summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kcmlilo.po714
1 files changed, 714 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..b3aa663c5e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,714 @@
+# translation of kcmlilo.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Francesco Bresciani <fbresciani@users.sourceforge.net>, 2003.
+# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 23:15+0100\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleziona..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"Qui puoi modificare direttamente il file lilo.conf. Tutti i cambiamenti che fai "
+"qui sono automaticamente trasferiti all'interfaccia grafica."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "Installa il &registro di avvio nell'unità o partizione:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Seleziona qui l'unità o partizione dove vuoi installare il gestore di avvio "
+"LILO. A meno che tu non intenda usare altri gestori di avvio oltre a LILO, "
+"questo dovrebbe essere l'MBR (<i>Master Boot Record</i>"
+", registro di avvio principale) della tua unità di avvio."
+"<br>In questo caso, dovresti probabilmente selezionare <i>/dev/hda</i> "
+"se la tua unità di avvio è un'unità IDE oppure <i>/dev/sda</i> "
+"se la tua unità è SCSI."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "Avvi&a il kernel o sistema operativo predefinito dopo:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 secondi"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILO aspetterà l'intervallo di tempo qui specificato prima di avviare il kernel "
+"(o il sistema operativo) segnato come <i>predefinito<i> nella scheda <b>"
+"Immagini</b>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "Usa la modalità &lineare"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Seleziona questa casella se vuoi usare la modalità lineare."
+"<br>La modalità lineare comunica al gestore d'avvio la posizione dei kernel "
+"usando un indirizzamento lineare invece che secondo settori, testine, cilindri."
+"<br>La modalità lineare è richiesta per alcune unità SCSI, e non dovrebbe "
+"creare problemi a meno che tu non intenda creare un disco di avvio da usare su "
+"un altro computer."
+"<br>Per i dettagli vedi il manuale di lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Usa la modalità &compatta"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Seleziona questa casella se vuoi usare la modalità compatta."
+"<br>La modalità compatta tenta di fondere le richieste di lettura per i settori "
+"adiacenti in una richiesta di lettura singola. Riduce i tempi di caricamento e "
+"mantiene la mappa d'avvio più piccola, ma non funziona su tutti i sistemi."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "&Registra le righe di comando di avvio come predefinite"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Selezionando questa casella, si abilita la registrazione automatica delle righe "
+"di comando di avvio come predefinite per gli avvii successivi. In questo modo, "
+"lilo \"si blocca\" su una scelta finché non viene reimpostato manualmente.\n"
+"Imposta l'opzione <b>lock<b> in lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "R&estrizione dei parametri"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Se questa casella è selezionata, viene richiesta una password (da immettere "
+"sotto) solo se alcuni parametri vengono modificati (cioè l'utente può avviare "
+"<i>linux</i> ma non <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Seleziona l'opzione <b>restricted</b> in lilo.conf. "
+"<br>Questa impostazione diventa la predefinita per tutti i kernel Linux che "
+"vuoi avviare. Se vuoi un'impostazione diversa per ciascun kernel, vai alla "
+"scheda <i>Sistemi operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "Richiedi &password:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Inserisci qui la password richiesta per l'avvio (se ce n'è una). Se l'opzione "
+"<i>Restrizione dei parametri</i> sopra è selezionata, la password è richiesta "
+"solo per i parametri aggiuntivi."
+"<br><b>ATTENZIONE:</b> La password è memorizzata in chiaro in /etc/lilo.conf. "
+"Dovrai assicurarti che nessuno non autorizzato possa leggere quel file. "
+"Inoltre, probabilmente non è una buona idea usare qui la tua password di root."
+"<br>Questa impostazione diventa la predefinita per tutti i kernel Linux che "
+"vuoi avviare. Se vuoi un'impostazione diversa per ciascun kernel, vai alla "
+"scheda <i>Sistemi operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "Modalità grafica pre&definita nella console di testo:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Qui puoi selezionare la modalità grafica per questo kernel."
