected Notes" -msgstr "Note raccolte" - -#: kscoring.cpp:452 -msgid "Contains Substring" -msgstr "Contiene sottostringhe" - -#: kscoring.cpp:453 -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "Corrisponde a un'espressione regolare" - -#: kscoring.cpp:454 -msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" -msgstr "Corrisponde a un'espressione regolare (distingue maiuscole)" - -#: kscoring.cpp:455 -msgid "Is Exactly the Same As" -msgstr "È esattamente uguale a" - -#: kscoring.cpp:456 -msgid "Less Than" -msgstr "Minore di" - -#: kscoring.cpp:457 -msgid "Greater Than" -msgstr "Maggiore di" - -#: kscoring.cpp:989 -msgid "Choose Another Rule Name" -msgstr "Scegli un altro nome per la regola" - -#: kscoring.cpp:990 -msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" -msgstr "Il nome per la regola è già assegnato, scegli un altro nome:" - -#: kscoring.cpp:1140 -#, c-format -msgid "rule %1" -msgstr "regola %1" - -#: kscoringeditor.cpp:69 -msgid "Not" -msgstr "Non" - -#: kscoringeditor.cpp:70 -msgid "Negate this condition" -msgstr "Nega questa condizione" - -#: kscoringeditor.cpp:75 -msgid "Select the header to match this condition against" -msgstr "Seleziona l'intestazione che corrisponda alla condizione" - -#: kscoringeditor.cpp:79 -msgid "Select the type of match" -msgstr "Scegli il tipo di corrispondenza" - -#: kscoringeditor.cpp:85 -msgid "The condition for the match" -msgstr "La condizione per la corrispondenza" - -#: kscoringeditor.cpp:89 -msgid "Edit..." -msgstr "Modifica..." - -#: kscoringeditor.cpp:224 -msgid "Select an action." -msgstr "Scegli un'azione." - -#: kscoringeditor.cpp:408 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" - -#: kscoringeditor.cpp:414 -msgid "&Groups:" -msgstr "&Gruppi:" - -#: kscoringeditor.cpp:417 -msgid "A&dd Group" -msgstr "A&ggiungi gruppo" - -#: kscoringeditor.cpp:428 -msgid "&Expire rule automatically" -msgstr "&Fai scadere la regola automaticamente" - -#: kscoringeditor.cpp:435 -msgid "&Rule is valid for:" -msgstr "&Regola valida per:" - -#: kscoringeditor.cpp:444 -msgid "Conditions" -msgstr "Condizioni" - -#: kscoringeditor.cpp:452 -msgid "Match a&ll conditions" -msgstr "Corrisponde a &tutte le condizioni" - -#: kscoringeditor.cpp:455 -msgid "Matc&h any condition" -msgstr "Corrisponde ad &una delle condizioni" - -#: kscoringeditor.cpp:465 -msgid "Actions" -msgstr "Azioni" - -#: kscoringeditor.cpp:589 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" giorno\n" -" giorni" - -#: kscoringeditor.cpp:617 -msgid "Move rule up" -msgstr "Muovi regola su" - -#: kscoringeditor.cpp:622 -msgid "Move rule down" -msgstr "Muovi regola giù" - -#: kscoringeditor.cpp:630 -msgid "New rule" -msgstr "Nuova regola" - -#: kscoringeditor.cpp:637 -msgid "Edit rule" -msgstr "Modifica regola" - -#: kscoringeditor.cpp:643 -msgid "Remove rule" -msgstr "Elimina regola" - -#: kscoringeditor.cpp:648 -msgid "Copy rule" -msgstr "Copia regola" - -#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 -msgid "<all groups>" -msgstr "<tutti i gruppi>" - -#: kscoringeditor.cpp:662 -msgid "Sho&w only rules for group:" -msgstr "&Mostra solo le regole per il gruppo:" - -#: kscoringeditor.cpp:862 -msgid "Rule Editor" -msgstr "Editor regola" - -#: kscoringeditor.cpp:961 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Modifica regola" - -#: ksubscription.cpp:212 -msgid "Reload &List" -msgstr "Ricarica &lista" - -#: ksubscription.cpp:223 -msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" -msgstr "Gestisce quali cartelle di posta vuoi vedere nella tua vista cartella" - -#: ksubscription.cpp:229 -msgid "S&earch:" -msgstr "C&erca:" - -#: ksubscription.cpp:233 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "Disabilita vis&ta ad albero" - -#: ksubscription.cpp:235 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "Solo &iscritti" - -#: ksubscription.cpp:237 -msgid "&New only" -msgstr "Solo &nuovi" - -#: ksubscription.cpp:246 -msgid "Loading..." -msgstr "Caricamento..." - -#: ksubscription.cpp:247 -msgid "Current changes:" -msgstr "Modifiche correnti:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ksubscription.cpp:305 -msgid "Subscribe To" -msgstr "Effettua iscrizione a" - -#: ksubscription.cpp:308 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "Cancella iscrizione da" - -#: ksubscription.cpp:774 -#, c-format -msgid "" -"_n: Loading... (1 matching)\n" -"Loading... (%n matching)" -msgstr "" -"Caricamento... (1 corrispondenza)\n" -"Caricamento... (%n corrispondenze)" - -#: ksubscription.cpp:777 -msgid "" -"_n: %1: (1 matching)\n" -"%1: (%n matching)" -msgstr "" -"%1: (1 corrispondenza)\n" -"%1: (%n corrispondenze)" - -#: kwidgetlister.cpp:60 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Più" - -#: kwidgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Meno" - -#: kwidgetlister.cpp:70 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Pulisci" - -#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 -msgid "Full Name" -msgstr "Nome" - -#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 -#: ldapsearchdialog.cpp:348 -msgid "Home Number" -msgstr "Telefono casa" - -#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 -#: ldapsearchdialog.cpp:350 -msgid "Work Number" -msgstr "Telefono lavoro" - -#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 -msgid "Mobile Number" -msgstr "Telefono cellulare" - -#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 -msgid "Fax Number" -msgstr "Fax" - -#: