summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdebase/kmenuedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/kmenuedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kmenuedit.po219
1 files changed, 219 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..56450637279
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# translation of kmenuedit.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-19 12:49+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Dopo il comando puoi mettere vari segna posto che saranno sostituiti con i "
+"valori reali quando il programma viene eseguito:\n"
+"%f - un singolo nome file\n"
+"%F - una lista di nomi file, per le applicazioni che possono aprire più file "
+"locali contemporaneamente\n"
+"%u - un singolo URL\n"
+"%U - una lista di URL\n"
+"%d - la cartella del file da aprire\n"
+"%D - una lista di cartelle\n"
+"%i - l'icona\n"
+"%m - la mini-icona\n"
+"%c - il titolo"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Abilita &la notifica dell'avvio"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Metti nel vassoio di sistema"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrizione:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Commento:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Comando:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Percorso di Lavoro:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "Esegui in un term&inale"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "Op&zioni del terminale:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "Esegui come un alt&ro utente"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome &utente:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "&Tasto scorciatoia corrente:"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>Il tasto <b>%1</b> non può essere utilizzato perché è già usato per "
+"attivare <b>%2</b>."
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr "<qt>Il tasto <b>%1</b> non può essere utilizzato perché è già in uso."
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "Editor del centro di controllo di KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "Editor del centro di controllo di KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Responsabile"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Responsabile precedente"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autore originario"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "&Nuovo sottomenu..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "Nuova &voce..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Nuovo &separatore"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Hai fatto delle modifiche al centro di controllo.\n"
+"Vuoi salvare le modifiche o scartarle?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Salvo le modifiche al centro di controllo?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Hai fatto delle modifiche al menu.\n"
+"Vuoi salvare le modifiche o scartarle?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Salvo le modifiche al menu?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "Editor del menu di KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Sotto menu da preselezionare"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Voce menu da preselezionare"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "Editor di menu KDE"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Impossibile scrivere su %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [Nascosto]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Nuovo sottomenu"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Nome del sottomenu:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Nuova voce"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Nome della voce:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr "Le modifiche al menu non saranno salvate per il seguente problema:"