+"<br>Se vuoi usare una modalità grafica VGA, devi compilare il kernel con il "
+"supporto per i dispositivi framebuffer. L'impostazione <i>chiedi</i> "
+"fa apparire un prompt all'avvio."
+"<br>Questa impostazione diventa quella predefinita per tutti i kernel Linux che "
+"vuoi avviare. Se vuoi un'impostazione diversa per ciascun kernel, vai alla "
+"scheda <i>Sistemi operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "predefinito"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "chiedi"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "testo 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "testo 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "testo 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "testo 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "testo 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "testo 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "testo 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "testo 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 colori (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 colori (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 colori (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16,7M colori (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 colori (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 colori (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 colori (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16,7M colori (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 colori (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 colori (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 colori (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16,7M colori (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 colori (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 colori(793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 colori(794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16,7M colori(795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "Entra automaticamente nel &prompt di LILO"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Se questa casella è selezionata, LILO va al suo prompt indipendentemente dal "
+"fatto che sia stato premuto un tasto. Se non è selezionata, LILO avvia il "
+"sistema operativo predefinito a meno che non sia stato premuto il tasto Shift "
+"(in quel caso, va al prompt di LILO)."
+"<br>Seleziona l'opzione <b>prompt</b> in lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Questa è la lista dei kernel e dei sistemi operativi che puoi avviare "
+"attualmente. Seleziona qui quale vuoi modificare."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Kernel:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Inserisci qui il nome del file del kernel che vuoi avviare."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Etichetta:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Inserisci qui l'etichetta (nome) del kernel che vuoi avviare."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "Filesystem &radice:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Inserisci qui il filesystem di radice (cioè la partizione che verrà montata "
+"come / al momento dell'avvio) per il kernel che vuoi avviare."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "Disco ram &iniziale:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Se vuoi usare un disco ram iniziale (initrd) per questo kernel, inserisci qui "
+"il suo nome. Lascia questo campo vuoto se non intendi usare un disco ram "
+"iniziale per questo kernel."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "Parametri a&ggiuntivi:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Inserisci qui qualsiasi parametro aggiuntivo che vuoi passare al kernel. Di "
+"solito si può lasciare vuoto."
+"<br>Seleziona l'opzione <i>append</i> in lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Imposta come pre&definito"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr ""
+"Avvia questo kernel o sistema operativo se l'utente non fa una scelta diversa"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "De&ttagli"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr ""
+"Questo pulsante fa apparire una finestra con ulteriori opzioni, usate meno "
+"comunemente."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "&Sonda"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr ""
+"Genera automaticamente un file lilo.conf ragionevole (si spera) per il tuo "
+"sistema"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "&Controlla la configurazione"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr ""
+"Avvia LILO in modalità di prova per vedere se la configurazione è a posto"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "Aggiungi &kernel..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Aggiungi un nuovo kernel Linux al menu avvio"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Aggiungi altri sistemi &operativi..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Aggiungi un sistema operativo diverso da Linux al menu di avvio"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Rimuovi voce"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Rimuovi la voce dal menu di avvio"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Configurazione a posto. LILO ha detto:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Configurazione a posto"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Configurazione non a posto. LILO ha detto:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Configurazione non a posto"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "&Nome file del kernel:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Avvia dal disc&o:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr ""
+"Inserisci qui la partizione contenente il sistema operativo che vorresti "
+"avviare."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Inserisci qui l'etichetta (nome) del sistema operativo."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "Dis&co:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "Opzioni &generali"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "Sistemi &operativi"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Esperti"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "Opzioni &generali"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "Sistemi &operativi"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "Modalità &grafica nella console di testo:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Qui puoi selezionare la modalità grafica per questo kernel."
+"<br>Se vuoi usare una modalità grafica VGA, devi compilare il kernel con il "
+"supporto per i dispositivi framebuffer. L'impostazione <i>chiedi</i> "
+"fa apparire un prompt all'avvio."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Monta il filesystem radice in sola lettu&ra"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Monta il filesystem radice per questo kernel in sola lettura. Dato che "
+"normalmente gli script init si occupano di rimontare il filesystem radice in "
+"modalità lettura-scrittura dopo aver eseguito alcuni controlli, questo dovrebbe "
+"sempre essere attivato."
