diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdepim/libkpgp.po | 707 |
1 files changed, 707 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-it/messages/kdepim/libkpgp.po new file mode 100644 index 00000000000..f588956be4e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdepim/libkpgp.po @@ -0,0 +1,707 @@ +# translation of libkpgp.po to italian +# alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkpgp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-28 16:17+0200\n" +"Last-Translator: alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>\n" +"Language-Team: italian <kde-i18n-it-admin@master.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kpgp.cpp:187 +msgid "" +"Could not find PGP executable.\n" +"Please check your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Impossibile trovare l'eseguibile PGP..\n" +"Controlla che il tuo PATH sia impostato correttamente." + +#: kpgp.cpp:206 +msgid "OpenPGP Security Check" +msgstr "Controllo sicurezza OpenPGP" + +#: kpgp.cpp:213 +msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." +msgstr "" +"La frase segreta è troppo lunga, deve contenere meno di 1024 caratteri." + +#: kpgp.cpp:215 +msgid "Out of memory." +msgstr "Memoria esaurita." + +#: kpgp.cpp:286 +msgid "" +"You just entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" +msgstr "" +"Hai appena inserito una frase segreta non valida.\n" +"Vuoi riprovare, o annullare e vedere il messaggio non decifrato?" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 +#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +msgid "PGP Warning" +msgstr "Avvertimento di PGP" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +msgid "&Retry" +msgstr "&Riprova" + +#: kpgp.cpp:343 +msgid "" +"You entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " +"sending the message?" +msgstr "" +"Hai inserito una frase segreta non valida.\n" +"Vuoi riprovare, continuare e lasciare il messaggio senza firma, o annullare la " +"spedizione del messaggio?" + +#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "Spedisci &senza firma" + +#: kpgp.cpp:372 +msgid "" +"_: %1 = 'signing failed' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Vuoi spedire il messaggio senza firma, o annullare la spedizione?" + +#: kpgp.cpp:390 +msgid "" +"_: %1 = 'bad keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " +"message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Vuoi cifrarlo lo stesso, lasciarlo invariato o annullare la spedizione del " +"messaggio?" + +#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +msgid "Send &Encrypted" +msgstr "Spedisci con &cifratura" + +#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "Spedisci &senza cifratura" + +#: kpgp.cpp:417 +msgid "" +"_: %1 = 'missing keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Vuoi lasciarlo invariato, o cancellare la spedizione del messaggio?" + +#: kpgp.cpp:423 +msgid "&Send As-Is" +msgstr "&Spedisci così com'è" + +#: kpgp.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Si è verificato il seguente errore:\n" +"%1" + +#: kpgp.cpp:436 +msgid "" +"This is the error message of %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Questo è il messaggio di errore di %1:\n" +"%2" + +#: kpgp.cpp:581 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Non hai selezionato alcuna chiave di cifratura per il destinatario di questo " +"messaggio; il messaggio non sarà quindi cifrato." + +#: kpgp.cpp:584 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Non hai selezionato alcuna chiave di cifratura per i destinatari di questo " +"messaggio; il messaggio non sarà quindi cifrato." + +#: kpgp.cpp:600 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Non hai selezionato alcuna chiave di cifratura per uno dei destinatari di " +"questo messaggio; questa persona non sarà quindi in grado di decifrarlo se lo " +"invii cifrato." + +#: kpgp.cpp:603 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Non hai selezionato alcuna chiave di cifratura per alcuni dei destinatari di " +"questo messaggio; queste persone non saranno quindi in grado di decifrarlo se " +"lo invii cifrato." + +#: kpgp.cpp:877 +msgid "" +"This feature is\n" +"still missing" +msgstr "" +"Questa funzionalità\n" +"è ancora assente" + +#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +msgid "" +"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." +msgstr "" +"Non hai una chiave GnuPG/PGP installata oppure hai scelto di non usare " +"GnuPG/PGP." + +#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "Scelta chiave di cifratura" + +#: kpgp.cpp:1215 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"C'è un problema con la cifratura delle chiavi \"%1\".