diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminfo.po | 1202 |
1 files changed, 1202 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminfo.po new file mode 100644 index 00000000000..9237ad29bc9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -0,0 +1,1202 @@ +# translation of kcminfo.po to Italian +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005. +# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004. +# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2005. +# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2005. +# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminfo\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-01 01:16+0100\n" +"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rizzi@kde.org" + +#: info.cpp:144 +#, c-format +msgid "Screen # %1" +msgstr "Schermo n. %1" + +#: info.cpp:145 +msgid "(Default Screen)" +msgstr "(schermo predefinito)" + +#: info.cpp:149 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioni" + +#: info.cpp:150 +msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" +msgstr "%1 x %2 pixel (%3 x %4 mm)" + +#: info.cpp:156 +msgid "Resolution" +msgstr "Risoluzione" + +#: info.cpp:157 +msgid "%1 x %2 dpi" +msgstr "%1 x %2 punti per pollice" + +#: info.cpp:173 +msgid "Depths (%1)" +msgstr "Profondità (%1)" + +#: info.cpp:177 +msgid "Root Window ID" +msgstr "ID root window" + +#: info.cpp:179 +msgid "Depth of Root Window" +msgstr "Profondità della root window" + +#: info.cpp:181 +msgid "%1 plane" +msgstr "%1 piano" + +#: info.cpp:182 +msgid "%1 planes" +msgstr "%1 piani" + +#: info.cpp:183 +msgid "Number of Colormaps" +msgstr "Numero di colormap" + +#: info.cpp:184 +msgid "minimum %1, maximum %2" +msgstr "minimo %1, massimo %2" + +#: info.cpp:186 +msgid "Default Colormap" +msgstr "Colormap predefinita" + +#: info.cpp:188 +msgid "Default Number of Colormap Cells" +msgstr "Numero predefinito di celle colormap" + +#: info.cpp:190 +msgid "Preallocated Pixels" +msgstr "Pixel preallocati" + +#: info.cpp:191 +msgid "Black %1, White %2" +msgstr "Nero %1, Bianco %2" + +#: info.cpp:198 +msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" +msgstr "backing-store: %1, save-under: %2" + +#: info.cpp:200 +msgid "When mapped" +msgstr "Quando mappato" + +#: info.cpp:205 +msgid "Largest Cursor" +msgstr "Cursore più grande" + +#: info.cpp:207 +msgid "unlimited" +msgstr "illimitato" + +#: info.cpp:209 +msgid "Current Input Event Mask" +msgstr "Maschera eventi input corrente" + +#: info.cpp:216 +#, c-format +msgid "Event = %1" +msgstr "Evento = %1" + +#: info.cpp:225 +msgid "LSBFirst" +msgstr "LSBFirst" + +#: info.cpp:226 +msgid "MSBFirst" +msgstr "MSBFirst" + +#: info.cpp:227 +#, c-format +msgid "Unknown Order %1" +msgstr "Ordine %1 sconosciuto" + +#: info.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Bit\n" +"%n Bits" +msgstr "" +"Un bit\n" +"%n bit" + +#: info.cpp:239 +msgid "1 Byte" +msgstr "Un byte" + +#: info.cpp:241 +msgid "%1 Bytes" +msgstr "%1 byte" + +#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 +#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: info.cpp:266 +msgid "Server Information" +msgstr "Informazioni sul server" + +#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 +msgid "Name of the Display" +msgstr "Nome del display" + +#: info.cpp:275 +msgid "Vendor String" +msgstr "Stringa del venditore" + +#: info.cpp:276 +msgid "Vendor Release Number" +msgstr "Numero di versione del venditore" + +#: info.cpp:279 +msgid "Version Number" +msgstr "Numero di versione" + +#: info.cpp:283 +msgid "Available Screens" +msgstr "Schermi disponibili" + +#: info.cpp:291 +msgid "Supported Extensions" +msgstr "Estensioni supportate" + +#: info.cpp:302 +msgid "Supported Pixmap