summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdetoys/kweather.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdetoys/kweather.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdetoys/kweather.po766
1 files changed, 766 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdetoys/kweather.po b/tde-i18n-it/messages/kdetoys/kweather.po
new file mode 100644
index 00000000000..36c1d8a2ec9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdetoys/kweather.po
@@ -0,0 +1,766 @@
+# translation of kweather.po to Italian
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004.
+# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kweather\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 12:35+0100\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Weather Station Options"
+msgstr "Opzioni stazione meteorologica"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Posizione:"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Panel Display Options"
+msgstr "Opzioni di visualizzazione nel pannello"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Show icon only"
+msgstr "Mostra &solo l'icona"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
+msgstr "<qt>Fa clic qui per mostrare solo l'icona del tempo.</qt>"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
+"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will "
+"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon "
+"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics "
+"will be put on the buttons tool tip."
+msgstr ""
+"Questa funzionalità permette a KWeather di occupare un solo spazio nel "
+"pannello. Di solito, questa applicazione occupa due spazi. La vista piccola "
+"mostra solo l'icona del tempo, mentre la vista normale mostra sia l'icona che "
+"le condizioni meteorologiche attuali. Con la vista piccola, le condizioni "
+"meteorologiche appaiono nei suggerimenti del pulsante."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show &icon and temperature"
+msgstr "Mostra l'&icona e la temperatura"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
+msgstr "Mostra l'icona, la temperatura, il &vento e la pressione"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Logging Options"
+msgstr "Opzioni di registrazione"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "E&nable logging"
+msgstr "Abilita la registrazio&ne"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Log &file:"
+msgstr "&File di registro:"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the logfile name."
+msgstr "Immetti il nome del file di registro."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
+msgstr ""
+"Immetti il percorso completo e il nome file per abilitare la funzione di "
+"registrazione di KWeather."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Colore:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "A&ggiungi"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Se&lected stations:"
+msgstr "Stazioni se&lezionate:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&vailable stations:"
+msgstr "Stazioni &disponibili:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Selezionate"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Tutte"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Stop Weather Service"
+msgstr "&Interrompi servizio meteo"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Update All"
+msgstr "&Aggiorna tutto"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Station Manager"
+msgstr "Gestione stazioni"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Bollettino meteorologico"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Cozzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federicocozzi@federicocozzi.it"
+
+#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177
+msgid "The network is currently offline..."
+msgstr "La rete è attualmente sconnessa..."
+
+#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatura:"
+
+#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139
+msgid "Dew Point:"
+msgstr "Punto di rugiada:"
+
+#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141
+msgid "Air Pressure:"
+msgstr "Pressione atmosferica:"
+
+#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144
+msgid "Rel. Humidity:"
+msgstr "Umidità relativa:"
+
+#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146
+msgid "Wind Speed:"
+msgstr "Velocità del vento:"
+
+#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153
+msgid "Heat Index:"
+msgstr "Indice di calore:"
+
+#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156
+msgid "Wind Chill:"
+msgstr "Freddo da vento:"
+
+#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Alba:"
+
+#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Tramonto:"
+
+#: dockwidget.cpp:133
+msgid ""
+"Station reports that it needs maintenance\n"
+"Please try again later"
+msgstr ""
+"La stazione segnala di aver bisogno di manutenzione\n"
+"Riprova più tardi."
+
+#: dockwidget.cpp:139
+msgid "Temperature: "
+msgstr "Temperatura: "
+
+#: dockwidget.cpp:140
+msgid ""
+"\n"
+"Wind: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vento: "
+
+#: dockwidget.cpp:141
+msgid ""
+"\n"
+"Air pressure: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pressione atmosferica: "
+
+#: kcmweather.cpp:76
+msgid "kcmweather"
+msgstr "kcmweather"
+
+#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52
+msgid "KWeather Configure Dialog"
+msgstr "Finestra di configurazione di KWeather"
+
+#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54
+msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kweather.cpp:89
+#, c-format
+msgid "KWeather - %1"
+msgstr "KWeather - %1"
+
+#: kweather.cpp:90
+msgid "Show &Report"
+msgstr "Mostra &bollettino"
+
+#: kweather.cpp:92
+msgid "&Update Now"
+msgstr "&Aggiorna ora"
+
+#: kweather.cpp:95
+msgid "&About KWeather"
+msgstr "&Informazioni su KWeather"
+
+#: kweather.cpp:97
+msgid "&Configure KWeather..."
