diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdeadmin/ksysv.po | 972 |
1 files changed, 972 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/ksysv.po new file mode 100644 index 00000000000..9ca19918807 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/ksysv.po @@ -0,0 +1,972 @@ +# translation of ksysv.po to Italian +# Francesco Bresciani <fbresciani@users.sourceforge.net>, 2003. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysv\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-05 15:45+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: IOCore.cpp:51 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "" +"<error>IMPOSSIBILE</error> rimuovere <cmd>%1</cmd> da <cmd>%2</cmd>: \"%3\"</br>" + +#: IOCore.cpp:55 +msgid "" +"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"IMPOSSIBILE rimuovere %1 da %2: \"%3\"\n" + +#: IOCore.cpp:62 +msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "rimosso <cmd>%1</cmd> da <cmd>%2</cmd><br/>" + +#: IOCore.cpp:66 +msgid "" +"removed %1 from %2\n" +msgstr "" +"rimosso %1 da %2\n" + +#: IOCore.cpp:95 +msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "creato <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" + +#: IOCore.cpp:96 +msgid "" +"created %1 in %2\n" +msgstr "" +"creato %1 in %2\n" + +#: IOCore.cpp:100 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "" +"<error>IMPOSSIBILE</error> creare <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" + +#: IOCore.cpp:105 +msgid "" +"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"IMPOSSIBILE creare %1 in %2: \"%3\"\n" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 73 +#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Runlevel Menu" +msgstr "Menu runlevel" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 82 +#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Services Menu" +msgstr "Menu servizi" + +#: OldView.cpp:193 +msgid "" +"&Available\n" +"Services" +msgstr "" +"&Servizi\n" +"disponibili" + +#: OldView.cpp:198 +msgid "" +"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> " +"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> " +"section of a runlevel.</p>" +"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>" +msgstr "" +"<p>Questi sono i <img src=\"small|exec\"/> <strong>servizi</strong>" +"disponibili sul tuo computer. Per avviare un servizio, trascinalo sulla sezione " +"<em>Avvio</em> di un runlevel. Per fermarne uno, fai lo stesso con la sezione " +"<em>Ferma</em>.</p>" + +#: OldView.cpp:242 +msgid "" +"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> " +"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>" +"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" +msgstr "" +"<p>Puoi trascinare i servizi da un runlevel al <img src=\"small|trash\"/> " +"<strong>cestino</strong> per cancellarli da quel runlevel.</p>" +"<p>Il <strong>comando Annulla</strong> può essere usato per ripristinare le " +"voci eliminate.</p>" + +#: OldView.cpp:254 +#, c-format +msgid "Runlevel &%1" +msgstr "Runlevel &%1" + +#: OldView.cpp:256 +#, c-format +msgid "Runlevel %1" +msgstr "Runlevel %1" + +#: OldView.cpp:260 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> " +"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Questi sono servizi <strong>avviati</strong> nel runlevel %1.</p>" +"<p>Il numero mostrato a sinistra dell'icona <img src=\"user|ksysv_start\"/> " +"determina l'ordine con cui sono avviati i servizi. Puoi riordinarli con il " +"trascinamento, purché possa essere generato un <em>numero d'ordine</em> " +"adatto.</p>" +"<p>Se non è possibile, devi cambiare il numero a mano tramite la <strong>" +"casella di dialogo Proprietà</strong>.</p>" + +#: OldView.cpp:268 +msgid "Start" +msgstr "Avvio" + +#: OldView.cpp:278 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " +"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Questi sono i servizi <strong>fermi</strong> nel runlevel %1.</p>" +"<p>Il numero mostrato a sinistra dell'icona <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " +"determina l'ordine con cui i servizi sono fermati. Puoi riordinarli con il " +"trascinamento, purché possa essere generato un <em>numero d'ordine</em> " +"adatto.</p>" +"<p>Se questo non è possibile, devi cambiare il numero a mano tramite la <strong>" +"casella di dialogo Proprietà</strong>.</p>" + +#: OldView.cpp:353 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to start services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"Trascina qui per far partire i servizi\n" +"all'avvio del runlevel %1" + +#: OldView.