Formats" +msgstr "Formati pixmap supportati" + +#: info.cpp:307 +#, c-format +msgid "Pixmap Format #%1" +msgstr "Formato pixmap n. %1" + +#: info.cpp:308 +msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" +msgstr "%1 bpp, profondità: %2, scanline padding: %3" + +#: info.cpp:318 +msgid "Maximum Request Size" +msgstr "Dimensione massima richiesta" + +#: info.cpp:320 +msgid "Motion Buffer Size" +msgstr "Dimensione buffer movimento" + +#: info.cpp:323 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: info.cpp:325 +msgid "Unit" +msgstr "Unità" + +#: info.cpp:327 +msgid "Order" +msgstr "Ordine" + +#: info.cpp:329 +msgid "Padding" +msgstr "Padding" + +#: info.cpp:332 +msgid "Image Byte Order" +msgstr "Ordine dei byte nelle immagini" + +#: info.cpp:358 +#, c-format +msgid "No information available about %1." +msgstr "Nessuna informazione disponibile per %1." + +#: info.cpp:392 +msgid "" +"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " +"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"systems." +msgstr "" +"<h1>Informazioni di sistema</h1> Ogni modulo di informazione fornisce " +"informazioni relative ad uno specifico aspetto dell'hardware o del sistema " +"operativo del tuo computer. Alcuni moduli non sono disponibili su tutte le " +"architetture hardware e/o sistemi operativi." + +#: info.cpp:406 memory.cpp:95 +msgid "kcminfo" +msgstr "kcminfo" + +#: info.cpp:407 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Modulo di controllo di KDE per le informazioni sul sistema" + +#: info.cpp:409 memory.cpp:98 +msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" +msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" + +#: info.cpp:425 +msgid "This list displays system information on the selected category." +msgstr "" +"Questa lista mostra informazioni di sistema relative alla categoria " +"selezionata." + +#: info_aix.cpp:72 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: info_aix.cpp:73 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: info_aix.cpp:74 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#: info_aix.cpp:75 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 +#: info_linux.cpp:458 +msgid "MB" +msgstr "MByte" + +#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 +#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 +#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 +#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punto di montaggio" + +#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 +#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 +msgid "FS Type" +msgstr "Tipo di filesystem" + +#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 +#: info_solaris.cpp:186 +msgid "Total Size" +msgstr "Dimensione totale" + +#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:189 +msgid "Free Size" +msgstr "Dimensione libera" + +#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: info_fbsd.cpp:102 +msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" +msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz" + +#: info_fbsd.cpp:104 +msgid "CPU %1: %2, unknown speed" +msgstr "CPU %1: %2, velocità sconosciuta" + +#: info_fbsd.cpp:169 +msgid "" +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " +"readable." +msgstr "" +"Non è possibile investigare sul tuo sistema sonoro. /dev/sndstat non esiste o " +"non è leggibile." + +#: info_fbsd.cpp:194 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" +msgstr "" +"Non è possibile investigare sul tuo sottosistema SCSI. Impossibile trovare " +"/sbin/camcontrol" + +#: info_fbsd.cpp:197 +msgid "" +"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" +msgstr "" +"Non è possibile investigare sul tuo sottosistema SCSI. Impossibile eseguire " +"/sbin/camcontrol" + +#: info_fbsd.cpp:242 +msgid "" +"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" +msgstr "" +"Non è possibile trovare alcun programma con cui chiedere al tuo sistema le " +"informazioni PCI" + +#: info_fbsd.cpp:258 +msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" +msgstr "" +"Impossibile investigare sul sottosistema PCI: non è possibile eseguire %1 " + +#: info_fbsd.cpp:270 +msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." +msgstr "" +"Impossibile investigare sul sottosistema PCI, potrebbero essere necessari i " +"privilegi dell'amministratore (root)" + +#: info_fbsd.cpp:285 +msgid "Could not check filesystem info: " +msgstr "Impossibile controllare le informazioni sul filesystem: " + +#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 +#: info_solaris.cpp:193 +msgid "Mount Options" +msgstr "Opzioni di montaggio" + +#: info_hpux.cpp:331 +msgid "PA-RISC Processor" +msgstr "Processore PA-RISC" + +#: info_hpux.cpp:333 +msgid "PA-RISC Revision" +msgstr "Revisione PA-RISC" + +#: info_hpux.cpp:366 +msgid "Could not get Information." +msgstr "Impossibile ottenere informazioni." + +#: info_hpux.cpp:376 +msgid "Machine" +msgstr "Macchina" + +#: info_hpux.cpp:383 +msgid "Model" +msgstr "Modello" + +#: info_hpux.cpp:390 +msgid "Machine Identification Number" +msgstr "Numero identificativo macchina" + +#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 +msgid "(none)" +msgstr "(nessuno)" + +#: info_hpux.cpp:396 +msgid "Number of Active Processors" +msgstr "Numero di processori attivi" + +#: info_hpux.cpp:400 +msgid "CPU Clock" +msgstr "Clock CPU" + +#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + +#: info_hpux.cpp:420 +msgid "(unknown)" +msgstr "(sconosciuto)" + +#: info_hpux.cpp:423 +msgid "CPU Architecture" +msgstr "Architettura CPU" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "enabled" +msgstr "abilitato" + +#: info_hpux.cpp:432 +msgid "disabled" +msgstr "disabilitato" + +#: info_hpux.cpp:435 +msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" +msgstr "Coprocessore matematico (FPU)" + +#: info_hpux.cpp:442 +msgid "Total Physical Memory" +msgstr "Memoria fisica totale" + +#: info_hpux.cpp:444 +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" + +#: info_hpux.cpp:445 +msgid "Size of One Page" +msgstr "Dimensione di una pagina" + +#: info_hpux.cpp:625 +msgid "" +"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." +msgstr "" +"Il supporto Audio (Alib) era disabilitato durante la configurazione e al " +"momento della compilazione." + +#: info_hpux.cpp:657 +msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." +msgstr "Impossibile aprire l'Audio-Server (Alib)." + +#: info_hpux.cpp:664 +msgid "Audio Name" +msgstr "Nome audio" + +#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 +msgid "Vendor" +msgstr "Venditore" + +#: info_hpux.cpp:666 +msgid "Alib Version" +msgstr "Versione Alib" + +#: info_hpux.cpp:670 +msgid "Protocol Revision" +msgstr "Revisione protocollo" + +#: info_hpux.cpp:674 +msgid "Vendor Number" +msgstr "Numero venditore" + +#: info_hpux.cpp:677 +msgid "Release" +msgstr "Release" + +#: info_hpux.cpp:680 +msgid "Byte Order" +msgstr "Ordine Byte" + +#: info_hpux.cpp:681 +msgid "ALSBFirst (LSB)" +msgstr "ALSBFirst (LSB)" + +#: info_hpux.cpp:682 +msgid "AMSBFirst (MSB)" +msgstr "AMSBFirst (MSB)" + +#: info_hpux.cpp:683 +msgid "Invalid Byteorder." +msgstr "Ordine Byte non valido." + +#: info_hpux.cpp:685 +msgid "Bit Order" +msgstr "Ordine bit" + +#: info_hpux.cpp:687 +msgid "ALeastSignificant (LSB)" +msgstr "ALeastSignificant (LSB)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "AMostSignificant (MSB)" +msgstr "AMostSignificant (MSB)" + +#: info_hpux.cpp:689 +msgid "Invalid Bitorder." +msgstr "Ordine bit non valido." + +#: info_hpux.cpp:691 +msgid "Data Formats" +msgstr "Formati dei dati" + +#: info_hpux.cpp:698 +msgid "Sampling Rates" +msgstr "Frequenze di campionamento" + +#: info_hpux.cpp:704 +msgid "Input Sources" +msgstr "Sorgenti di input" + +#: info_hpux.cpp:706 +msgid "Mono-Microphone" +msgstr "Microfono mono" + +#: info_hpux.cpp:708 +msgid "Mono-Auxiliary" +msgstr "Ausiliario mono" + +#: info_hpux.cpp:710 +msgid "Left-Microphone" +msgstr "Microfono sinistro" + +#: info_hpux.cpp:712 +msgid "Right-Microphone" +msgstr "Microfono destro" + +#: info_hpux.cpp:714 +msgid "Left-Auxiliary" +msgstr "Ausiliario sinistro" + +#: info_hpux.cpp:716 +msgid "Right-Auxiliary" +msgstr "Ausiliario destro" + +#: info_hpux.cpp:719 +msgid "Input Channels" +msgstr "Canali di input" + +#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 +msgid "Mono-Channel" +msgstr "Canale mono" + +#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 +msgid "Left-Channel" +msgstr "Canale sinistro" + +#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 +msgid "Right-Channel" +msgstr "Canale destro" + +#: info_hpux.cpp:728 +msgid "Output Destinations" +msgstr "Destinazioni di output" + +#: info_hpux.cpp:730 +msgid "Mono-InternalSpeaker" +msgstr "Altoparlante interno mono" + +#: info_hpux.cpp:732 +msgid "Mono-Jack" +msgstr "Jack mono" + +#: info_hpux.cpp:734 +msgid "Left-InternalSpeaker" +msgstr "Altoparlante interno sinistro" + +#: info_hpux.cpp:736 +msgid "Right-InternalSpeaker" +msgstr "Altoparlante interno destro" + +#: info_hpux.cpp:738 +msgid "Left-Jack" +msgstr "Jack sinistro" + +#: info_hpux.cpp:740 +msgid "Right-Jack" +msgstr "Jack destro" + +#: info_hpux.cpp:743 +msgid "Output Channels" +msgstr "Canali di ouput" + +#: info_hpux.cpp:753 +msgid "Gain" +msgstr "Guadagno" + +#: info_hpux.cpp:754 +msgid "Input Gain Limits" +msgstr "Limiti guadagno input" + +#: info_hpux.cpp:756 +msgid "Output Gain Limits" +msgstr "Limiti guadagno output" + +#: info_hpux.cpp:759 +msgid "Monitor Gain Limits" +msgstr "Limiti guadagno monitor" + +#: info_hpux.cpp:762 +msgid "Gain Restricted" +msgstr "Guadagno ristretto" + +#: info_hpux.cpp:767 +msgid "Lock" +msgstr "Blocco" + +#: info_hpux.cpp:769 +msgid "Queue Length" +msgstr "Lunghezza coda" + +#: info_hpux.cpp:771 +msgid "Block Size" +msgstr "Dimensione blocchi" + +#: info_hpux.cpp:773 +msgid "Stream Port (decimal)" +msgstr "Porta stream (decimale)" + +#: info_hpux.cpp:775 +msgid "Ev Buffer Size" +msgstr "Dimensione buffer Ev" + +#: info_hpux.cpp:777 +msgid "Ext Number" +msgstr "Numero Ext" + +#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 +msgid "DMA-Channel" +msgstr "Canale DMA" + +#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 +msgid "Used By" +msgstr "Usato da" + +#: info_linux.cpp:194 +msgid "I/O-Range" +msgstr "Intervallo di I/O" + +#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivi" + +#: info_linux.cpp:219 +msgid "Major Number" +msgstr "Numero major" + +#: info_linux.cpp:220 +msgid "Minor Number" +msgstr "Numero minor" + +#: info_linux.cpp:232 +msgid "Character Devices" +msgstr "Dispositivi a caratteri" + +#: info_linux.cpp:236 +msgid "Block Devices" +msgstr "Dispositivi a blocchi" + +#: info_linux.cpp:265 +msgid "Miscellaneous Devices" +msgstr "Dispositivi vari" + +#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 +msgid "IRQ" +msgstr "IRQ" + +#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 +msgid "No PCI devices found." +msgstr "Nessun dispositivo PCI rilevato." + +#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 +msgid "No I/O port devices found." +msgstr "Nessun dispositivo di porta I/O rilevato." + +#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 +msgid "No audio devices found." +msgstr "Nessun dispositivo audio rilevato." + +#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 +msgid "No SCSI devices found." +msgstr "Nessun dispositivo SCSI rilevato." + +#: info_netbsd.cpp:284 +msgid "Total Nodes" +msgstr "Nodi totali" + +#: info_netbsd.cpp:285 +msgid "Free Nodes" +msgstr "Nodi liberi" + +#: info_netbsd.cpp:286 +msgid "Flags" +msgstr "Flags" + +#: info_openbsd.cpp:275 +msgid "Unable to run /sbin/mount." +msgstr "Impossibile eseguire /sbin/mount." + +#: info_osx.cpp:84 +msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" +msgstr "Il kernel è configurato per %1 CPU" + +#: info_osx.cpp:86 +msgid "CPU %1: %2" +msgstr "CPU %1: %2" + +#: info_osx.cpp:140 +#, c-format +msgid "Device Name: %1" +msgstr "Nome dispositivo: %1" + +#: info_osx.cpp:148 +#, c-format +msgid "Manufacturer: %1" +msgstr "Produttore: %1" + +#: info_solaris.cpp:77 +msgid "Instance" +msgstr "Istanza" + +#: info_solaris.cpp:78 +msgid "CPU Type" +msgstr "Tipo di CPU" + +#: info_solaris.cpp:79 +msgid "FPU Type" +msgstr "Tipo di FPU" + +#: info_solaris.cpp:81 +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#: info_solaris.cpp:192 +msgid "Mount Time" +msgstr "Tempo di montaggio" + +#: info_solaris.cpp:460 +msgid "Spectype:" +msgstr "Tipospec:" + +#: info_solaris.cpp:462 +msgid "character special" +msgstr "speciale carattere" + +#: info_solaris.cpp:463 +msgid "block special" +msgstr "speciale blocco" + +#: info_solaris.cpp:465 +msgid "Nodetype:" +msgstr "Tiponodo:" + +#: info_solaris.cpp:470 +msgid "Major/Minor:" +msgstr "Maggiore/minore:" + +#: info_solaris.cpp:540 +msgid "(no value)" +msgstr "(nessun valore)" + +#: info_solaris.cpp:609 +msgid "Driver Name:" +msgstr "Nome driver:" + +#: info_solaris.cpp:611 +msgid "(driver not attached)" +msgstr "(driver non attaccato)" + +#: info_solaris.cpp:614 +msgid "Binding Name:" +msgstr "Nome binding:" + +#: info_solaris.cpp:628 +msgid "Compatible Names:" +msgstr "Nomi compatibili:" + +#: info_solaris.cpp:631 +msgid "Physical Path:" +msgstr "Percorso fisico:" + +#: info_solaris.cpp:649 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: info_solaris.cpp:651 +msgid "Value:" +msgstr "Valore:" + +#: info_solaris.cpp:660 +msgid "Minor Nodes" +msgstr "Nodi minori" + +#: info_solaris.cpp:685 +msgid "Device Information" +msgstr "Informazioni sul dispositivo" + +#: main.cpp:40 +msgid "Processor(s)" +msgstr "Processore/i" + +#: main.cpp:49 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrupt" + +#: main.cpp:58 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: main.cpp:76 +msgid "I/O-Port" +msgstr "Porta di I/O" + +#: main.cpp:85 +msgid "Soundcard" +msgstr "Scheda sonora" + +#: main.cpp:94 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: main.cpp:112 +msgid "Partitions" +msgstr "Partizioni" + +#: main.cpp:121 +msgid "X-Server" +msgstr "Server X" + +#: main.cpp:135 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: main.cpp:145 +msgid "CD-ROM Info" +msgstr "Informazioni CD-ROM" + +#: memory.cpp:83 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GByte" + +#: memory.cpp:85 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MByte" + +#: memory.cpp:87 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KByte" + +#: memory.cpp:96 +msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" +msgstr "Modulo di controllo di KDE per le informazioni sulla memoria" + +#: memory.cpp:114 +msgid "Not available." +msgstr "Non disponibile." + +#: memory.cpp:129 +msgid "Total physical memory:" +msgstr "Memoria fisica totale:" + +#: memory.cpp:132 +msgid "Free physical memory:" +msgstr "Memoria fisica libera:" + +#: memory.cpp:137 +msgid "Shared memory:" +msgstr "Memoria condivisa:" + +#: memory.cpp:140 +msgid "Disk buffers:" +msgstr "Buffer disco:" + +#: memory.cpp:144 +msgid "Active memory:" +msgstr "Memoria attiva:" + +#: memory.cpp:147 +msgid "Inactive memory:" +msgstr "Memoria inattiva:" + +#: memory.cpp:152 +msgid "Disk cache:" +msgstr "Cache disco:" + +#: memory.cpp:156 +msgid "Total swap memory:" +msgstr "Memoria di swap totale:" + +#: memory.cpp:159 +msgid "Free swap memory:" +msgstr "Memoria di swap libera:" + +#: memory.cpp:198 +msgid "Total Memory" +msgstr "Memoria totale" + +#: memory.cpp:199 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " +"memory</b> in your system." +msgstr "" +"Questo grafico mostra una panoramica della <b> somma totale di memoria fisica e " +"virtuale</b> nel tuo sistema." + +#: memory.cpp:204 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memoria fisica" + +#: memory.cpp:205 +msgid "" +"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " +"in your system." +"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " +"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " +"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " +"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." +msgstr "" +"Questo grafico mostra una panoramica dell'<b>uso di memoria fisica</b> " +"nel tuo sistema." +"<p> Molti sistemi operativi, tra cui Linux, utilizzano la memoria fisica il più " +"possibile come cache del disco per migliorare le prestazioni del sistema. " +"<p>Questo significa che se hai poca <b>Memoria fisica libera</b> " +"e una grande quantità di <b>Memoria cache del disco</b> " +"il tuo sistema è configurato correttamente." + +#: memory.cpp:217 +msgid "Swap Space" +msgstr "Spazio di swap" + +#: memory.cpp:218 +msgid "" +"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " +"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " +"partitions and/or swap files." +msgstr "" +"Lo spazio di swap è la <b>memoria virtuale</b> disponibile per il sistema. " +"<p>Sarà utilizzata solo su richiesta e viene fornita al sistema attraverso una " +"o più partizioni o file di swap." + +#: memory.cpp:271 +msgid "" +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " +"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " +"of the physical and virtual used memory." +msgstr "" +"<h1>Informazioni sulla memoria</h1> Questo mostra l'utilizzo attuale della " +"memoria nel tuo sistema. I valori sono aggiornati regolarmente e danno una " +"panoramica della memoria fisica e virtuale utilizzata." + +#: memory.cpp:350 +msgid "%1 free" +msgstr "%1 libera" + +#: memory.cpp:371 +msgid "%1 bytes =" +msgstr "%1 Byte =" + +#: memory.cpp:402 +msgid "Application Data" +msgstr "Dati applicazioni" + +#: memory.cpp:404 +msgid "Disk Buffers" +msgstr "Buffer disco" + +#: memory.cpp:406 +msgid "Disk Cache" +msgstr "Cache disco" + +#: memory.cpp:408 +msgid "Free Physical Memory" +msgstr "Memoria fisica libera" + +#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 +msgid "Used Swap" +msgstr "Swap utilizzato" + +#: memory.cpp:421 +msgid "Free Swap" +msgstr "Swap libero" + +#: memory.cpp:437 +msgid "Used Physical Memory" +msgstr "Memoria fisica utilizzata" + +#: memory.cpp:441 +msgid "Total Free Memory" +msgstr "Memoria libera totale" + +#: opengl.cpp:266 +msgid "Max. number of light sources" +msgstr "Massimo numero di sorgenti di luce" + +#: opengl.cpp:267 +msgid "Max. number of clipping planes" +msgstr "Massimo numero di piani di clipping" + +#: opengl.cpp:268 +msgid "Max. pixel map table size" +msgstr "Massima dimensione della tabella di mappatura dei pixel" + +#: opengl.cpp:269 +msgid "Max. display list nesting level" +msgstr "Massimo livello di raggruppamento della lista dei display" + +#: opengl.cpp:270 +msgid "Max. evaluator order" +msgstr "Massimo ordine di valutazione" + +#: opengl.cpp:271 +msgid "Max. recommended vertex count" +msgstr "Massimo vertex count consigliato" + +#: opengl.cpp:272 +msgid "Max. recommended index count" +msgstr "Massimo index count consigliato" + +#: opengl.cpp:274 +msgid "Occlusion query counter bits" +msgstr "Numero bit per occlusion query counter" + +#: opengl.cpp:277 +msgid "Max. vertex blend matrices" +msgstr "Numero massimo di matrici vertex blend" + +#: opengl.cpp:280 +msgid "Max. vertex blend matrix palette size" +msgstr "Dimensione massima vertex blend matrix palette" + +#: opengl.cpp:286 +msgid "Max. texture size" +msgstr "Massima dimensione texture" + +#: opengl.cpp:287 +msgid "Num. of texture units" +msgstr "Numero di unità texture" + +#: opengl.cpp:288 +msgid "Max. 3D texture size" +msgstr "Massima dimensione 3D texture" + +#: opengl.cpp:290 +msgid "Max. cube map texture size" +msgstr "Massima dimensione mappa texture cubica" + +#: opengl.cpp:293 +msgid "Max. rectangular texture size" +msgstr "Massima dimensione mappa texture rettangolare" + +#: opengl.cpp:296 +msgid "Max. texture LOD bias" +msgstr "Massimo bias LOD texture" + +#: opengl.cpp:299 +msgid "Max. anisotropy filtering level" +msgstr "Massimo livello di anisotropy filtering" + +#: opengl.cpp:302 +msgid "Num. of compressed texture formats" +msgstr "Numero di formati di texture compresse" + +#: opengl.cpp:401 +msgid "Max. viewport dimensions" +msgstr "Massima dimensione del viewport" + +#: opengl.cpp:402 +msgid "Subpixel bits" +msgstr "Bit subpixel" + +#: opengl.cpp:403 +msgid "Aux. buffers" +msgstr "Buffer ausiliario" + +#: opengl.cpp:409 +msgid "Frame buffer properties" +msgstr "Proprietà del framebuffer" + +#: opengl.cpp:410 +msgid "Texturing" +msgstr "Texturing" + +#: opengl.cpp:411 +msgid "Various limits" +msgstr "Limiti vari" + +#: opengl.cpp:412 +msgid "Points and lines" +msgstr "Punti e linee" + +#: opengl.cpp:413 +msgid "Stack depth limits" +msgstr "Limiti profondità dello stack" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Direct Rendering" +msgstr "Rendering diretto" + +#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 +msgid "Indirect Rendering" +msgstr "Rendering indiretto" + +#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 +msgid "3D Accelerator" +msgstr "Acceleratore 3D" + +#: opengl.cpp:484 +msgid "Subvendor" +msgstr "SubVenditore" + +#: opengl.cpp:485 +msgid "Revision" +msgstr "Revisione" + +#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 +msgid "Driver" +msgstr "Driver" + +#: opengl.cpp:493 +msgid "Renderer" +msgstr "Renderer" + +#: opengl.cpp:494 +msgid "OpenGL version" +msgstr "Versione OpenGL" + +#: opengl.cpp:498 +msgid "Kernel module" +msgstr "Modulo del kernel" + +#: opengl.cpp:501 +msgid "OpenGL extensions" +msgstr "Estensioni OpenGL" + +#: opengl.cpp:504 +msgid "Implementation specific" +msgstr "Specifiche dell'implementazione" + +#: opengl.cpp:514 +msgid "GLX" +msgstr "GLX" + +#: opengl.cpp:515 +msgid "server GLX vendor" +msgstr "venditore server GLX" + +#: opengl.cpp:516 +msgid "server GLX version" +msgstr "versione server GLX" + +#: opengl.cpp:517 +msgid "server GLX extensions" +msgstr "estensioni server GLX" + +#: opengl.cpp:520 +msgid "client GLX vendor" +msgstr "venditore client GLX" + +#: opengl.cpp:521 +msgid "client GLX version" +msgstr "versione client GLX" + +#: opengl.cpp:522 +msgid "client GLX extensions" +msgstr "estensioni client GLX" + +#: opengl.cpp:524 +msgid "GLX extensions" +msgstr "Estensioni GLX" + +#: opengl.cpp:528 +msgid "GLU" +msgstr "GLU" + +#: opengl.cpp:529 +msgid "GLU version" +msgstr "Versione GLU" + +#: opengl.cpp:530 +msgid "GLU extensions" +msgstr "Estensioni GLU" + +#: opengl.cpp:662 +msgid "Could not initialize OpenGL" +msgstr "Impossibile inizializzare l'OpenGL" |