\n" +"\n" +"Riseleziona le chiavi che dovrebbero essere utilizzate per questo destinatario." + +#: kpgp.cpp:1279 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Non sono state trovate chiavi OpenPGP valide e affidabili per \"%1.\"\n" +"\n" +"Seleziona le chiavi che dovrebbero essere usate per questo destinatario." + +#: kpgp.cpp:1305 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Più di una corrispondenza per le chiavi \"%1.\"\n" +"\n" +"Scegli le chiavi che dovrebbero essere usate per questo destinatario." + +#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"the message is not encrypted." +msgstr "" +"Impossibile trovare chiavi pubbliche corrispondenti agli ID utente\n" +"%1;\n" +"il messaggio non è cifrato." + +#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Impossibile trovare chiavi pubbliche corrispondenti agli ID utente\n" +"%1;\n" +"queste persone non potranno leggere il messaggio." + +#: kpgpbase2.cpp:170 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1.\n" +"The message is not encrypted." +msgstr "" +"Chiavi pubbliche non certificate con firma affidabile per gli utenti %1.\n" +"Il messaggio non è cifrato." + +#: kpgpbase2.cpp:176 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Chiavi pubbliche non certificate con firma affidabile per gli utenti %1.\n" +"queste persone non potranno leggere il messaggio." + +#: kpgpbase2.cpp:197 +msgid "Bad passphrase; could not sign." +msgstr "Frase segreta errata; impossibile firmare." + +#: kpgpbase2.cpp:205 +msgid "" +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " +"rings." +msgstr "" +"Firma fallita: controlla la tua identità PGP, le impostazioni PGP e il " +"portachiavi." + +#: kpgpbase2.cpp:213 +msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." +msgstr "Firma fallita: controlla le impostazioni PGP e il portachiavi." + +#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 +msgid "error running PGP" +msgstr "errore durante l'esecuzione di PGP" + +#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 +msgid "Bad passphrase; could not decrypt." +msgstr "Frase segreta errata; impossibile decifrare." + +#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 +msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." +msgstr "Non hai la chiave segreta necessaria per decifrare questo messaggio." + +#: kpgpbase2.cpp:450 +msgid "" +"The keyring file %1 does not exist.\n" +"Please check your PGP setup." +msgstr "" +"Il file portachiavi %1 non esiste.\n" +"Controlla le impostazioni di PGP." + +#: kpgpbase2.cpp:456 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: kpgpbase5.cpp:87 +msgid "Neither recipients nor passphrase specified." +msgstr "Non è stato specificato nessun destinatario e nessuna frase segreta." + +#: kpgpbase5.cpp:128 +msgid "The passphrase you entered is invalid." +msgstr "La frase segreta inserita non è valida." + +#: kpgpbase5.cpp:154 +msgid "" +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " +"done." +msgstr "" +"Le chiavi con cui vuoi cifrare il messaggio non sono affidabili. Nessuna " +"cifratura eseguita." + +#: kpgpbase5.cpp:157 +msgid "" +"The following key(s) are not trusted:\n" +"%1\n" +"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." +msgstr "" +"Le seguenti chiavi non sono affidabili:\n" +"%1\n" +"I relativi proprietari non saranno in grado di decifrare il messaggio." + +#: kpgpbase5.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Missing encryption key(s) for:\n" +"%1" +msgstr "" +"Chiavi di cifratura mancanti per:\n" +"%1" + +#: kpgpbase5.cpp:206 +msgid "Error running PGP" +msgstr "Errore durante l'esecuzione di PGP" + +#: kpgpbase6.cpp:95 +msgid "You do not have the secret key for this message." +msgstr "Non hai la chiave segreta per questo messaggio." + +#: kpgpbase6.cpp:172 +msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" +msgstr "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr non trovato)" + +#: kpgpbaseG.cpp:120 +msgid "Unknown error." +msgstr "Errore sconosciuto." + +#: kpgpbaseG.cpp:183 +msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." +msgstr "Procedura di firma fallita perché la frase segreta è errata." + +#: kpgpbaseG.cpp:190 +msgid "Signing failed because your secret key is unusable." +msgstr "" +"Procedura di firma fallita perché la tua chiave segreta non è utilizzabile." + +#: kpgpbaseG.cpp:221 +msgid "Error running gpg" +msgstr "Errore durante l'esecuzione di GPG" + +#: kpgpbaseG.cpp:355 +msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" +msgstr "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg non trovato)" + +#: kpgpui.cpp:77 +msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" +msgstr "Inserisci la tua frase segreta OpenPGP:" + +#: kpgpui.cpp:79 +msgid "" +"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" +"\"%1\":" +msgstr "" +"Inserisci la tua frase segreta OpenPGP per\n" +"\"%1\":" + +#: kpgpui.cpp:121 +msgid "" +"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " +"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." +msgstr "" +"Controlla se la cifratura funziona effettivamente prima di utilizzarla " +"seriamente. Nota inoltre che gli allegati non vengono cifrati dal modulo " +"PGP/GPG." + +#: kpgpui.cpp:134 +msgid "Encryption Tool" +msgstr "Strumento di cifratura" + +#: kpgpui.cpp:138 +msgid "Select encryption tool to &use:" +msgstr "Scegli lo strumento di cifratura da &usare:" + +#: kpgpui.cpp:141 +msgid "Autodetect" +msgstr "Autorilevamento" + +#: kpgpui.cpp:142 +msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" +msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" + +#: kpgpui.cpp:143 +msgid "PGP Version 2.x" +msgstr "PGP versione 2.x" + +#: kpgpui.cpp:144 +msgid "PGP Version 5.x" +msgstr "PGP versione 5.x" + +#: kpgpui.cpp:145 +msgid "PGP Version 6.x" +msgstr "PGP versione 6.x" + +#: kpgpui.cpp:146 +msgid "Do not use any encryption tool" +msgstr "Non usare alcuno strumento di cifratura" + +#: kpgpui.cpp:157 +msgid "&Keep passphrase in memory" +msgstr "&Tieni in memoria la frase segreta" + +#: kpgpui.cpp:161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " +"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " +"will only have to enter the passphrase once.</p>" +"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " +"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " +"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " +"including your passphrase.</p>" +"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " +"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Quando questa opzione è abilitata, la frase segreta della tua chiave privata " +"verrà memorizzata dall'applicazione fino a che rimarrà in esecuzione. In questo " +"modo la password può essere inserita solo una volta.</p> " +"<p>Fai attenzione, però, perché ciò potrebbe essere un rischio per la " +"sicurezza. Se ti allontani dal tuo computer, altre persone potrebbero inviare " +"messaggi firmati a tuo nome o leggere la tua posta cifrata. Se effettui un core " +"dump, il contenuto della tua RAM sarà salvato sul disco, inclusa la tua frase " +"segreta.</p> " +"<p>Nota che utilizzando KMail, questa opzione è applicabile solo se non stai " +"usando gpg-agent. Allo stesso modo, verrà ignorata se stai usando i plugin " +"crittografici.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:174 +msgid "Always encr&ypt to self" +msgstr "C&ifra sempre i messaggi per te stesso" + +#: kpgpui.cpp:179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " +"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Quando questa opzione è abilitata, il messaggio o il file non sarà cifrato " +"solo con la chiave pubblica del destinatario, ma anche con la tua. Questo ti " +"permetterà di decifrare il messaggio o il file in un secondo tempo. Ciò, è " +"generalmente una buona idea.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:188 +msgid "&Show signed/encrypted text after composing" +msgstr "&Mostra il testo cifrato/firmato dopo la composizione" + +#: kpgpui.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " +"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Quando questa opzione è abilitata, il testo firmato o cifrato sarà " +"visualizzato in una finestra separata, dandoti la possibilità di controllarlo " +"prima dell'invio. Può essere utile per verificare che il tuo sistema di " +"cifratura funzioni correttamente.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:200 +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "Mostra sempre le chiavi di cifratura &per l'approvazione" + +#: kpgpui.cpp:205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " +"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " +"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Quando questa opzione è abilitata, l'applicazione visualizzerà sempre la " +"lista delle chiavi pubbliche dalla quale potrai scegliere quella da usare per " +"cifratura. Se questa opzione è disabilitata, l'applicazione mostrerà solo la " +"finestra di dialogo nel caso non sia possibile trovare la chiave giusta oppure " +"se ce ne sia più di una da utilizzare. </p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:327 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Cerca per:" + +#: kpgpui.cpp:336 +msgid "Key ID" +msgstr "ID chiave" + +#: kpgpui.cpp:337 +msgid "User ID" +msgstr "ID utente" + +#: kpgpui.cpp:351 +msgid "Remember choice" +msgstr "Ricorda la scelta" + +#: kpgpui.cpp:354 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Se selezioni questa casella la tua scelta verrà memorizzata e non ti sarà " +"più richiesto di scegliere.