summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kuser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kuser.po2048
1 files changed, 2048 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..0c5404dbe7a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,2048 @@
+# translation of kuser.po to Italian
+# Francesco Bresciani <fbresciani@users.sourceforge.net>, 2003.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-19 14:36+0100\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith,Daniele Medri"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "Opzioni del nuovo account"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "Crea la cartella Home"
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "Copia scheletro"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "Esiste già un utente con UID %1."
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "Esiste già un utente con RID %1."
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"La cartella %1 esiste già!\n"
+"%2 potrebbe diventare il proprietario e i permessi potrebbero cambiare.\n"
+"Vuoi davvero usare %3?"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "%1 non è una cartella."
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr "stat() non riuscito su %1."
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "La casella %1 esiste già (uid=%2)."
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "%1 esiste ma non è un file regolare."
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "Elimina utente"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr ""
+"<p>Eliminazione dell'utente <b>%1</b>"
+"<p>Esegui anche le seguenti azioni:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "Elimina cartella &Home: %1"
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "Elimina &casella di posta: %1"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr "<Vuoto>"
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "Connessione"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "Politica di password"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "Impostazioni generali"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "Impostazioni sorgenti file"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "Impostazioni sorgenti LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Interrogazione LDAP"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Proprietà di gruppo"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "Amministratori del dominio"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "Amministratori"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "Utenti del dominio"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "Utenti"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "Ospiti del dominio"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "Ospiti"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "Numero del gruppo:"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "Rid del gruppo:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nome del gruppo:"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "Mostra nome:"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "Dominio"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "Locale"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "Incorporato"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "SID del dominio:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "Disabilita le informazioni dei gruppi Samba"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "Utenti nel gruppo"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "Aggiungi <-"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "Rimuovi ->"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "Utenti NON nel gruppo"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "Devi scrivere il nome di un gruppo."
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "Esiste già un gruppo con nome %1."
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "Esiste già un gruppo con SID %1."
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "Esiste già un gruppo con gid %1."
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"Chiamata a stat per il file %1 non riuscita:%2\n"
+"Controlla le impostazioni di KUser."
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "Errore in apertura di %1 in lettura."
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "Errore in apertura di %1 in scrittura."
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Impossibile elaborare il file gruppo di NIS senza specificare un GID minimo.\n"
+"Per piacere aggiorna le impostazioni di KUser (Impostazioni dei file sorgente)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Specificare un GID minimo per NIS richiede dei file NIS.\n"
+"Per piacere aggiorna le impostazioni di KUser (Impostazioni dei file sorgente)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "Impossibile creare le banche dati NIS dei gruppi."
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "Caricamento gruppi da LDAP"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "Operazione LDAP"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nome gruppo"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "SID del dominio"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr "RID"
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "Mostra nome"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr "Impossibile creare la cartella Home di %1: è nullo o vuoto."
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Impossibile creare la cartella Home %1.\n"
+"Errore: %2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Impossibile cambiare il proprietario della cartella Home %1.\n"
+"Errore: %2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Impossibile cambiare i permessi della cartella Home %1.\n"
+"Errore: %2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"La cartella %1 esiste già!\n"
+"%2 sarà il proprietario e i premessi saranno cambiati.\n"
+"Vuoi continuare?"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Impossibile cambiare il proprietario della cartella %1.\n"
+"Errore: %2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"La cartella %1 è stata lasciata 'così come era'.\n"
+"Controlla la proprietà e i permessi per l'utente %2, che potrebbe non essere in "
+"grado di accedere!"
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr ""
+"%1 esiste e non è una cartella. L'utente %2 non sarà in grado di accedere!"
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Impossibile creare la cartella %1.\n"
+"Errore: %2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Chiamata a stat per %1 non riuscita.\n"
+"Errore: %2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Impossibile creare %1: %2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Impossibile cambiare il proprietario della casella di posta: %1\n"
+"Errore: %2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Impossibile cambiare i permessi della casella di posta: %1\n"
+"Errore: %2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Errore durante la creazione del collegamento simbolico %1.\n"
+"Errore: %2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Impossibile cambiare il proprietario della cartella %1.\n"
+"Errore: %2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Impossibile cambiare i permessi sulla cartella %1.\n"
+"Errore: %2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Impossibile cambiare il proprietario del file %1.\n"
+"Errore: %2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Impossibile cambiare i permessi del file %1.\n"
+"Errore: %2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr "La cartella %1 non esiste, impossibile copiare lo scheletro di %2."
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr "La cartella %1 non esiste, impossibile copiare lo scheletro."