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to stop services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"Trascina qui per fermare i servizi\n" +"all'avvio del runlevel %1" + +#: OldView.cpp:414 +msgid "The services available on your computer" +msgstr "I servizi disponibili sul tuo computer" + +#: OldView.cpp:474 +msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>" +msgstr "<vip>SCRITTURA CONFIGURAZIONE</vip>" + +#: OldView.cpp:475 +msgid "** WRITING CONFIGURATION **" +msgstr "** SCRITTURA CONFIGURAZIONE **" + +#: OldView.cpp:479 +msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>" +msgstr "<rl>RUNLEVEL %1</rl>" + +#: OldView.cpp:480 +msgid "** RUNLEVEL %1 **" +msgstr "** RUNLEVEL %1 **" + +#: OldView.cpp:616 +msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "** <stop>Fermata</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" + +#: OldView.cpp:617 +msgid "** Stopping %1 **" +msgstr "** Fermata %1 **" + +#: OldView.cpp:622 +msgid " stop" +msgstr " ferma" + +#: OldView.cpp:642 +msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "** <start>Avvio</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" + +#: OldView.cpp:643 +msgid "** Starting %1 **" +msgstr "** Avvio %1 **" + +#: OldView.cpp:648 +msgid " start" +msgstr " avvia" + +#: OldView.cpp:682 +msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>" +msgstr "** Riavvio <cmd>%1</cmd> **</br>" + +#: OldView.cpp:683 +msgid "** Re-starting %1 **" +msgstr "** Riavvio %1 **" + +#: OldView.cpp:688 +msgid " restart" +msgstr " riavvia" + +#: OldView.cpp:937 +msgid "" +"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder " +"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the " +"wrong distribution during configuration.</p> " +"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " +"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " +"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>" +"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>" +msgstr "" +"<p>Hai specificato che gli script init del tuo sistema si trovano nella " +"cartella <tt><b>%1</b></tt>, ma questa non esiste. Probabilmente hai " +"selezionato la distribuzione sbagliata durante la configurazione.</p>" +"<p>Se riconfiguri %2, dovrebbe essere possibile risolvere il problema. Se " +"scegli di riconfigurare, devi chiudere l'applicazione e la finestra di " +"configurazione comparirà al prossimo avvio di %3. Se scegli di non " +"riconfigurare non sarai in grado di vedere o modificare la configurazione degli " +"script init del tuo sistema.</p>" +"<p>Vuoi riconfigurare %4?</p>" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Folder Does Not Exist" +msgstr "La cartella non esiste" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Reconfigure" +msgstr "Riconfigura" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Do Not Reconfigure" +msgstr "Non riconfigurare" + +#: OldView.cpp:965 +msgid "" +"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init " +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>" +"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> " +"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>" +msgstr "" +"<p>Non hai i permessi giusti per modificare la configurazione di init del tuo " +"sistema. Tuttavia, sei libero di sfogliare i runlevel.</p>" +"<p>Se tu vuoi veramente modificare la configurazione, o <strong>riavvii</strong> " +"%1 <strong>come root</strong> (o un altro utente privilegiato), oppure chiedi " +"al tuo amministratore di sistema di installare %2 <em>suid</em> o <em>sgid</em>" +".</p>" +"<p>Quest'ultima soluzione non è raccomandata, per ragioni di sicurezza.</p>" + +#: OldView.cpp:977 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Permessi insufficienti" + +#: OldView.cpp:1029 +msgid "&Other..." +msgstr "&Altro..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 +#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Look & Feel" +msgstr "Aspetto" + +#. i18n: file configwizard.ui line 301 +#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Paths" +msgstr "Percorsi" + +#: PreferencesDialog.cpp:79 +msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" +msgstr "Impostazioni che non trovano posto altrove" + +#: PreferencesDialog.cpp:143 +msgid "" +"The service folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"La cartella dei servizi indicata non esiste.\n" +"Puoi continuare se vuoi, oppure puoi fare clic su Annulla per sceglierne una " +"nuova." + +#: PreferencesDialog.cpp:154 +msgid "" +"The runlevel folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"La cartella dei runlevel indicata non esiste.