diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdebase/libtaskbar.po | 439 |
1 files changed, 439 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/libtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..c8314095f72 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/libtaskbar.po @@ -0,0 +1,439 @@ +# translation of libtaskbar.po to Italian +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2005. +# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2006. +# Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-05 14:39+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>\n" +"Language-Team: <it@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "Mostra le finestre di tutti i desktop" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " +"and all windows are shown." +msgstr "" +"Disattivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà <b>soltanto</b> " +"le finestre del desktop attivo. \\n\\nL'impostazione predefinita è che questa " +"opzione sia attivata e che vengano quindi mostrate tutte le finestre." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show only minimized windows" +msgstr "Mostra solo le finestre minimizzate" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " +"taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà <b>soltanto</b> " +"le finestre minimizzate. \\n\\nCome impostazione predefinita questa opzione è " +"disattivata e vengono quindi visualizzate tutte le finestre." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Quando la barra delle applicazioni è piena" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Group similar tasks:" +msgstr "Raggruppa le applicazioni simili:" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " +"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " +"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " +"groups windows when it is full." +msgstr "" +"La barra delle applicazioni può raggruppare le finestre simili in singoli " +"pulsanti. Quando uno di questi gruppi di pulsanti viene premuto appare un menu " +"che mostra tutte le finestre del gruppo. Questo Può essere utile specialmente " +"con l'opzione <em>Mostra tutte le finestre</em>.\\n\\nPuoi impostare la barra " +"delle applicazioni in modo che raggruppi le finestre <strong>Sempre</strong>" +",<strong>Mai</strong> oppure solo <strong>Quando la barra è piena</strong>" +"\\n\\nL'impostazione predefinita è di raggruppare solo quando la barra è piena." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desktop" +msgstr "Ordina le finestre per desktop" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà le finestre " +"ordinandole in base al desktop in cui si trovano.\\n\\nCome impostazione " +"predefinita questa opzione è attiva." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by application" +msgstr "Ordina le finestre per applicazione" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " +"application.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà le finestre " +"ordinandole in base all'applicazione a cui appartengono\\n\\nCome impostazione " +"predefinita questa opzione è attiva." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show application icons" +msgstr "Mostra le icone dell'applicazione" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Seleziona questa opzione se vuoi che le icone delle finestre vengano mostrate a " +"fianco del titolo nella barra delle applicazioni.\\n\\nCome impostazione " +"predefinita questa opzione è attiva." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "Mostra le finestre di tutti gli schermi" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " +"this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Disattivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà <b>soltanto</b> " +"le finestre che si trovano nello stesso schermo Xinerama della barra " +"stessa.\\n\\nCome impostazione predefinita questa opzione è attiva e vengono " +"mostrate tutte le finestre." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show window list button" +msgstr "Mostra pulsante elenco finestre" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà un pulsante " +"che, quando premuto, elenca tutte le finestre in un menu a comparsa." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show Task List" +msgstr "Mostra elenco applicazioni" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Mostra menu operazioni" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Attiva, alza o minimizza la finestra" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Activate Task" +msgstr "Attiva la finestra" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Raise Task" +msgstr "Alza la finestra" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lower Task" +msgstr "Abbassa la finestra" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Minimize Task" +msgstr "Minimizza la finestra" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Move To Current Desktop" +msgstr "Sposta al desktop attivo" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Close Task" +msgstr "Chiudi il task" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Azioni dei tasti del mouse" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " +"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +msgstr "" +"Il numero di volte che lampeggerà un pulsante della barra dei task quando una " +"finestra richiama la tua attenzione. Se lo imposti maggiore o uguale a 1000, il " +"pulsante lampeggerà per sempre. " + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" +msgstr "" +"Disegna gli elementi della barra delle applicazioni \"piatti\" invece che come " +"pulsanti" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " +"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." +msgstr "" +"Attivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà la cornice dei " +"pulsanti per ogni voce.\\n\\nCome impostazione predefinita questa opzione è " +"inattiva." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar text with a halo around it" +msgstr "Disegna il testo della barra con un alone" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " +"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " +"dark panel backgrounds, it is slower." +msgstr "" +"Attivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà testi eleganti " +"con un bordo intorno. Con questa opzione attiva il testo su pannelli " +"trasparenti o scuri si vedrà meglio ma il tutto risulterà più lento." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" +msgstr "" +"Mostra una cornice visibile del pulsante sulla voce sopra cui si trova il " +"cursore" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" +msgstr "" +"Mostra miniature invece delle icone come effetto al passaggio del mouse" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " +"effect." +"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " +"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " +"desktop is activated, respectively.</p>" +msgstr "" +"Abilitando questa opzione al passaggio del mouse saranno mostrate delle " +"miniature della finestra." +"<p> Se una finestra è minimizzata o si trova su un altro desktop all'avvio " +"della barra delle applicazioni sarà mostrata un'icona fino a quando " +"rispettivamente non viene ripristinata la finestra o attivato il desktop in cui " +"si trova</p>" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" +msgstr "Massima altezza/larghezza in pixel della miniatura" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " +"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " +"not exceed this value in any dimension." +msgstr "" +"Viene creata una miniatura ridimensionando la finestra. Il fattore di scala è " +"determinato dal valore della dimensione maggiore. In questa operazione nessuna " +"delle dimensioni dell'anteprima supererà il valore dato." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" +msgstr "" +"Personalizza i colori (testo e sfondo) dei pulsanti sulla barra delle " +"applicazioni" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " +"text and background." +msgstr "" +"Attivando questa opzione potrai scegliere i colori per il testo e lo sfondo dei " +"pulsanti della barra delle applicazioni." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Color to use for active task button text" +msgstr "Colore per il testo del pulsante di un'applicazione attiva" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " +"active at the moment." +msgstr "" +"Questo colore verrà usato per mostrare il testo dei pulsanti sulla barra delle " +"applicazioni quando la relativa applicazione è attiva." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Color to use for inactive tasks button text" +msgstr "Colore per il testo del pulsante di un'applicazione inattiva" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " +"active." +msgstr "" +"Questo colore verrà usato per mostrare il testo dei pulsanti sulla barra delle " +"applicazioni quando la relativa applicazione è inattiva." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Color to use for taskbar buttons background" +msgstr "Colore per lo sfondo dei pulsanti sulla barra delle applicazioni" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." +msgstr "" +"Questo colore verrà usato per lo sfondo dei pulsanti sulla barra delle " +"applicazioni." + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Voce successiva sulla barra delle applicazioni" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Voce precedente sulla barra delle applicazioni" + +#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 +msgid "modified" +msgstr "modificato" + +#: taskcontainer.cpp:1517 +msgid "Loading application ..." +msgstr "Caricamento applicazione..." + +#: taskcontainer.cpp:1581 +msgid "On all desktops" +msgstr "Su tutti i desktop" + +#: taskcontainer.cpp:1586 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "Su %1" + +#: taskcontainer.cpp:1592 +msgid "Requesting attention" +msgstr "Richiede attenzione" + +#: taskcontainer.cpp:1598 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "Ha modifiche non salvate" |