diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 847 |
1 files changed, 424 insertions, 423 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index b5a910a3131..300c2db02bb 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -6,16 +6,127 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 23:59+0100\n" "Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Questa lista contiene la cronologia delle frasi pronunciate. Puoi selezionare " +"le frasi e premere il pulsante pronuncia per ri-pronunciare." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"In questo campo di modifica puoi scrivere una frase. Fai clic sul pulsante " +"pronuncia per pronunciare la frase inserita." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Pronuncia" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Pronuncia le frasi attualmente attive. Se c'è del testo nel campo modifica " +"viene pronunciato. Altrimenti le frasi selezionate nella cronologia (se ce ne " +"sono) vengono pronunciate." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il salvataggio del file\n" +"%1" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Tutti i file\n" +"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n" +"*.txt|File di testo semplice (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Apri file come cronologia" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il caricamento del file\n" +"%1" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Configurazione iniziale - KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Configurazione della pronuncia" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Frasario iniziale" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Completamento parole" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Opzioni generali" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferenze" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "P&ronuncia" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Servizio vocale KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Configurazione del demone di pronuncia di TDE" + #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -31,19 +142,194 @@ msgstr "Latin1" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "senza nome" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 di %2 frasari selezionati)" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Esporta dizionario" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Per piacere decidi di quali frasari hai bisogno:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Libro" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "" +"Facendo clic su questo pulsante puoi selezionare la scorciatoia da tastiera " +"associata alla frase selezionata." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Frasario" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Frase" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Scorciatoia" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"Questo elenco contiene il frasario attuale in una struttura ad albero. Puoi " +"selezionare e modificare singole frasi e sottofrasari" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Nuova frase" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Aggiunge una nuova frase" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Nuovo &frasario" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "" +"Aggiungi un nuovo frasario nel quale possano essere inseriti altri frasari e " +"frasi" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Salva il frasario sul disco rigido" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importa..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importa un file e aggiunge il suo contenuto al frasario" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "I&mporta frasario standard" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importa un frasario standard e ne aggiunge i contenuti al frasario" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Esporta..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Esporta le frasi o frasari attualmente selezionati in un file" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Stampa le frasi o frasari attualmente selezionati" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Chiude la finestra" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Taglia le voci attualmente selezionate dal frasario e le mette negli appunti" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Copia le voci attualmente selezionate dal frasario agli appunti" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Incolla i contenuti degli appunti alla posizione attuale" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Cancella le voci originali dal frasario" + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Testo della &frase:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Nome del &frasario:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ci sono modifiche non salvate." +"<br>Vuoi applicare i cambiamenti prima di chiudere la finestra \"frasario\", o " +"scartare le modifiche?</qt>" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Chiusura finestra \"Frasario\"" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Per usare il tasto '%1' come scorciatoia, deve essere combinato con i tasti " +"Win, Alt, Ctrl, ovvero Shift." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Tasto scorciatoia non valido" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Nuovo frasario)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Nuova frase)" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n" +"*.txt|File di testo semplice (*.txt)\n" +"*|Tutti i file" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Importa frasario" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Esporta frasario" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|File di testo semplice (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n" +"*|Tutti i file" #: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -57,51 +343,79 @@ msgstr "Il file esiste" msgid "&Overwrite" msgstr "&Sovrascrivi" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Creazione lista parole" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"Il tuo nome file selezionato <i>%1</i> ha un'estensione diversa da <i>" +".phrasebook</i>. Vuoi aggiungere <i>.phrasebook</i> al nome file?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Analisi della documentazione TDE..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Estensione file" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Fusione dizionari..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Non aggiungere" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Analisi file..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"Il tuo nome file scelto <i>%1</i> ha l'estensione <i>.phrasebook</i>" +". Vuoi salvarlo nel formato phrasebook?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Analisi cartella..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Come frasario" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Controllo ortografico in corso..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Come testo semplice" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -"Con questa casella combinata puoi selezionare quale delle lingue installate " -"viene usata per creare il nuovo dizionario. KMouth analizzerà solo i file di " -"documentazione di questa lingua." +"La combinazione di tasti '%1' è già stata assegnata a %2.\n" +"Per piacere scegli una combinazione di tasti univoca." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "l'azione standard \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Conflitto con scorciatoia di applicazione standard" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "l'azione globale \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Conflitto con scorciatoie globali" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "un'altra frase" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Conflitto tra i tasti" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 #, no-c-format msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"With this combo box you select the language associated with the selected " "dictionary." msgstr "" -"Con questa casella combinata puoi decidere quale lingua debba essere associata " -"al nuovo dizionario." +"Con questa casella combinata selezioni la lingua associata al dizionario " +"selezionato." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -118,6 +432,16 @@ msgstr "Crea lingua personalizzata" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Per piacere inserisci il codice per la lingua selezionata:" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "senza nome" + #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" msgstr "Fonte del nuovo dizionario (1)" @@ -160,39 +484,55 @@ msgstr "Lista vuota" msgid "TDE Documentation" msgstr "Documentazione TDE" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Con questa casella combinata selezioni la lingua associata al dizionario " -"selezionato." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Creazione lista parole" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Opzioni generali" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Analisi della documentazione TDE..." -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Preferenze" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Fusione dizionari..." -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "P&ronuncia" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Analisi file..." -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Completamento parole" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Analisi cartella..." -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Servizio vocale KTTSD" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Controllo ortografico in corso..." -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Configurazione del demone di pronuncia di TDE" +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"Con questa casella combinata puoi selezionare quale delle lingue installate " +"viene usata per creare il nuovo dizionario. KMouth analizzerà solo i file di " +"documentazione di questa lingua." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "" +"Con questa casella combinata puoi decidere quale lingua debba essere associata " +"al nuovo dizionario." + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Esporta dizionario" #: kmouth.cpp:98 msgid "&Open as History..." @@ -250,11 +590,6 @@ msgstr "" "campo di modifica, viene copiato negli appunti. Altrimenti le frasi selezionate " "nella cronologia (se ce ne sono) sono messe negli appunti." -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Incolla i contenuti degli appunti alla posizione attuale" - #: kmouth.cpp:125 msgid "" "Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " @@ -263,24 +598,10 @@ msgstr "" "Incolla i contenuti degli appunti alla posizione attuale del cursore nel campo " "modifica." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Pronuncia" - #: kmouth.cpp:128 msgid "Speaks the currently active sentence(s)" msgstr "Pronuncia le frasi attualmente attive" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Pronuncia le frasi attualmente attive. Se c'è del testo nel campo modifica " -"viene pronunciato. Altrimenti le frasi selezionate nella cronologia (se ce ne " -"sono) vengono pronunciate." - #: kmouth.cpp:132 msgid "&Edit..." msgstr "&Modifica..." @@ -386,34 +707,6 @@ msgstr "Commutazione barra dei frasari..." msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Commuta la barra di stato..." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" - -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Un'interfaccia scrivi-e-parla per sintetizzatori vocali" - -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "File cronologia da aprire" - -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" - -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Trucchi, frasari estesi" - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -631,13 +924,6 @@ msgstr "" msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "Scorciatoia per la frase:" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Testo della &frase:" - #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -924,306 +1210,21 @@ msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." msgstr "" "Con questo campo di input specifichi il nome del dizionario selezionato." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 di %2 frasari selezionati)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Per piacere decidi di quali frasari hai bisogno:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Libro" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" -"Facendo clic su questo pulsante puoi selezionare la scorciatoia da tastiera " -"associata alla frase selezionata." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Frasario" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Frase" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Scorciatoia" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Questo elenco contiene il frasario attuale in una struttura ad albero. Puoi " -"selezionare e modificare singole frasi e sottofrasari" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Nuova frase" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Aggiunge una nuova frase" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Nuovo &frasario" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Aggiungi un nuovo frasario nel quale possano essere inseriti altri frasari e " -"frasi" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Salva il frasario sul disco rigido" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importa..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importa un file e aggiunge il suo contenuto al frasario" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "I&mporta frasario standard" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importa un frasario standard e ne aggiunge i contenuti al frasario" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Esporta..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Esporta le frasi o frasari attualmente selezionati in un file" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Stampa le frasi o frasari attualmente selezionati" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Chiude la finestra" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Taglia le voci attualmente selezionate dal frasario e le mette negli appunti" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Copia le voci attualmente selezionate dal frasario agli appunti" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Cancella le voci originali dal frasario" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Nome del &frasario:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ci sono modifiche non salvate." -"<br>Vuoi applicare i cambiamenti prima di chiudere la finestra \"frasario\", o " -"scartare le modifiche?</qt>" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Chiusura finestra \"Frasario\"" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Per usare il tasto '%1' come scorciatoia, deve essere combinato con i tasti " -"Win, Alt, Ctrl, ovvero Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Tasto scorciatoia non valido" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Nuovo frasario)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Nuova frase)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n" -"*.txt|File di testo semplice (*.txt)\n" -"*|Tutti i file" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Importa frasario" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il caricamento del file\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Esporta frasario" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il salvataggio del file\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|File di testo semplice (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n" -"*|Tutti i file" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"Il tuo nome file selezionato <i>%1</i> ha un'estensione diversa da <i>" -".phrasebook</i>. Vuoi aggiungere <i>.phrasebook</i> al nome file?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Estensione file" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Non aggiungere" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"Il tuo nome file scelto <i>%1</i> ha l'estensione <i>.phrasebook</i>" -". Vuoi salvarlo nel formato phrasebook?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Come frasario" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Come testo semplice" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"La combinazione di tasti '%1' è già stata assegnata a %2.\n" -"Per piacere scegli una combinazione di tasti univoca." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "l'azione standard \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Conflitto con scorciatoia di applicazione standard" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "l'azione globale \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Conflitto con scorciatoie globali" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "un'altra frase" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Conflitto tra i tasti" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Configurazione iniziale - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Configurazione della pronuncia" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Frasario iniziale" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Questa lista contiene la cronologia delle frasi pronunciate. Puoi selezionare " -"le frasi e premere il pulsante pronuncia per ri-pronunciare." +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Un'interfaccia scrivi-e-parla per sintetizzatori vocali" -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"In questo campo di modifica puoi scrivere una frase. Fai clic sul pulsante " -"pronuncia per pronunciare la frase inserita." +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "File cronologia da aprire" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Tutti i file\n" -"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n" -"*.txt|File di testo semplice (*.txt)" +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Apri file come cronologia" +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Trucchi, frasari estesi" #~ msgid "(New phrase book)" #~ msgstr "(Nuovo frasario)" |