\n" +"Puoi continuare se vuoi, oppure puoi fare clic su Annulla per sceglierne una " +"nuova." + +#: Properties.cpp:42 +msgid "&Service" +msgstr "&Servizi" + +#: Properties.cpp:50 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: Properties.cpp:57 +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" + +#: Properties.cpp:67 +msgid "S&top" +msgstr "&Ferma" + +#: Properties.cpp:70 +msgid "&Restart" +msgstr "&Riavvia" + +#: Properties.cpp:121 +msgid "&Entry" +msgstr "Voc&e" + +#: Properties.cpp:126 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#: Properties.cpp:131 +msgid "&Points to service:" +msgstr "&Punta al servizio:" + +#: Properties.cpp:137 +msgid "&Sorting number:" +msgstr "&Numero d'ordine:" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:27 +msgid "Editing disabled - please check your permissions" +msgstr "Modifiche disabilitate - per favore, controlla i tuoi permessi" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:28 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Modifiche abilitate" + +#: TopWidget.cpp:118 +msgid "Start Service" +msgstr "Avvia servizio" + +#: TopWidget.cpp:119 +msgid "&Choose which service to start:" +msgstr "&Scegli quale servizio avviare:" + +#: TopWidget.cpp:121 +msgid "Stop Service" +msgstr "Ferma servizio" + +#: TopWidget.cpp:122 +msgid "&Choose which service to stop:" +msgstr "&Scegli quale servizio fermare:" + +#: TopWidget.cpp:124 +msgid "Restart Service" +msgstr "Riavvia servizio" + +#: TopWidget.cpp:125 +msgid "&Choose which service to restart:" +msgstr "&Scegli quale servizio riavviare:" + +#: TopWidget.cpp:127 +msgid "Edit Service" +msgstr "Modifica servizio" + +#: TopWidget.cpp:128 +msgid "&Choose which service to edit:" +msgstr "&Scegli quale servizio modificare:" + +#: TopWidget.cpp:215 +msgid "Re&vert Configuration" +msgstr "&Ripristina la configurazione" + +#: TopWidget.cpp:221 +msgid "&Save Configuration" +msgstr "&Salva la configurazione" + +#: TopWidget.cpp:226 +msgid "Save &Log..." +msgstr "Salva il &log..." + +#: TopWidget.cpp:234 +msgid "&Print Log..." +msgstr "Stam&pa il Log..." + +#: TopWidget.cpp:250 +msgid "P&roperties" +msgstr "P&roprietà" + +#: TopWidget.cpp:254 +msgid "&Open" +msgstr "&Apri" + +#: TopWidget.cpp:258 +msgid "Open &With" +msgstr "Apri &con" + +#: TopWidget.cpp:267 +msgid "Show &Log" +msgstr "Mostra il &log" + +#: TopWidget.cpp:270 +msgid "Hide &Log" +msgstr "Nascondi il &log" + +#: TopWidget.cpp:273 +msgid "&Start Service..." +msgstr "&Avvia il servizio..." + +#: TopWidget.cpp:277 +msgid "&Stop Service..." +msgstr "&Ferma il servizio..." + +#: TopWidget.cpp:281 +msgid "&Restart Service..." +msgstr "&Riavvia il servizio..." + +#: TopWidget.cpp:285 +msgid "&Edit Service..." +msgstr "&Modifica il servizio..." + +#: TopWidget.cpp:299 +msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" +msgstr "Ci sono modifiche non salvate. Sei sicuro di voler uscire?" + +#: TopWidget.cpp:313 +msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" +msgstr "Vuoi davvero annullare tutte le modifiche non salvate?" + +#: TopWidget.cpp:314 +msgid "Revert Configuration" +msgstr "Ripristina la configurazione" + +#: TopWidget.cpp:315 +msgid "&Revert" +msgstr "&Ripristina" + +#: TopWidget.cpp:326 +msgid "" +"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong " +"settings can make your system hang on startup.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Stai per salvare le modifiche fatte nella tua configurazione di init. Delle " +"impostazioni errate potrebbero impedire l'avvio del sistema.\n" +"Desideri continuare?" + +#: TopWidget.cpp:330 +msgid "Save Configuration" +msgstr "Salva la configurazione" + +#: TopWidget.cpp:398 +msgid "" +"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> " +"runlevels.</p> " +"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>" +"Save Options command</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Fai clic sulle caselle di selezione per <strong>mostrare</strong> o <strong>" +"nascondere</strong> i runlevel.</p> " +"<p>La lista dei runlevel visibili al momento viene salvata quando usi il " +"comando <strong>Salva Opzioni</strong>.</p>" + +#: TopWidget.cpp:402 +msgid "Show only the selected runlevels" +msgstr "Mostra solo i runlevel selezionati" + +#: TopWidget.cpp:404 +msgid "Show runlevels:" +msgstr "Mostra i runlevel:" + +#: TopWidget.cpp:422 +msgid "" +"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" +", you don't have the right <strong>permissions</strong> " +"to edit the init configuration.</p>" +"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " +"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security " +"issues.</p>" +msgstr "" +"<p>Se la serratura è chiusa <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" +", tu non hai <strong>i permessi</strong> giusti per modificare la " +"configurazione di init.</p>" +"<p>Riavvia %1 come root (o un altro utente più privilegiato), oppure chiedi al " +"tuo amministratore di sistema di installare %1 <em>suid</em> o <em>sgid</em>" +".</p>" +"<p>Quest'ultima soluzione non è raccommandata, per motivi di sicurezza.</p>" + +#: TopWidget.cpp:566 +msgid " Changed" +msgstr " Modificato" + +#: TopWidget.cpp:753 +msgid "Print Log File" +msgstr "Stampa file di log" + +#: TopWidget.cpp:768 +msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>" +msgstr "<h1>Log dell'editor di KDE per Init Sys-V</h1>" + +#: TopWidget.cpp:778 +msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>" +msgstr "<h3>Stampato il %1</h3><br/><br/>" + +#: TopWidget.cpp:830 +msgid "" +"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " +"there was no number available between the two adjacent services, and the " +"service did not fit in lexically.