diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdeadmin')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 362 |
1 files changed, 184 insertions, 178 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kcmlilo.po index ab52f861bae..306d4ad2cb5 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kcmlilo.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlilo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 23:15+0100\n" "Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" @@ -17,6 +17,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + #: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 msgid "Select..." msgstr "Seleziona..." @@ -26,8 +38,8 @@ msgid "" "You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " "automatically transferred to the graphical interface." msgstr "" -"Qui puoi modificare direttamente il file lilo.conf. Tutti i cambiamenti che fai " -"qui sono automaticamente trasferiti all'interfaccia grafica." +"Qui puoi modificare direttamente il file lilo.conf. Tutti i cambiamenti che " +"fai qui sono automaticamente trasferiti all'interfaccia grafica." #: kde-qt-common/general.cpp:45 msgid "Install &boot record to drive/partition:" @@ -35,20 +47,18 @@ msgstr "Installa il ®istro di avvio nell'unità o partizione:" #: kde-qt-common/general.cpp:55 msgid "" -"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " -"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " -"be the MBR (master boot record) of your boot drive." -"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " -"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " -"if your boot drive is SCSI." +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to " +"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this " +"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, " +"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE " +"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI." msgstr "" "Seleziona qui l'unità o partizione dove vuoi installare il gestore di avvio " "LILO. A meno che tu non intenda usare altri gestori di avvio oltre a LILO, " -"questo dovrebbe essere l'MBR (<i>Master Boot Record</i>" -", registro di avvio principale) della tua unità di avvio." -"<br>In questo caso, dovresti probabilmente selezionare <i>/dev/hda</i> " -"se la tua unità di avvio è un'unità IDE oppure <i>/dev/sda</i> " -"se la tua unità è SCSI." +"questo dovrebbe essere l'MBR (<i>Master Boot Record</i>, registro di avvio " +"principale) della tua unità di avvio.<br>In questo caso, dovresti " +"probabilmente selezionare <i>/dev/hda</i> se la tua unità di avvio è " +"un'unità IDE oppure <i>/dev/sda</i> se la tua unità è SCSI." #: kde-qt-common/general.cpp:58 msgid "Boot the default kernel/OS &after:" @@ -60,12 +70,12 @@ msgstr "/10 secondi" #: kde-qt-common/general.cpp:64 msgid "" -"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " -"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel " +"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." msgstr "" -"LILO aspetterà l'intervallo di tempo qui specificato prima di avviare il kernel " -"(o il sistema operativo) segnato come <i>predefinito<i> nella scheda <b>" -"Immagini</b>." +"LILO aspetterà l'intervallo di tempo qui specificato prima di avviare il " +"kernel (o il sistema operativo) segnato come <i>predefinito<i> nella scheda " +"<b>Immagini</b>." #: kde-qt-common/general.cpp:67 msgid "Use &linear mode" @@ -73,20 +83,18 @@ msgstr "Usa la modalità &lineare" #: kde-qt-common/general.cpp:69 msgid "" -"Check this box if you want to use the linear mode." -"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " -"addressing rather than sector/head/cylinder." -"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " -"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." -"<br>See the lilo.conf man page for details." -msgstr "" -"Seleziona questa casella se vuoi usare la modalità lineare." -"<br>La modalità lineare comunica al gestore d'avvio la posizione dei kernel " -"usando un indirizzamento lineare invece che secondo settori, testine, cilindri." -"<br>La modalità lineare è richiesta per alcune unità SCSI, e non dovrebbe " -"creare problemi a meno che tu non intenda creare un disco di avvio da usare su " -"un altro computer." -"<br>Per i dettagli vedi il manuale di lilo.conf." +"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the " +"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/" +"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and " +"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with " +"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Seleziona questa casella se vuoi usare la modalità lineare.<br>La modalità " +"lineare comunica al gestore d'avvio la posizione dei kernel usando un " +"indirizzamento lineare invece che secondo settori, testine, cilindri.