summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po239
1 files changed, 239 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po b/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..66a2bfd512c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po
@@ -0,0 +1,239 @@
+# translation of kbstateapplet.po to Italian
+# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbstateapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-06 21:42+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
+
+#: kbstate.cpp:71
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: kbstate.cpp:72
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: kbstate.cpp:73
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kbstate.cpp:74
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: kbstate.cpp:75
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kbstate.cpp:76
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kbstate.cpp:77
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kbstate.cpp:78
+msgid "Alt Graph"
+msgstr "Alt Gr"
+
+#: kbstate.cpp:78
+msgid "æ"
+msgstr "æ"
+
+#: kbstate.cpp:79
+msgid "Num Lock"
+msgstr "Bloc Num"
+
+#: kbstate.cpp:79
+msgid "Num"
+msgstr "Num"
+
+#: kbstate.cpp:80
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: kbstate.cpp:81
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Bloc Scorr"
+
+#: kbstate.cpp:81
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scorr"
+
+#: kbstate.cpp:139
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: kbstate.cpp:140
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: kbstate.cpp:141
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: kbstate.cpp:146
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Tasti modificatori"
+
+#: kbstate.cpp:147
+msgid "Lock Keys"
+msgstr "Blocca tasti"
+
+#: kbstate.cpp:148
+msgid "Mouse Status"
+msgstr "Stato del mouse"
+
+#: kbstate.cpp:149
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Stato di AccessX"
+
+#: kbstate.cpp:153 kbstate.cpp:715
+msgid "Keyboard Status Applet"
+msgstr "Applet per lo stato della tastiera"
+
+#: kbstate.cpp:154
+msgid "Set Icon Size"
+msgstr "Imposta dimensione delle icone"
+
+#: kbstate.cpp:155
+msgid "Fill Available Space"
+msgstr "Riempi lo spazio disponibile"
+
+#: kbstate.cpp:157
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
+
+#: kbstate.cpp:158
+msgid "Configure AccessX Features..."
+msgstr "Configura le funzionalità di AccessX..."
+
+#: kbstate.cpp:159
+msgid "Configure Keyboard..."
+msgstr "Configura tastiera..."
+
+#: kbstate.cpp:160
+msgid "Configure Mouse..."
+msgstr "Configura mouse..."
+
+#: kbstate.cpp:572 kbstate.cpp:586 kbstate.cpp:590 kbstate.cpp:1030
+msgid ""
+"_: a (the first letter in the alphabet)\n"
+"a"
+msgstr "a"
+
+#: kbstate.cpp:716
+msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys"
+msgstr "Applet del pannello che mostra lo stato dei tasti modificatori"
+
+#~ msgid "The Shift key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "Il tasto Shift è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le seguenti battute di tasti."
+
+#~ msgid "The Shift key is now active."
+#~ msgstr "Il tasto Shift è ora attivo."
+
+#~ msgid "The Shift key is now inactive."
+#~ msgstr "Il tasto Shift è ora disattivo."
+
+#~ msgid "The Control key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "Il tasto Control è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le seguenti battute di tasti."
+
+#~ msgid "The Control key is now active."
+#~ msgstr "Il tasto Control è ora attivo."
+
+#~ msgid "The Control key is now inactive."
+#~ msgstr "Il tasto Control è ora disattivo."
+
+#~ msgid "The Alt key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "Il tasto Alt è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le seguenti battute di tasti."
+
+#~ msgid "The Alt key is now active."
+#~ msgstr "Il tasto Alt è ora attivo."
+
+#~ msgid "The Alt key is now inactive."
+#~ msgstr "Il tasto Alt è ora disattivo."
+
+#~ msgid "The Win key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "Il tasto Win è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le seguenti battute di tasti."
+
+#~ msgid "The Win key is now active."
+#~ msgstr "Il tasto Win è ora attivo."
+
+#~ msgid "The Win key is now inactive."
+#~ msgstr "Il tasto Win è ora disattivo."
+
+#~ msgid "The Meta key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "Il tasto Meta è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le seguenti battute di tasti."
+
+#~ msgid "The Meta key is now active."
+#~ msgstr "Il tasto Meta è ora attivo."
+
+#~ msgid "The Meta key is now inactive."
+#~ msgstr "Il tasto Meta è ora disattivo."
+
+#~ msgid "The Super key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "Il tasto Super è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le seguenti battute di tasti."
+
+#~ msgid "The Super key is now active."
+#~ msgstr "Il tasto Super è ora attivo."
+
+#~ msgid "The Super key is now inactive."
+#~ msgstr "Il tasto Super è ora disattivo."
+
+#~ msgid "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "Il tasto Hyper è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le seguenti battute di tasti."
+
+#~ msgid "The Hyper key is now active."
+#~ msgstr "Il tasto Hyper è ora attivo."
+
+#~ msgid "The Hyper key is now inactive."
+#~ msgstr "Il tasto Hyper è ora disattivo."
+
+#~ msgid "The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "Il tasto Alt Gr è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le seguenti battute di tasti."
+
+#~ msgid "The Alt Graph key is now active."
+#~ msgstr "Il tasto Alt Gr è ora attivo."
+
+#~ msgid "The Alt Graph key is now inactive."
+#~ msgstr "Il tasto Alt Gr è ora disattivo."
+
+#~ msgid "The Num Lock key has been activated."
+#~ msgstr "Il tasto Bloc Num è stato attivato."
+
+#~ msgid "The Num Lock key is now inactive."
+#~ msgstr "Il tasto Bloc Num è ora disattivo."
+
+#~ msgid "The Caps Lock key has been activated."
+#~ msgstr "Il tasto Caps Lock è stato attivato."
+
+#~ msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+#~ msgstr "Il tasto Caps Lock è ora disattivo."
+
+#~ msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+#~ msgstr "Il tasto Bloc Scorr è stato attivato."
+
+#~ msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+#~ msgstr "Il tasto Bloc Scorr è ora disattivo."