+"<br>Non disattivarlo se non sai cosa stai facendo."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "Non controllare la tabella delle &partizioni"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Disattiva alcuni controlli di correttezza durante la scrittura della "
+"configurazione. Non dovrebbe essere usato in circostanze \"normali\", ma può "
+"essere utile, per esempio, a fornire la possibilità di avviare da un dischetto, "
+"senza avere un dischetto nell'unità ogni volta che esegui LILO."
+"<br>Imposta la parola chiave <i>unsafe</i> nel file lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Selezionando questa casella si abilita la registrazione automatica delle righe "
+"di comando d'avvio come predefinite per gli avvii successivi. In questo modo "
+"LILO \"si blocca\" su una scelta finché non viene reimpostato manualmente."
+"<br>Imposta l'opzione <b>lock<b> in lilo.conf"
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Se questa casella è selezionata, viene richiesta una password (da immettere "
+"sotto) solo se vengono modificati alcuni parametri (cioè l'utente può avviare "
+"<i>linux</i> ma non <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Seleziona l'opzione <b>restricted</b> in lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Inserisci qui la password richiesta per l'avvio (se ce n'è una). Se l'opzione "
+"<i>Restrizione dei parametri</i> sopra è selezionata, la password è richiesta "
+"solo per i parametri aggiuntivi."
+"<br><b>ATTENZIONE:</b> La password è memorizzata in chiaro in /etc/lilo.conf. "
+"Dovrai assicurarti che nessuno non autorizzato possa leggere quel file. Inoltre "
+"probabilmente non vorrai usare qui la password di root."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "Configurazione di LILO"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Disattiva alcuni controlli di correttezza durante la scrittura della "
+"configurazione. Non dovrebbe essere usato in \"circostanze normali\", ma è "
+"utile, per esempio, per installare la possibilità di avviare da un dischetto "
+"senza avere effettivamente un dischetto nell'unità ogni volta che esegui LILO."
+"<br>Imposta la parola chiave <i>unsafe</i> in lilo.conf."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "Che &cos'è?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"Il pulsante <i>Che cos'è?</i> fa parte del sistema di aiuto del programma. Fai "
+"clic sul pulsante Che cos'è?, poi su qualsiasi oggetto nella finestra per avere "
+"informazioni (come questa) su di esso."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Questo pulsante richiama il sistema di aiuto in linea del programma. Se non "
+"succede nulla, significa che nessun file di aiuto è stato (ancora) scritto; in "
+"questo caso usa il pulsante <i>Che cos'è</i> a sinistra."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "&Predefinito"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr ""
+"Questo pulsante reimposta tutti i parametri ai valori predefiniti (si spera "
+"buoni)."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ripristina"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Questo pulsante reimposta tutti i parametri al valore che avevano prima che tu "
+"avviassi il programma."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Questo pulsante salva tutti i cambiamenti senza uscire."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Questo pulsante salva tutti i cambiamenti ed esce dal programma."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Questo pulsante esce dal programma senza salvare i tuoi cambiamenti."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
+
+#~ msgid "&Initial Ramdisk:"
+#~ msgstr "Ramdisk &iniziale:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO-config v0.1.0\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) 2000 Red Hat, Inc.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Programmed by Bernhard \"Bero\" Rosenkraenzer\n"
+#~ "\t<bero@redhat.com>\n"
+#~ "\n"
+#~ "For updates, check\n"
+#~ "http://www.linux-easy.com/development.php"
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO-config v0.1.0\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) 2000 Red Hat, Inc.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Programma di Bernhard \"Bero\" Rosenkraenzer\n"
+#~ "\t<bero@redhat.com>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per aggiornamenti, vedi\n"
+#~ "http://www.linux-easy.com/development.php"