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Impossibile rimuovere la cartella Home %1.\n"
+"Errore: %2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr "Rimozione della cartella %1 non riuscita (uid = %2, gid = %3)."
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Chiamata a stat per il file %1 non riuscita.\n"
+"Errore: %2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Impossibile rimuovere la crontab %1.\n"
+"Errore: %2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Impossibile rimuovere la casella di posta %1.\n"
+"Errore: %2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr ""
+"Impossibile separare i processi nel tentativo di interrompere i processi "
+"dell'uid %1."
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"Sorgenti per KUser non configurate.\n"
+"Sorgente passwd locale impostato a %1\n"
+"Sorgente group locale impostato a %2."
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"Chiamata a stat per il file %1 non riuscita: %2\n"
+"Controlla le impostazioni di KUser."
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"Nessuna voce per %1 in /etc/passwd.\n"
+"La voce sarà rimossa al prossimo salvataggio."
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Impossibile elaborare il file passwd di NIS senza un UID minimo.\n"
+"Per piacere aggiorna le impostazioni di KUser (file)."
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Specificare un UID minimo per NIS ha bisogno dei file NIS.\n"
+"Aggiorna le impostazioni di KUser (file)."
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "Impossibile creare la banca dati delle password."
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "Impossibile creare le banche dati delle password."
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "Caricamento utenti da LDAP"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "Login utente"
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Cartella Home"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Shell di login"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "Script di login di Samba"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "Percorso del profilo di Samba"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "Unità Home di Samba"
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "Percorso Home di Samba"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "Gestore utenti di KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr "KUser"
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "autore kuser"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "Gestore utenti di KDE"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppi"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"Stai usando gruppi privati.\n"
+"Vuoi eliminare il gruppo privato dell'utente `%1'?"
+
+#: mainView.cpp:169
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Non eliminare"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "Hai esaurito lo spazio degli uid."
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "Per piacere digita il nome del nuovo utente:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "Esiste già un utente con nome %1."
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr ""
+"Hai selezionato %1 utenti. Vuoi veramente cambiare la password per tutti gli "
+"utenti selezionati?"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "Non cambiare"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "Hai esaurito lo spazio dei gid."
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr ""
+"Il gruppo '%1' è il gruppo primario di uno o più utenti (come %2); non può "
+"essere eliminato."
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "Vuoi veramente eliminare il gruppo '%1'?"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "Vuoi veramente eliminare i %1 gruppi selezionati?"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "Lettura configurazione"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Aggiungi..."
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modifica..."
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Elimina..."
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "Impo&sta password..."
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "&Seleziona connessione..."
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "Mostra utenti/gruppi di sistema"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "Nascondi utenti/gruppi di sistema"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "Impossibile creare una copia di sicurezza per %1"
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "Il file %1 non esiste."
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "Impossibile aprire in lettura il file %1."
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "Impossibile aprire in scrittura il file %1."
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "Non cambiare"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " giorni"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "Informazioni utente"
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "Login utente:"
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "ID &utente:"
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "Imposta &password..."
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "&Nome completo:"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "Cognome:"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "Indirizzo di posta:"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "Shell di &login:"
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "Cartella &Home:"
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "Uffici&o:"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "Telefono dell'uffi&cio:"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "Telefo&no di casa:"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "Classe login:"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "Uffici&o #1:"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "U&fficio #2:"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "&Indirizzo:"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "Account &disabilitato"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "Disabilita le informazioni sugli account &POSIX"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "Gestione password"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "Ultima modifica di password:"
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr "Parametri POSIX:"
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"Tempo prima che la password &non possa essere cambiata dopo l'ultimo cambio di "
+"password:"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr ""
+"Tempo dopo il quale la password scad&e dall'ultima modifica della password:"
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr ""
+"Quanto tempo prima che scada la password &inviare un avvertimento di scadenza:"
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr ""
+"Tempo dopo il quale l'account sarà &disabilitato dopo la scadenza della "
+"password:"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "L'&account scadrà il:"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr "RID:"
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "Script di login:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "Percorso del profilo:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "Unità Home:"
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "Percorso Home:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "Macchine dell'utente:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Nome del dominio:"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "Disabilita le informazioni degli account &Samba"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "Gruppo primario: "
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "Imposta come primario"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "Proprietà dell'utente"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "Proprietà dell'utente - %1 utenti selezionati"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "Devi specificare un UID."
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "Devi specificare una cartella Home."
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "Devi riempire il campo del cognome."
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "Devi specificare un RID di Samba."
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "Esiste già un utente con UID %1"
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "Esiste già un utente con RID %1"
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr ""
+"<p>La shell %1 non è ancora elencata nel file %2. Per usare questa shell devi "
+"aggiungerla prima in questo file."