<br>La " +"modalità lineare è richiesta per alcune unità SCSI, e non dovrebbe creare " +"problemi a meno che tu non intenda creare un disco di avvio da usare su un " +"altro computer.<br>Per i dettagli vedi il manuale di lilo.conf." #: kde-qt-common/general.cpp:70 msgid "Use &compact mode" @@ -94,15 +102,15 @@ msgstr "Usa la modalità &compatta" #: kde-qt-common/general.cpp:72 msgid "" -"Check this box if you want to use the compact mode." -"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " -"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " -"will not work on all systems." +"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode " +"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read " +"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not " +"work on all systems." msgstr "" -"Seleziona questa casella se vuoi usare la modalità compatta." -"<br>La modalità compatta tenta di fondere le richieste di lettura per i settori " -"adiacenti in una richiesta di lettura singola. Riduce i tempi di caricamento e " -"mantiene la mappa d'avvio più piccola, ma non funziona su tutti i sistemi." +"Seleziona questa casella se vuoi usare la modalità compatta.<br>La modalità " +"compatta tenta di fondere le richieste di lettura per i settori adiacenti in " +"una richiesta di lettura singola. Riduce i tempi di caricamento e mantiene " +"la mappa d'avvio più piccola, ma non funziona su tutti i sistemi." #: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 msgid "&Record boot command lines for defaults" @@ -111,13 +119,14 @@ msgstr "&Registra le righe di comando di avvio come predefinite" #: kde-qt-common/general.cpp:78 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " -"is manually overridden.\n" +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden.\n" "This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." msgstr "" -"Selezionando questa casella, si abilita la registrazione automatica delle righe " -"di comando di avvio come predefinite per gli avvii successivi. In questo modo, " -"lilo \"si blocca\" su una scelta finché non viene reimpostato manualmente.\n" +"Selezionando questa casella, si abilita la registrazione automatica delle " +"righe di comando di avvio come predefinite per gli avvii successivi. In " +"questo modo, lilo \"si blocca\" su una scelta finché non viene reimpostato " +"manualmente.\n" "Imposta l'opzione <b>lock<b> in lilo.conf." #: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 @@ -127,20 +136,20 @@ msgstr "R&estrizione dei parametri" #: kde-qt-common/general.cpp:82 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default " +"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go " +"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" "Se questa casella è selezionata, viene richiesta una password (da immettere " -"sotto) solo se alcuni parametri vengono modificati (cioè l'utente può avviare " -"<i>linux</i> ma non <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"Seleziona l'opzione <b>restricted</b> in lilo.conf. " -"<br>Questa impostazione diventa la predefinita per tutti i kernel Linux che " -"vuoi avviare. Se vuoi un'impostazione diversa per ciascun kernel, vai alla " -"scheda <i>Sistemi operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>." +"sotto) solo se alcuni parametri vengono modificati (cioè l'utente può " +"avviare <i>linux</i> ma non <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</" +"i>).\n" +"Seleziona l'opzione <b>restricted</b> in lilo.conf. <br>Questa impostazione " +"diventa la predefinita per tutti i kernel Linux che vuoi avviare. Se vuoi " +"un'impostazione diversa per ciascun kernel, vai alla scheda <i>Sistemi " +"operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 msgid "Require &password:" @@ -152,20 +161,19 @@ msgid "" "above is checked, the password is required for additional parameters only." "<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " -"probably don't want to use your normal/root password here." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Inserisci qui la password richiesta per l'avvio (se ce n'è una). Se l'opzione " -"<i>Restrizione dei parametri</i> sopra è selezionata, la password è richiesta " -"solo per i parametri aggiuntivi." -"<br><b>ATTENZIONE:</b> La password è memorizzata in chiaro in /etc/lilo.conf. " -"Dovrai assicurarti che nessuno non autorizzato possa leggere quel file. " -"Inoltre, probabilmente non è una buona idea usare qui la tua password di root." -"<br>Questa impostazione diventa la predefinita per tutti i kernel Linux che " -"vuoi avviare. Se vuoi un'impostazione diversa per ciascun kernel, vai alla " -"scheda <i>Sistemi operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>." +"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a " +"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel " +"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." +msgstr "" +"Inserisci qui la password richiesta per l'avvio (se ce n'è una). Se " +"l'opzione <i>Restrizione dei parametri</i> sopra è selezionata, la password " +"è richiesta solo per i parametri aggiuntivi.