+msgstr "&Configura KWeather..."
+
+#: kweather.cpp:130
+msgid "Weather applet for the Kicker"
+msgstr "Applet meteorologica per Kicker"
+
+#: kweather.cpp:134
+msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
+msgstr "Molte correzioni, miglioramenti e rifiniture"
+
+#: kweather.cpp:136
+msgid "Fixed for BSD port"
+msgstr "Correzioni per la conversione a BSD"
+
+#: kweather.cpp:138
+msgid "Debian fixes"
+msgstr "Correzioni per Debian"
+
+#: kweather.cpp:139
+msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
+msgstr "Correzioni relative all'internazionalizzazione e all'indentazione"
+
+#: kweather.cpp:142
+msgid "Great new weather icons"
+msgstr "Fantastiche nuove icone meteorologiche"
+
+#: kweather.cpp:144
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Miglioramenti e ulteriori rifiniture"
+
+#: kweather.cpp:272
+msgid ""
+"For some reason the log file could not be written to.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"Impossibile scrivere sul file di registro.\n"
+"Controlla se il disco è pieno oppure se non hai accesso in scrittura al posto "
+"in cui stavi cercando di scrivere."
+
+#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357
+msgid "KWeather Error"
+msgstr "Errore di KWeather"
+
+#: kweather.cpp:354
+msgid ""
+"For some reason a new log file could not be opened.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"Impossibile creare un nuovo file di registro.\n"
+"Controlla di avere spazio libero su disco e di avere i permessi necessari per "
+"scrivere nel posto dove vuoi salvare il file di registro."
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KWeather DCOP Service"
+msgstr "Servizio DCOP di KWeather"
+
+#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25
+msgid "Developer"
+msgstr "Sviluppatore"
+
+#: metar_parser.cpp:163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 meter\n"
+"%n meters"
+msgstr ""
+"1 metro\n"
+"%n metri"
+
+#: metar_parser.cpp:168
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 foot\n"
+"%n feet"
+msgstr ""
+"1 piede\n"
+"%n piedi"
+
+#: metar_parser.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Few clouds at %1"
+msgstr "Poche nuvole a %1"
+
+#: metar_parser.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Scattered clouds at %1"
+msgstr "Nuvole sparse a %1"
+
+#: metar_parser.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Broken clouds at %1"
+msgstr "Nuvole discontinue a %1"
+
+#: metar_parser.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Overcast clouds at %1"
+msgstr "Cielo coperto a %1"
+
+#: metar_parser.cpp:193
+msgid "Clear skies"
+msgstr "Cielo limpido"
+
+#: metar_parser.cpp:219
+msgid "Heavy"
+msgstr "Pesante"
+
+#: metar_parser.cpp:224
+msgid "Light"
+msgstr "Leggero"
+
+#: metar_parser.cpp:230
+msgid "Shallow"
+msgstr "Poco profondo"
+
+#: metar_parser.cpp:232
+msgid "Partial"
+msgstr "Parziale"
+
+#: metar_parser.cpp:234
+msgid "Patches"
+msgstr "A banchi"
+
+#: metar_parser.cpp:236
+msgid "Low Drifting"
+msgstr "Vaganti lentamente"
+
+#: metar_parser.cpp:238
+msgid "Blowing"
+msgstr "Ventoso"
+
+#: metar_parser.cpp:241
+msgid "Showers"
+msgstr "Acquazzoni"
+
+#: metar_parser.cpp:246
+msgid "Thunder Storm"
+msgstr "Temporale"
+
+#: metar_parser.cpp:251
+msgid "Freezing"
+msgstr "Gelo"
+
+#: metar_parser.cpp:257
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Pioggerella"
+
+#: metar_parser.cpp:262
+msgid "Rain"
+msgstr "Pioggia"
+
+#: metar_parser.cpp:267
+msgid "Snow"
+msgstr "Neve"
+
+#: metar_parser.cpp:272
+msgid "Snow Grains"
+msgstr "Neve gelata"
+
+#: metar_parser.cpp:277
+msgid "Ice Crystals"
+msgstr "Cristalli di ghiaccio"
+
+#: metar_parser.cpp:282
+msgid "Ice Pellets"
+msgstr "Chicchi di ghiaccio"
+
+#: metar_parser.cpp:287
+msgid "Hail"
+msgstr "Grandine"
+
+#: metar_parser.cpp:292
+msgid "Small Hail Pellets"
+msgstr "Piccoli chicchi di grandine"
+
+#: metar_parser.cpp:297
+msgid "Unknown Precipitation"
+msgstr "Precipitazione sconosciuta"
+
+#: metar_parser.cpp:302
+msgid "Mist"
+msgstr "Bruma"
+
+#: metar_parser.cpp:311
+msgid "Fog"
+msgstr "Nebbia"
+