+"<p>Vuoi aggiungerla ora?"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "Shell non elencata"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "&Aggiungi Shell"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "&Non aggiungere"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Inserisci la password"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "Verifica:"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Le password non sono identiche.\n"
+"Riprova."
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Utente"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Gruppo"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "File della banca dati degli utenti locali"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "File dei gruppi:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "File delle Password:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "File shadow delle password:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "File shadow dei gruppi:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "Password shadow MD5"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "Impostazioni NIS"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "Sorgente password NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "Sorgente gruppi NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "UID minimo NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "GID minimo NIS:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "Sorgente della banca dati di utenti e gruppi:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "Prima GID normale:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "Modello del percorso Home:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "Shell:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "Prima UID normale:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "Copia scheletro nella cartella Home"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "Gruppi privati degli utenti"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "Gruppo predefinito:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "Gestisci gli account e i gruppi degli utenti Samba"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "Script di login predefinito:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "Modello del percorso del profilo:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "Salva l'hash della password LanManager"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "Interro&ga il server"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr "SID del dominio (puoi ottenerla con 'net getlocalsid domain_name'):"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "Base RID algoritmica:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "NumeroGid"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Testo semplice"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "CRYPT"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "Base utenti:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "Filtro dei gruppi:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "Classe di oggetti strutturale:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "Filtro degli utenti:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "account"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "Prefisso RDN del gruppo:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "NumeroUid"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "Base gruppi:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "Prefisso RDN dell'utente:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "Cifratura della password:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "Gestisci la classe di oggetti dell'account shadow"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "Salva il nome completo dell'utente nell'attributo cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "Aggiorna l'attributo gecos"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr ""
+"Quanto tempo prima che scada la password inviare un avvertimento di scadenza:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr ""
+"Tempo dopo il quale la password scade dopo l'ultimo cambiamento di password:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr ""
+"Tempo dopo il quale l'account sarà disabilitato dopo la scadenza della "
+"password:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"Tempo prima del quale la password non potrà essere cambiata dopo l'ultimo "
+"cambio di password:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "L'account scadrà il:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "Connessione predefinita"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "Mostra gli utenti del sistema"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "La sorgente della banca dati di utenti e gruppi"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+"Questa opzione ti permette di selezionare dove sono salvati i dati di utenti e "
+"gruppi. Attualmente sono supportate tre interfacce di salvataggio. <BR><B>"
+"File</B> salva i dati di utenti e gruppi nei tradizionali file semplici "
+"/etc/passwd e /etc/groups. <BR><B>LDAP</B> salva i dati in un server di "
+"cartelle usando le classi di oggetti posixAccount e posixGroup; questa "
+"interfaccia permette di gestire utenti e gruppi Samba attraverso la classe di "
+"oggetti sambaSamAccount.<BR><B>Sistema</B> fornisce un accesso in sola lettura "
+"a tutti gli utenti e gruppi conosciuti dalla tua installazione."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr ""
+"Questa opzione ti permette di selezionare la shell predefinita per i nuovi "
+"utenti."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "Modello del percorso Home"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Questo opzione specifica il percorso Home su UNIX per i nuovi utenti. La macro "
+"'%U' sarà sostituita dal nome utente."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "Prima UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Questa opzione specifica la prima ID utente quando inizia la ricerca di una UID "
+"disponibile."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "Prima GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Questa opzione specifica la prima ID gruppo quando inizia la ricerca di una GID "
+"disponibile."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è segnata, una cartella Home sarà creata per il nuovo utente."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr ""
+"Se questa opzione è segnata, i contenuti della cartella scheletro saranno "
+"copiati nella cartella Home del nuovo utente"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è attivata, la creazione di un nuovo utente creerà un gruppo "
+"privato chiamato come l'utente, e il gruppo primario dell'utente sarà assegnato "
+"a questo gruppo privato."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "Gruppo primario predefinito"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr ""
+"Questo è il gruppo primario predefinito che sarà assegnato a un utente di nuova "
+"creazione."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr "smin"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr "smax"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr "swarn"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr "sinact"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr "sexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr ""
+"Questa impostazione serve a specificare la data di quando l'account dell'utente "
+"scadrà."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr "sneverexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr "Segnalo se vuoi che l'account utente non scada mai."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "File password"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr ""
+"Specifica il file della banca dati degli utenti (normalmente /etc/passwd)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "File gruppi"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr ""