</p>" +"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>" +"Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Spiacente, non posso generare un numero d'ordine valido per questa " +"posizione. Questo significa che non c'era un numero disponibile in tra i due " +"servizi adiacenti, e che il servizio non è ordinabile lessicalmente.</p>" +"<p>Per piacere, sistema i numeri d'ordine a mano tramite la <strong>" +"casella di dialogo Proprietà</strong>.</p>" + +#: TopWidget.cpp:837 +msgid "Unable to Generate Sorting Number" +msgstr "Impossibile generare i numeri d'ordine" + +#: TopWidget.cpp:841 +msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually." +msgstr "Impossibile generare i numeri d'ordine. Per piacere cambiali a mano." + +#: TopWidget.cpp:1055 +msgid "Configuration package saved successfully." +msgstr "Pacchetto di configurazione salvato con successo." + +#: TopWidget.cpp:1085 +msgid "Configuration package loaded successfully." +msgstr "Pacchetto di configurazione caricato con successo." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Daniele Medri,Alessandro Pasotti" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + +#: ksv_core.cpp:35 +msgid "No description available." +msgstr "Nessuna descrizione disponibile." + +#: ksv_core.cpp:155 +msgid " log files" +msgstr " file di log" + +#: ksv_core.cpp:163 +msgid "Saved Init Configurations" +msgstr "Configurazioni init salvate" + +#: ksvdraglist.cpp:332 +msgid "No." +msgstr "No." + +#: ksvdraglist.cpp:336 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355 +msgid "Drag Menu" +msgstr "Menu trascina" + +#: main.cpp:58 +msgid "SysV-Init Editor" +msgstr "Editor di KDE per Init SysV" + +#: main.cpp:59 +msgid "Editor for Sys-V like init configurations" +msgstr "Editor per le configurazioni di init in stile Sys-V" + +#: main.cpp:62 +msgid "" +"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" +"drag-and-drop, as well as keyboard use." +msgstr "" +"Un editor per la configurazione di init in stile SysV, simile a\"tksysv\" di " +"RedHat,\n" +"solo che SysV-Init Editor permette il trascinamento, oltre alla tastiera." + +#: main.cpp:65 +msgid "Main developer" +msgstr "Sviluppatore principale " + +#. i18n: file configwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Assistente di configurazione" + +#. i18n: file configwizard.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Operating System" +msgstr "Sistema operativo" + +#. i18n: file configwizard.ui line 58 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>" +msgstr "<h3>Che sistema operativo usi?</h3>" + +#. i18n: file configwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Operating System" +msgstr "Scegli il tuo sistema operativo" + +#. i18n: file configwizard.ui line 110 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Linux" +msgstr "&Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 121 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Altro" + +#. i18n: file configwizard.ui line 157 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Distribution" +msgstr "Distribuzione" + +#. i18n: file configwizard.ui line 176 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Distribution" +msgstr "Scegli la tua distribuzione" + +#. i18n: file configwizard.ui line 195 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Debian GNU/Linux" +msgstr "&Debian GNU/Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 210 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Red Hat Linux" +msgstr "&Red Hat Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&SuSE Linux" +msgstr "&SuSE Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 232 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Mandrake Linux" +msgstr "&Mandrake Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 243 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Corel Linux OS" +msgstr "&Corel Linux OS" + +#. i18n: file configwizard.ui line 254 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Conec&tiva Linux" +msgstr "Conec&tiva Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 341 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Service path:" +msgstr "&Percorso servizi:" + +#. i18n: file configwizard.ui line 389 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the services" +msgstr "Inserisci il percorso della cartella contenente i servizi" + +#. i18n: file configwizard.ui line 400 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Sfoglia..