+#: metar_parser.cpp:319
+msgid "Smoke"
+msgstr "Fumo"
+
+#: metar_parser.cpp:321
+msgid "Volcanic Ash"
+msgstr "Ceneri vulcaniche"
+
+#: metar_parser.cpp:323
+msgid "Widespread Dust"
+msgstr "Polvere diffusa"
+
+#: metar_parser.cpp:325
+msgid "Sand"
+msgstr "Sabbia"
+
+#: metar_parser.cpp:327
+msgid "Haze"
+msgstr "Foschia"
+
+#: metar_parser.cpp:329
+msgid "Spray"
+msgstr "Spruzzo"
+
+#: metar_parser.cpp:331
+msgid "Dust/Sand Swirls"
+msgstr "Turbini di polvere/sabbia"
+
+#: metar_parser.cpp:333
+msgid "Sudden Winds"
+msgstr "Venti improvvisi"
+
+#: metar_parser.cpp:337
+msgid "Tornado"
+msgstr "Tornado"
+
+#: metar_parser.cpp:339
+msgid "Funnel Cloud"
+msgstr "Nube di tornado"
+
+#: metar_parser.cpp:342
+msgid "Sand Storm"
+msgstr "Tempesta di sabbia"
+
+#: metar_parser.cpp:344
+msgid "Dust Storm"
+msgstr "Tempesta di polvere"
+
+#: metar_parser.cpp:346
+msgid ""
+"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %2 %3"
+
+#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807
+msgid "°C"
+msgstr "°C"
+
+#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813
+msgid "°F"
+msgstr "°F"
+
+#: metar_parser.cpp:544
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#: metar_parser.cpp:549
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: metar_parser.cpp:575
+msgid " hPa"
+msgstr " hPa"
+
+#: metar_parser.cpp:584
+msgid "\" Hg"
+msgstr "\" Hg"
+
+#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: metar_parser.cpp:600
+msgid "NNE"
+msgstr "NNE"
+
+#: metar_parser.cpp:601
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
+
+#: metar_parser.cpp:602
+msgid "ENE"
+msgstr "ENE"
+
+#: metar_parser.cpp:603
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: metar_parser.cpp:604
+msgid "ESE"
+msgstr "ESE"
+
+#: metar_parser.cpp:605
+msgid "SE"
+msgstr "SE"
+
+#: metar_parser.cpp:606
+msgid "SSE"
+msgstr "SSE"
+
+#: metar_parser.cpp:607
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: metar_parser.cpp:608
+msgid "SSW"
+msgstr "SSO"
+
+#: metar_parser.cpp:609
+msgid "SW"
+msgstr "SO"
+
+#: metar_parser.cpp:610
+msgid "WSW"
+msgstr "OSO"
+
+#: metar_parser.cpp:611
+msgid "W"
+msgstr "O"
+
+#: metar_parser.cpp:612
+msgid "WNW"
+msgstr "ONO"
+
+#: metar_parser.cpp:613
+msgid "NW"
+msgstr "NO"
+
+#: metar_parser.cpp:614
+msgid "NNW"
+msgstr "NNO"
+
+#: metar_parser.cpp:662
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 km/h\n"
+"%n km/h"
+msgstr ""
+"1 km/h\n"
+"%n km/h"
+
+#: metar_parser.cpp:682
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 MPH\n"
+"%n MPH"
+msgstr ""
+"1 MPH\n"
+"%n MPH"
+
+#: metar_parser.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n"
+"Wind gusts up to %n km/h"
+msgstr ""
+"Raffiche fino ad un km/h\n"
+"Raffiche fino a %n km/h"
+
+#: metar_parser.cpp:695
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n"
+"Wind gusts up to %n MPH"
+msgstr ""
+"Raffiche fino a 1 MPH\n"
+"Raffiche fino a %n MPH"
+
+#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84
+#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150
+#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291
+msgid "Unknown Station"
+msgstr "Stazione sconosciuta"
+
+#: reportmain.cpp:14
+msgid "METAR location code for the report"
+msgstr "Codice di luogo METAR per il bollettino"
+
+#: reportmain.cpp:21
+msgid "Weather Report for KWeatherService"
+msgstr "Bollettino meteorologico di KWeatherService"
+
+#: reportview.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Weather Report - %1"
+msgstr "Bollettino meteorologico - %1"
+
+#: reportview.cpp:102
+msgid "Station reports that it needs maintenance"
+msgstr "La stazione dice che ha bisogno di manutenzione"
+
+#: reportview.cpp:124
+msgid "Weather Report - %1 - %2"
+msgstr "Bollettino meteorologico - %1- %2"
+
+#: reportview.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Latest data from %1"
+msgstr "Ultimi aggiornamenti da %1"
+
+#: weatherbar.cpp:163
+msgid "Sidebar Weather Report"
+msgstr "Bollettino meteorologico per la barra laterale"
+
+#: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168
+msgid "KWeather Error!"