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:391 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "&Rileggi chiavi" + +#: kpgpui.cpp:463 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %1" +msgstr "Impronta digitale: %1" + +#: kpgpui.cpp:497 +msgid "Revoked" +msgstr "Revocata" + +#: kpgpui.cpp:500 +msgid "Expired" +msgstr "Scaduta" + +#: kpgpui.cpp:503 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitata" + +#: kpgpui.cpp:506 +msgid "Invalid" +msgstr "Non valida" + +#: kpgpui.cpp:512 +msgid "Undefined trust" +msgstr "Fiducia non definita" + +#: kpgpui.cpp:515 +msgid "Untrusted" +msgstr "Non affidabile" + +#: kpgpui.cpp:518 +msgid "Marginally trusted" +msgstr "Marginalmente affidabile" + +#: kpgpui.cpp:521 +msgid "Fully trusted" +msgstr "Completamente affidabile" + +#: kpgpui.cpp:524 +msgid "Ultimately trusted" +msgstr "Definitivamente affidabile" + +#: kpgpui.cpp:528 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: kpgpui.cpp:531 +msgid "Secret key available" +msgstr "Chiave segreta disponibile" + +#: kpgpui.cpp:534 +msgid "Sign only key" +msgstr "Chiave di sola firma" + +#: kpgpui.cpp:537 +msgid "Encryption only key" +msgstr "Chiave di sola cifratura" + +#: kpgpui.cpp:545 +msgid "" +"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2" +msgstr "Data di creazione: %1, Stato: %2" + +#: kpgpui.cpp:551 +msgid "" +"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" +msgstr "Data di creazione: %1, Stato: %2 (%3)" + +#: kpgpui.cpp:1004 +msgid "Checking Keys" +msgstr "Controllo chiavi" + +#: kpgpui.cpp:1005 +msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." +msgstr "Controllo chiave 0xMMMMMMMM..." + +#: kpgpui.cpp:1016 +msgid "Checking key 0x%1..." +msgstr "Controllo chiave 0x%1..." + +#: kpgpui.cpp:1040 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Ricontrolla chiave" + +#: kpgpui.cpp:1164 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Selezione chiave OpenPGP" + +#: kpgpui.cpp:1165 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Seleziona una chiave OpenPGP da usare." + +#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 +msgid "Change..." +msgstr "Cambia..." + +#: kpgpui.cpp:1315 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Approvazione chiave di cifratura" + +#: kpgpui.cpp:1334 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Le seguenti chiavi saranno usate per la cifratura:" + +#: kpgpui.cpp:1358 +msgid "Your keys:" +msgstr "La tue chiavi:" + +#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 +msgid "" +"_: <none> means 'no key'\n" +"<none>" +msgstr "<nessuna>" + +#: kpgpui.cpp:1409 +msgid "Recipient:" +msgstr "Destinatario:" + +#: kpgpui.cpp:1415 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Chiavi di cifratura:" + +#: kpgpui.cpp:1444 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Preferenze cifratura:" + +#: kpgpui.cpp:1446 +msgid "<none>" +msgstr "<nessuno>" + +#: kpgpui.cpp:1447 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Non cifrare mai con questa chiave" + +#: kpgpui.cpp:1448 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Cifra sempre con questa chiave" + +#: kpgpui.cpp:1449 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Cifra ogni volta che è possibile cifrare" + +#: kpgpui.cpp:1450 +msgid "Always Ask" +msgstr "Chiedi sempre conferma" + +#: kpgpui.cpp:1451 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Chiedi conferma ogni volta che è possibile cifrare" + +#: kpgpui.cpp:1531 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." +msgstr "" +"Seleziona le chiavi che dovrebbero essere utilizzate per cifrare il messaggio " +"per te stesso." + +#: kpgpui.cpp:1543 +#, c-format +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" +"%1" +msgstr "" +"Seleziona le chiavi che dovrebbero essere utilizzate per cifrare il\n" +"messaggio per %1" + +#: kpgpui.cpp:1619 +msgid "OpenPGP Information" +msgstr "Informazioni OpenPGP" + +#: kpgpui.cpp:1626 +msgid "Result of the last encryption/sign operation:" +msgstr "Risultato dell'ultima operazione di cifratura/firma:" |