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 404 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the services" +msgstr "Seleziona la cartella contenente i servizi" + +#. i18n: file configwizard.ui line 463 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Runlevel path:" +msgstr "&Percorso dei runlevel:" + +#. i18n: file configwizard.ui line 511 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" +msgstr "" +"Inserisci il percorso alla cartella contenente le cartelle dei runlevel" + +#. i18n: file configwizard.ui line 522 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Br&owse..." +msgstr "Sf&oglia..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 526 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the runlevel folders " +msgstr "Seleziona la cartella contenente le cartelle dei runlevel " + +#. i18n: file configwizard.ui line 564 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configuration Complete" +msgstr "Configurazione completa" + +#. i18n: file configwizard.ui line 586 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> " +"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<h1>Congratulazioni!</h1>\n" +"<p>\n" +"Hai terminato la configurazione iniziale di SysV-Init Editor. <b>Premi</b> " +"il pulsante etichettato <b>Fine</b> per iniziare la modifica della tua " +"configurazione init.\n" +"</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&hoose..." +msgstr "&Scegli..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "dummy-font" +msgstr "dummy-font" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Services:" +msgstr "Servizi:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sorting numbers:" +msgstr "Numeri d'ordine:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "&Scegli..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services" +msgstr "Scegli un colore per i servizi modificati" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or " +"name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Usa la <strong>casella di dialogo seleziona colore</strong> " +"per scegliere un colore di testo per <em>i servizi che sono stati cambiati</em> " +"(sia l'ordine/numero d'ordine sia il nome).</p>\n" +"<p>Le voci dei servizi modificati saranno distinte in base a questo colore.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "&Changed:" +msgstr "&Modificato:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for service new to a runlevel" +msgstr "Scegli un colore per i servizi nuovi per un runlevel" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Usa la <strong>casella di dialogo seleziona colore</strong> " +"per scegliere un colore di testo per <em>i servizi nuovi per un runlevel</em>" +".</p>\n" +"<p>Le voci dei nuovi servizi saranno distinte in base a questo colore.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "&Nuovo:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services that are selected" +msgstr "Scegli un colore per i servizi modificati che sono selezionati" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number " +"or name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p>Usa la <strong>casella di dialogo seleziona colore</strong> " +"per scegliere un colore di testo per <em>i servizi che sono stati " +"modificati</em>.</p>\n" +"<p>Le voci dei servizi modificati saranno distinte in base a questo colore " +"mentre sono selezionate.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" +msgstr "" +"Scegli un colore per i servizi nuovi per un runlevel che sono selezionati" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p>Usa la <strong>casella di dialogo seleziona colore</strong> " +"per scegliere un colore di testo per <em>i servizi nuovi per un dato " +"runlevel</em>.</p>\n" +"<p>Le voci dei servizi nuovi saranno distinte in base a questo colore mentre " +"sono selezionate.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "New && &selected:" +msgstr "Nuovi e &selezionati:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Changed && s&elected:" +msgstr "Modificati e s&elezionati:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 38 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Informational Messages" +msgstr "Messaggi informativi" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 73 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show all messages again:" +msgstr "Mostra di nuovo tutti i messaggi:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "&Show All" +msgstr "&Mostra tutto" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 108 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Warn if not allowed to write configuration" +msgstr "&Avverti se non è permesso scrivere la configurazione" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 116 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" +msgstr "Avverti se è &impossibile generare un numero d'ordine" + +#. i18n: file pathconfig.ui line 26 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Path Configuration" +msgstr "Percorso della configurazione" + +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "Trascina qui per rimuovere i servizi" + +#~ msgid "Unknown Host" +#~ msgstr "Host sconosciuto" |