summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdesktop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/kdesktop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kdesktop.po91
1 files changed, 55 insertions, 36 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdesktop.po
index 18be61043ef..5801185b199 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdesktop.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kdesktop.po
@@ -4,12 +4,13 @@
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006.
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006, 2008.
+# Leandro Nini <drfiemost@email.it>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-27 21:15+0000\n"
-"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:31+0000\n"
+"Last-Translator: Leandro Nini <drfiemost@email.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kdesktop/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -155,23 +156,23 @@ msgstr "Cesti&na"
#: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon"
-msgstr ""
+msgstr "Hai scelto di rimuovere una icona di sistema"
#: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the"
-msgstr ""
+msgstr "Puoi ripristinare questa icona in futuro attraverso il"
#: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the"
-msgstr ""
+msgstr "tab nel"
#: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "pannello Comportamento"
#: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module."
-msgstr ""
+msgstr "del modulo delle impostazioni Desktop."
#: krootwm.cpp:137
msgid "Run Command..."
@@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Esegui comando..."
#: krootwm.cpp:138
msgid "Open Terminal Here..."
-msgstr ""
+msgstr "Apri il Terminale Qui..."
#: krootwm.cpp:144
msgid "Configure Desktop..."
@@ -309,19 +310,19 @@ msgstr "Avvia nuova &sessione"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:43
msgid "Width of the image to create"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza dell'immagine da creare"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:44
msgid "Height of the image to create"
-msgstr ""
+msgstr "Altezza dell'immagine da creare"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:45
msgid "File sname where to dump the output in png format"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del file dove salvare l'output in formato png"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:46
msgid "URL to open (if not specified, it is read from kwebdesktoprc)"
-msgstr ""
+msgstr "URL da aprire (se non specificata, è letta da kwebdesktoprc)"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:89
#, fuzzy
@@ -330,15 +331,17 @@ msgstr "Il desktop TDE"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:91
msgid "Displays an HTML page as the background of the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra una pagina HTML come sfondo del desktop"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:94
+#, fuzzy
msgid "developer and maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "sviluppatore"
#: lock/autologout.cpp:42
+#, fuzzy
msgid "Automatic Logout Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Notifica di Logout Automatico"
#: lock/autologout.cpp:54
msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
@@ -362,17 +365,16 @@ msgstr ""
"<nobr><qt>Sarai disconnesso automaticamente tra %n secondi</qt></nobr>"
#: lock/lockdlg.cpp:110 lock/sakdlg.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Desktop Session Locked"
-msgstr "Blocca schermo di KDesktop"
+msgstr "Sessione Desktop Bloccata"
#: lock/lockdlg.cpp:129 lock/lockdlg.cpp:130
msgid "This computer is in use and has been locked."
-msgstr ""
+msgstr "Questo computer è in uso ed è stato bloccato."
#: lock/lockdlg.cpp:130
msgid "Only '%1' may unlock this session."
-msgstr ""
+msgstr "Solo '%1' può sbloccare questa sessione."
#: lock/lockdlg.cpp:134
msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
@@ -385,7 +387,7 @@ msgstr "<nobr><b>La sessione è stata bloccata da %1</b><br>"
#: lock/lockdlg.cpp:140
#, c-format
msgid "This session has been locked since %1"
-msgstr ""
+msgstr "Questa sessione è stata bloccata da %1"
#: lock/lockdlg.cpp:151
msgid "Sw&itch User..."
@@ -409,11 +411,12 @@ msgid ""
"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
msgstr ""
"Impossibile sbloccare la sessione, il sistema di autenticazione non ha "
-"funzionato; devi uccidere kdesktop_lock (PID %1) manualmente."
+"funzionato;\n"
+"devi terminare kdesktop_lock (PID %1) manualmente."
#: lock/lockdlg.cpp:618 lock/lockprocess.cpp:2418
msgid "Authentication Subsystem Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Notifica del Sottosistema di Autenticazione"
#: lock/lockdlg.cpp:675
#, fuzzy
@@ -515,15 +518,17 @@ msgstr ""
#: lock/sakdlg.cpp:102
msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin."