<br><b>ATTENZIONE:</b> La " +"password è memorizzata in chiaro in /etc/lilo.conf. Dovrai assicurarti che " +"nessuno non autorizzato possa leggere quel file. Inoltre, probabilmente non " +"è una buona idea usare qui la tua password di root.<br>Questa impostazione " +"diventa la predefinita per tutti i kernel Linux che vuoi avviare. Se vuoi " +"un'impostazione diversa per ciascun kernel, vai alla scheda <i>Sistemi " +"operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:97 msgid "&Default graphics mode on text console:" @@ -173,21 +181,19 @@ msgstr "Modalità grafica pre&definita nella console di testo:" #: kde-qt-common/general.cpp:100 msgid "" -"You can select the default graphics mode here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Qui puoi selezionare la modalità grafica per questo kernel." -"<br>Se vuoi usare una modalità grafica VGA, devi compilare il kernel con il " -"supporto per i dispositivi framebuffer. L'impostazione <i>chiedi</i> " -"fa apparire un prompt all'avvio." -"<br>Questa impostazione diventa quella predefinita per tutti i kernel Linux che " -"vuoi avviare. Se vuoi un'impostazione diversa per ciascun kernel, vai alla " -"scheda <i>Sistemi operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>." +"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA " +"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer " +"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This " +"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-" +"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select " +"<i>Details</i>." +msgstr "" +"Qui puoi selezionare la modalità grafica per questo kernel.<br>Se vuoi usare " +"una modalità grafica VGA, devi compilare il kernel con il supporto per i " +"dispositivi framebuffer. L'impostazione <i>chiedi</i> fa apparire un prompt " +"all'avvio.<br>Questa impostazione diventa quella predefinita per tutti i " +"kernel Linux che vuoi avviare. Se vuoi un'impostazione diversa per ciascun " +"kernel, vai alla scheda <i>Sistemi operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 msgid "default" @@ -301,14 +307,14 @@ msgstr "Entra automaticamente nel &prompt di LILO" msgid "" "If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " "pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " -"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." -"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets " +"the <i>prompt</i> option in lilo.conf." msgstr "" "Se questa casella è selezionata, LILO va al suo prompt indipendentemente dal " "fatto che sia stato premuto un tasto. Se non è selezionata, LILO avvia il " -"sistema operativo predefinito a meno che non sia stato premuto il tasto Shift " -"(in quel caso, va al prompt di LILO)." -"<br>Seleziona l'opzione <b>prompt</b> in lilo.conf." +"sistema operativo predefinito a meno che non sia stato premuto il tasto " +"Shift (in quel caso, va al prompt di LILO).<br>Seleziona l'opzione " +"<b>prompt</b> in lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:53 msgid "" @@ -341,8 +347,8 @@ msgstr "Filesystem &radice:" #: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "" -"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " -"time) for the kernel you want to boot here." +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at " +"boot time) for the kernel you want to boot here." msgstr "" "Inserisci qui il filesystem di radice (cioè la partizione che verrà montata " "come / al momento dell'avvio) per il kernel che vuoi avviare." @@ -357,8 +363,8 @@ msgid "" "filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " "ramdisk for this kernel." msgstr "" -"Se vuoi usare un disco ram iniziale (initrd) per questo kernel, inserisci qui " -"il suo nome. Lascia questo campo vuoto se non intendi usare un disco ram " +"Se vuoi usare un disco ram iniziale (initrd) per questo kernel, inserisci " +"qui il suo nome. Lascia questo campo vuoto se non intendi usare un disco ram " "iniziale per questo kernel." #: kde-qt-common/images.cpp:71 @@ -367,13 +373,12 @@ msgstr "Parametri a&ggiuntivi:" #: kde-qt-common/images.cpp:72 msgid "" -"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " -"can be left blank." -"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, " +"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." msgstr "" "Inserisci qui qualsiasi parametro aggiuntivo che vuoi passare al kernel. Di " -"solito si può lasciare vuoto." -"<br>Seleziona l'opzione <i>append</i> in lilo.conf." +"solito si può lasciare vuoto.