+"Specifica il file della banca dati dei gruppi (normalmente /etc/group)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "Password shadow MD5"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr ""
+"Segnalo se vuoi che le password nel file shadow cifrate con MD5. Lascialo non "
+"segnato se deve essere usata la codifica DES."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "File shadow delle password"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr ""
+"Specifica il file shadow delle password (normalmente /etc/shadow). Lascialo "
+"vuoto se il tuo sistema non usa un file shadow per le password."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "File shadow dei gruppi"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr ""
+"Specifica il file shadow dei gruppi (normalmente /etc/gshadow). Lascialo vuoto "
+"se il tuo sistema non usa un file shadow per i gruppi."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "Sorgente password di NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "UID minimo di NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "Sorgente gruppi di NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "GID minimo di NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "Utente LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "Password LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "Regno SASL LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr "DN Bind LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "Host LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "Porta LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "Versione LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "Limite di dimensione LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "Limite di tempo LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr "DN Base LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "Filtro LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "Nessuna cifratura LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr "TLS LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr "SSL LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "Anonimo LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr "Autenticazione semplice LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr "Autenticazione SASL LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "Meccanismo SASL LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "Contenitore utenti LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr "Specifica dove salvare le voci degli utenti relative al DN base LDAP."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "Filtro degli utenti LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr "Questo specifica il filtro usato per le voci utente."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "Contenitore gruppi LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr "Specifica dove salvare le voci dei gruppi relative al DN base LDAP."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "Filtro dei gruppi LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr "Questo specifica il filtro usato per le voci gruppo."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "Prefisso RDN dell'utente LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr "Specifica quale prefisso sarà usato per le voci utente."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr ""
+"Segnalo se il nome completo dell'utente dovrebbe essere salvato nell'attributo "
+"cn (nome canonico)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr "Aggiorna il campo gecos"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr "Segnalo se l'attributo gecos dovrebbe essere aggiornato."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "Gestisci la classe di oggetti shadowAccount LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr ""
+"Segnalo se l'oggetto shadowAccount deve essere usato nelle voci utente. "
+"Permette di attuare le politiche di cambio e scadenza delle password."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "Classe di oggetti strutturale LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di specificare la classe di oggetti strutturale usata "
+"con le voci utente. Se vuoi usare queste voci non solo per l'autenticazione, ma "
+"anche per una rubrica, scegli inetOrgPerson."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "Prefisso RDN del gruppo LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr "Specifica quale prefisso sarà usato per le voci gruppo."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "Metodo di cifratura delle password LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr "Specifica il metodo di cifratura delle password. Il più sicuro è SSHA."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "Attiva la gestione degli account di Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+"Segnalo se vuoi usare le voci utente/gruppo in un dominio Samba. KUser creerà "
+"una classe oggetti sambaSamAccount per ogni voce utilizzabile con l'interfaccia "
+"passdb di ldapsam con versioni di Samba superiori a 3.0."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "Nome del dominio Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "Questo specifica il nome del dominio Samba."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "SID del dominio Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr ""
+"Specifica l'Identificatore di sicurezza del dominio. È univoco in ogni dominio. "
+"Puoi effettuare un'interrogazione del valore del SID di dominio con 'net "
+"getlocalsid domain_name'."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr "Base RID algoritmica"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+"Questo valore è uno scostamento per la mappatura algoritmica da UID e GID a "
+"RID. Il valore predefinito (e minimo) è 1000, deve essere pari, e la banca dati "
+"LDAP e smb.conf devono avere gli stessi valori."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "Script di login di Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr ""
+"Specifica il nome di uno script di login (nella share 'Netlogon') da eseguire "
+"quando l'utente accede a una macchina Windows."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "Unità Home di Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr ""
+"Specifica la lettera di un'unità dove sarà mappata automaticamente la cartella "
+"Home dell'utente quando accederà a una macchina Windows."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "Modello del percorso del profilo Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Specifica la posizione del profilo di roaming dell'utente. La macro '%U' sarà "
+"sostituita dal nome utente."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr "Modello del percorso Home di Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr ""
+"Specifica la posizione della cartella Home dell'utente. Questo campo ha senso "
+"solo su macchine Windows. La macro '%U' sarà sostituita dal nome utente."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+"Salva l'hash della password LanManager nell'attributo sambaLMPassword. Segnalo "
+"se hai dei client vecchi (serie Win9x e precedenti) sulla tua rete."
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "Selezione della connessione"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuova..."
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "Connessioni definite:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "Per piacere digita il nome della nuova connessione:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "Esiste già una connessione con questo nome."
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "Vuoi veramente eliminare la connessione '%1'?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "Elimina connessione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stat call on file %1 failed: %2\n"
+#~ "Check KU::KUser settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chiamata a stat per il file %1 non riuscita:%2\n"
+#~ "Controlla le impostazioni di KU::KUser."