-msgstr ""
+msgstr "Premi Ctrl+Alt+Canc per cominciare."
#: lock/sakdlg.cpp:102
+#, fuzzy
msgid "This process helps keep your password secure."
-msgstr ""
+msgstr "Questo processo aiuta a mantenere la tua password al sicuro."
#: lock/sakdlg.cpp:102
msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen."
msgstr ""
+"Evita che utenti non autorizzati possano emulare la schermata d'accesso."
#: lock/securedlg.cpp:76
#, fuzzy
@@ -532,11 +537,11 @@ msgstr "Aggiorna desktop"
#: lock/securedlg.cpp:95
msgid "'%1' is currently logged on"
-msgstr ""
+msgstr "'%1' è attualmente connesso"
#: lock/securedlg.cpp:98
msgid "You are currently logged on"
-msgstr ""
+msgstr "Sei attualmente connesso"
#: lock/securedlg.cpp:107
#, fuzzy
@@ -545,7 +550,7 @@ msgstr "Mostra il gestore delle applicazioni"
#: lock/securedlg.cpp:110
msgid "Logoff Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu di Disconnessione"
#: main.cpp:58
msgid "The TDE desktop"
@@ -716,11 +721,13 @@ msgid "Background Opacity"
msgstr "Dimensione cache per gli sfondi"
#: kdesktop.kcfg:37
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Here you can set the opacity of the background (0-100). A composite manager "
"can then render something behind it."
msgstr ""
+"Qui puoi impostare l'opacità dello sfondo(0-100). Un compositor può "
+"renderizzare qualcosa sotto."
#: kdesktop.kcfg:43
#, no-c-format
@@ -922,7 +929,7 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format
msgid "Icon spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Spaziatura icone"
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
@@ -930,11 +937,12 @@ msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
+"<p>Questa è la distanza minima (in pixel) tra le icone sul desktop.</p>"
#: kdesktop.kcfg:165
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica la spaziatura con Ctrl+Scroll del Mouse"
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
@@ -942,6 +950,8 @@ msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
+"<p>Se abilitato, puoi modificare la spaziatura tra le icone del desktop "
+"premendo Ctrl e scrollando il mouse sullo sfondo del desktop.</p>"
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
@@ -1086,6 +1096,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr ""
+"Quando disabilitato lo screensaver parte immediatamente al blocco del "
+"desktop."
#: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format
@@ -1098,6 +1110,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr ""
+"Nascondi il pulsante Annulla dal dialogo \"Sessione Desktop Bloccata\"."
#: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format
@@ -1143,7 +1156,7 @@ msgstr ""
#: minicli_ui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Autocomplete shows available &applications"
-msgstr ""
+msgstr "L'autocompleteamento mostra le &applicazioni disponibili"
#: minicli_ui.ui:191
#, no-c-format
@@ -1152,11 +1165,14 @@ msgid ""
"autocompletion area.\n"
"\t\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Quando abilitato, il sistema mostra le applicazioni disponibili "
+"nell'area di autocompletamento.\n"
+"\t\t\t\t\t\t</qt>"
#: minicli_ui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Autocomplete uses &filesystem instead of history"
-msgstr ""
+msgstr "L'autocompletamento usa il &filesystem invece dello storico"
#: minicli_ui.ui:203
#, no-c-format
@@ -1169,7 +1185,7 @@ msgstr ""
#: minicli_ui.ui:212
#, no-c-format
msgid "Autocomplete uses &both history and filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "L'autocompletamento usa &sia lo storico che il filesystem"
#: minicli_ui.ui:215
#, no-c-format
@@ -1300,6 +1316,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Inserisci il nome dell'applicazione che vuoi eseguire o l'URL che vuoi vedere"
+#~ msgid "PIN:"
+#~ msgstr "PIN:"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Indirizzo"