<br>Seleziona l'opzione <i>append</i> in lilo." +"conf." #: kde-qt-common/images.cpp:79 msgid "Set &Default" @@ -440,20 +445,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu" msgstr "Rimuovi la voce dal menu di avvio" #: kde-qt-common/images.cpp:177 -msgid "" -"Configuration ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Configurazione a posto. LILO ha detto:\n" +msgid "Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "Configurazione a posto. LILO ha detto:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:178 msgid "Configuration OK" msgstr "Configurazione a posto" #: kde-qt-common/images.cpp:180 -msgid "" -"Configuration NOT ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Configurazione non a posto. LILO ha detto:\n" +msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "Configurazione non a posto. LILO ha detto:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:181 msgid "Configuration NOT ok" @@ -509,15 +510,14 @@ msgstr "Modalità &grafica nella console di testo:" #: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 msgid "" -"You can select the graphics mode for this kernel here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." +"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to " +"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for " +"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time." msgstr "" -"Qui puoi selezionare la modalità grafica per questo kernel." -"<br>Se vuoi usare una modalità grafica VGA, devi compilare il kernel con il " -"supporto per i dispositivi framebuffer. L'impostazione <i>chiedi</i> " -"fa apparire un prompt all'avvio." +"Qui puoi selezionare la modalità grafica per questo kernel.<br>Se vuoi usare " +"una modalità grafica VGA, devi compilare il kernel con il supporto per i " +"dispositivi framebuffer. L'impostazione <i>chiedi</i> fa apparire un prompt " +"all'avvio." #: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 msgid "Mount root filesystem &read-only" @@ -526,15 +526,15 @@ msgstr "Monta il filesystem radice in sola lettu&ra" #: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 msgid "" "Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " -"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " -"running some checks, this should always be turned on." -"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode " +"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn " +"this off unless you know what you're doing." msgstr "" "Monta il filesystem radice per questo kernel in sola lettura. Dato che " "normalmente gli script init si occupano di rimontare il filesystem radice in " -"modalità lettura-scrittura dopo aver eseguito alcuni controlli, questo dovrebbe " -"sempre essere attivato." -"<br>Non disattivarlo se non sai cosa stai facendo." +"modalità lettura-scrittura dopo aver eseguito alcuni controlli, questo " +"dovrebbe sempre essere attivato.<br>Non disattivarlo se non sai cosa stai " +"facendo." #: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 msgid "Do not check &partition table" @@ -542,40 +542,41 @@ msgstr "Non controllare la tabella delle &partizioni" #: kde/Details.cpp:79 msgid "" -"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " -"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " -"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for " +"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Disattiva alcuni controlli di correttezza durante la scrittura della " "configurazione. Non dovrebbe essere usato in circostanze \"normali\", ma può " -"essere utile, per esempio, a fornire la possibilità di avviare da un dischetto, " -"senza avere un dischetto nell'unità ogni volta che esegui LILO." +"essere utile, per esempio, a fornire la possibilità di avviare da un " +"dischetto, senza avere un dischetto nell'unità ogni volta che esegui LILO." "<br>Imposta la parola chiave <i>unsafe</i> nel file lilo.conf." #: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " -"it is manually overridden." -"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice " +"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo." +"conf" msgstr "" -"Selezionando questa casella si abilita la registrazione automatica delle righe " -"di comando d'avvio come predefinite per gli avvii successivi. In questo modo " -"LILO \"si blocca\" su una scelta finché non viene reimpostato manualmente." -"<br>Imposta l'opzione <b>lock<b> in lilo.conf" +"Selezionando questa casella si abilita la registrazione automatica delle " +"righe di comando d'avvio come predefinite per gli avvii successivi. In " +"questo modo LILO \"si blocca\" su una scelta finché non viene reimpostato " +"manualmente.<br>Imposta l'opzione <b>lock<b> in lilo.conf" #: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." msgstr "" "Se questa casella è selezionata, viene richiesta una password (da immettere " -"sotto) solo se vengono modificati alcuni parametri (cioè l'utente può avviare " -"<i>linux</i> ma non <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"sotto) solo se vengono modificati alcuni parametri (cioè l'utente può " +"avviare <i>linux</i> ma non <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</" +"i>).