+msgstr "Errore di KWeather"
+
+#: weatherlib.cpp:147
+msgid "The temp file %1 was empty."
+msgstr "Il file temporaneo %1 è vuoto."
+
+#: weatherlib.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Could not read the temp file %1."
+msgstr "Impossibile leggere il file temporaneo %1."
+
+#: weatherlib.cpp:169
+msgid "The requested station does not exist."
+msgstr "La stazione richiesta non esiste."
+
+#: weatherlib.cpp:178
+msgid "Please update later."
+msgstr "Aggiorna più tardi."
+
+#: weatherlib.cpp:225
+msgid "Retrieving weather data..."
+msgstr "Ricezione dati meteorologici..."
+
+#~ msgid "The network is unavailable for use."
+#~ msgstr "La rete non è disponibile."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click here to see\n"
+#~ "the detailed weather report..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Premi qui per vedere\n"
+#~ "il bollettino meteorologico dettagliato..."
+
+#~ msgid "Please try a different one"
+#~ msgstr "Provane una diversa, grazie"
+
+#~ msgid "ICAO location code:"
+#~ msgstr "Codice di luogo ICAO:"
+
+#~ msgid ">NNNN;"
+#~ msgstr ">NNNN;"
+
+#~ msgid "Enter the 4 character <BR> ICAO location code for your station."
+#~ msgstr "Immetti il codice di luogo ICAO <BR> a 4 caratteri della tua stazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the 4 character ICAO location code here. A search page has been provided at: <BR><a href=\"http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml\"> http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml</a><BR>\n"
+#~ "Examples of codes are: KPNE, KMKE, EDDA<BR>\n"
+#~ "<B>NOTE:</B><i> You may have better luck with manned stations than with automated monitoring stations.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Immetti qui il codice di luogo ICAO a 4 caratteri. Puoi trovare una pagina di ricerca all'indirizzo: <BR><a href=\"http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml\"> http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml</a><BR>\n"
+#~ "Alcuni esempi di codice: KPNE, KMKE, EDDA<BR>\n"
+#~ "<B>Attenzione:</B><i> otterrai risultati migliori usando stazioni dotate di personale piuttosto che stazioni automatizzate.</i>"
+
+#~ msgid "Lookup Your ICAO Code"
+#~ msgstr "Cerca il tuo codice ICAO"
+
+#~ msgid "http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml"
+#~ msgstr "http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml"
+
+#~ msgid "Click on this link to<BR> search for your ICAO code."
+#~ msgstr "Fa clic su questo collegamento<br>per cercare il tuo codice ICAO."
+
+#~ msgid "Clicking on this link will open your web browser with the <b>NOAA</b>'s search page. This search page will allow you to find the closest weather station to your location."
+#~ msgstr "Se fai clic qui, si aprirà il tuo browser Web alla pagina di ricerca di <b>NOAA</b>. Questa pagina ti permetterà di trovare la stazione meteorologica a te più vicina."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update All\n"
+#~ "Weather Stations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiorna tutte\n"
+#~ "le stazioni"