ldapsearchdialog.cpp:81 -msgid "Pager" -msgstr "Cercapersone" - -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 -msgid "Street" -msgstr "Via" - -#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 -msgid "State" -msgstr "Stato" - -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 -msgid "Country" -msgstr "Paese" - -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 -msgid "City" -msgstr "Città" - -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 -msgid "Organization" -msgstr "Organizzazione" - -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 -msgid "Company" -msgstr "Azienda" - -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 -msgid "Zip Code" -msgstr "Codice postale" - -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 -msgid "Postal Address" -msgstr "Indirizzo postale" - -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 -msgid "User ID" -msgstr "ID utente" - -#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 -msgid "Search for Addresses in Directory" -msgstr "Cerca indirizzi nella directory" - -#: ldapsearchdialog.cpp:132 -msgid "Search for:" -msgstr "Cerca:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:139 -msgid "in" -msgstr "in" - -#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: ldapsearchdialog.cpp:160 -msgid "Recursive search" -msgstr "Ricerca ricorsiva" - -#: ldapsearchdialog.cpp:165 -msgid "Contains" -msgstr "Contiene" - -#: ldapsearchdialog.cpp:166 -msgid "Starts With" -msgstr "Inizia con" - -#: ldapsearchdialog.cpp:179 -msgid "Unselect All" -msgstr "Deseleziona tutto" - -#: ldapsearchdialog.cpp:181 -msgid "Add Selected" -msgstr "Aggiungi selezionati" - -#: ldapsearchdialog.cpp:222 -msgid "" -"You must select a LDAP server before searching.\n" -"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." -msgstr "" -"Devi selezionare un server LDAP prima di effettuare la ricerca.\n" -"Puoi farlo dal menu Impostazioni/Configura KAddressBook." - -#: maillistdrag.cpp:236 -msgid "Retrieving and storing messages..." -msgstr "Ricezione e archiviazione messaggi..." - -#: pluginloaderbase.cpp:96 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "Plugin senza nome" - -#: pluginloaderbase.cpp:103 -msgid "No description available" -msgstr "Nessuna descrizione disponibile" - -#: progressdialog.cpp:171 -msgid "Cancel this operation." -msgstr "Annulla questa operazione." - -#: progressmanager.cpp:96 -msgid "Aborting..." -msgstr "Interruzione..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 36 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "Indirizzo di posta elettronica" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 100 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&To >>" -msgstr "&A >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 111 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&CC >>" -msgstr "&CC >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&BCC >>" -msgstr "&BCC >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 150 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<< &Remove" -msgstr "<< &Rimuovi" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 182 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Selected Addresses" -msgstr "Indirizzi &selezionati" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 201 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Address Book" -msgstr "&Rubrica indirizzi" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 223 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Filter on:" -msgstr "&Filtro su:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 300 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Save as &Distribution List..." -msgstr "Salva come lista di &distribuzione..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 303 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+D" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 311 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search Directory Service" -msgstr "Cerca nel &servizio directory" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "A&ggiungi" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Clear Selection" -msgstr "Pulisci &selezione" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "&Modifica categorie..." - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Emoticon theme" -msgstr "Tema faccine" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." -msgstr "Ti permette di cambiare il tema delle faccine in uso." - -#: recentaddresses.cpp:161 -msgid "Edit Recent Addresses" -msgstr "Modifica indirizzi recenti" - -#: sendsmsdialog.cpp:31 -msgid "Send SMS" -msgstr "Invia SMS" - -#: sendsmsdialog.cpp:37 -msgid "Message" -msgstr "Messaggio" - -#: sendsmsdialog.cpp:46 -msgid "Recipient:" -msgstr "Destinatario:" - -#: sendsmsdialog.cpp:49 -msgid "Send" -msgstr "Invia" - -#: ssllabel.cpp:69 -msgid "Connection is encrypted" -msgstr "La connessione è cifrata" - -#: ssllabel.cpp:75 -msgid "Connection is unencrypted" -msgstr "La connessione non è cifrata" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:81 -msgid "Open detailed progress dialog" -msgstr "Apri la finestra dei dettagli avanzamento" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:278 -msgid "Hide detailed progress window" -msgstr "Nascondi la finestra dei dettagli avanzamento" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:283 -msgid "Show detailed progress window" -msgstr "Mostra la finestra dei dettagli avanzamento" |