\n" "Seleziona l'opzione <b>restricted</b> in lilo.conf." #: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 @@ -586,12 +587,12 @@ msgid "" "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " "probably don't want to use your normal/root password here." msgstr "" -"Inserisci qui la password richiesta per l'avvio (se ce n'è una). Se l'opzione " -"<i>Restrizione dei parametri</i> sopra è selezionata, la password è richiesta " -"solo per i parametri aggiuntivi." -"<br><b>ATTENZIONE:</b> La password è memorizzata in chiaro in /etc/lilo.conf. " -"Dovrai assicurarti che nessuno non autorizzato possa leggere quel file. Inoltre " -"probabilmente non vorrai usare qui la password di root." +"Inserisci qui la password richiesta per l'avvio (se ce n'è una). Se " +"l'opzione <i>Restrizione dei parametri</i> sopra è selezionata, la password " +"è richiesta solo per i parametri aggiuntivi.<br><b>ATTENZIONE:</b> La " +"password è memorizzata in chiaro in /etc/lilo.conf. Dovrai assicurarti che " +"nessuno non autorizzato possa leggere quel file. Inoltre probabilmente non " +"vorrai usare qui la password di root." #: kde/kcontrol.cpp:48 msgid "kcmlilo" @@ -608,16 +609,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" #: qt/Details.cpp:81 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " -"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " -"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for " +"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Disattiva alcuni controlli di correttezza durante la scrittura della " "configurazione. Non dovrebbe essere usato in \"circostanze normali\", ma è " "utile, per esempio, per installare la possibilità di avviare da un dischetto " -"senza avere effettivamente un dischetto nell'unità ogni volta che esegui LILO." -"<br>Imposta la parola chiave <i>unsafe</i> in lilo.conf." +"senza avere effettivamente un dischetto nell'unità ogni volta che esegui " +"LILO.<br>Imposta la parola chiave <i>unsafe</i> in lilo.conf." + +#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52 +#: qt/standalone.cpp:58 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61 +msgid "&Cancel" +msgstr "" #: qt/standalone.cpp:41 msgid "&What's This?" @@ -625,23 +635,27 @@ msgstr "Che &cos'è?" #: qt/standalone.cpp:43 msgid "" -"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " -"the What's This? button then on any widget in the window to get information " -"(like this) on it." +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click " +"on the What's This? button then on any widget in the window to get " +"information (like this) on it." +msgstr "" +"Il pulsante <i>Che cos'è?</i> fa parte del sistema di aiuto del programma. " +"Fai clic sul pulsante Che cos'è?, poi su qualsiasi oggetto nella finestra " +"per avere informazioni (come questa) su di esso." + +#: qt/standalone.cpp:45 +msgid "&Help" msgstr "" -"Il pulsante <i>Che cos'è?</i> fa parte del sistema di aiuto del programma. Fai " -"clic sul pulsante Che cos'è?, poi su qualsiasi oggetto nella finestra per avere " -"informazioni (come questa) su di esso." #: qt/standalone.cpp:47 msgid "" -"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " -"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " -"button on the left." +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, " +"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</" +"i> button on the left." msgstr "" "Questo pulsante richiama il sistema di aiuto in linea del programma. Se non " -"succede nulla, significa che nessun file di aiuto è stato (ancora) scritto; in " -"questo caso usa il pulsante <i>Che cos'è</i> a sinistra." +"succede nulla, significa che nessun file di aiuto è stato (ancora) scritto; " +"in questo caso usa il pulsante <i>Che cos'è</i> a sinistra." #: qt/standalone.cpp:49 msgid "&Default" @@ -663,8 +677,12 @@ msgid "" "This button resets all parameters to what they were before you started the " "program." msgstr "" -"Questo pulsante reimposta tutti i parametri al valore che avevano prima che tu " -"avviassi il programma." +"Questo pulsante reimposta tutti i parametri al valore che avevano prima che " +"tu avviassi il programma." + +#: qt/standalone.cpp:55 +msgid "&Apply" +msgstr "" #: qt/standalone.cpp:56 msgid "This button saves all your changes without exiting." @@ -678,18 +696,6 @@ msgstr "Questo pulsante salva tutti i cambiamenti ed esce dal programma." msgid "This button exits the program without saving your changes." msgstr "Questo pulsante esce dal programma senza salvare i tuoi cambiamenti." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Federico Zenith" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" - #~ msgid "&Initial Ramdisk:" #~ msgstr "Ramdisk &iniziale:" |