diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_sftp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 475 |
1 files changed, 278 insertions, 197 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index cb2aa1697d4..3cb6e37c683 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-18 05:01+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -30,242 +30,323 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "michele.calgaro@yahoo.it" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Accesso SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:224 +msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" -"Impossibile specificare un sottosistema e un comando allo stesso tempo." -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Non è stata fornita alcuna opzione per l'esecuzione di ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:458 +#, fuzzy +#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Impossibile allocare la memoria per il pacchetto SFTP." -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Impossibile eseguire il processo ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:518 +#, fuzzy +#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" +msgstr "Apertura della connessione SFTP all'host <b>%1:%2</b>" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Errore durante il dialogo con ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:522 +#, fuzzy +#| msgid "No hostname specified" +msgid "No hostname specified." +msgstr "Non è stato specificato il nome dell'host" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Connessione chiusa dall'host remoto." +#: tdeio_sftp.cpp:536 +msgid "site:" +msgstr "sito:" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Per favore fornisci una password." +#: tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Per favore immetti la frase segreta della tua chiave SSH privata." +#: tdeio_sftp.cpp:593 +msgid "Could not set host." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Autenticazione su %1 non riuscita" +#: tdeio_sftp.cpp:600 +#, fuzzy +#| msgid "Could not read SFTP packet" +msgid "Could not set port." +msgstr "Impossibile leggere il pacchetto SFTP" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:609 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"L'identità dell'host remoto '%1' non può essere verificata perché la chiave " -"dell'host non si trova nel file degli host conosciuti." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:618 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Aggiungi manualmente la chiave dell'host al file \"known hosts\" o contatta " -"il tuo amministratore." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:626 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Aggiungi manualmente la chiave dell'host a %1 o contatta il tuo " -"amministratore." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:680 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"L'identità dell'host remoto '%1' non può essere verificata. L'impronta " -"digitale della chiave dell'host è:\n" -"%2\n" -"Devi verificare l'impronta con l'amministratore dell'host prima di " -"connetterti.\n" -"\n" -"Vuoi accettare la chiave e connetterti comunque? " - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"ATTENZIONE: L'identità dell'host remoto '%1' è cambiata!\n" -"\n" -"Qualcuno potrebbe essersi messo in mezzo nella tua connessione oppure " -"l'amministratore dell'host ha cambiato la chiave. In ogni caso devi " -"verificare l'impronta digitale della chiave con l'amministratore dell'host. " -"L'impronta è:\n" -"%2\n" -"Aggiungi la chiave corretta per questo host in \"%3\" per far sparire questo " -"messaggio." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:704 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Attenzione: impossibile verificare l'identità dell'host." + +#: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"ATTENZIONE: L'identità dell'host remoto '%1' è cambiata!\n" -"\n" -"Qualcuno potrebbe essersi messo in mezzo nella tua connessione oppure " -"l'amministratore dell'host ha cambiato la chiave. In ogni caso devi " -"verificare l'impronta digitale della chiave con l'amministratore dell'host " -"prima di connetterti. L'impronta è:\n" -"%2\n" -"\n" -"Vuoi accettare la nuova chiave dell'host e connetterti comunque?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Chiave dell'host non accettata." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "" -"Si è verificato un errore interno. Per favore prova a ripetere la richiesta." -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "Apertura della connessione SFTP all'host <b>%1:%2</b>" +#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication failed." +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Autenticazione non riuscita." -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Non è stato specificato il nome dell'host" +#: tdeio_sftp.cpp:741 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Accesso SFTP" +#: tdeio_sftp.cpp:748 +msgid "" +"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "sito:" +#: tdeio_sftp.cpp:768 +msgid "public key" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Per favore immetti il tuo nome utente e la frase segreta della chiave." +#: tdeio_sftp.cpp:794 +msgid "keyboard interactive" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:627 +#: tdeio_sftp.cpp:810 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Per favore immetti il tuo nome utente e la tua password." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Password o username sbagliati" - -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Per favore immetti un nome utente ed una password" - -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Attenzione: impossibile verificare l'identità dell'host." - -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Attenzione: l'identità di questo host è cambiata." - -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autenticazione non riuscita." - -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Connessione non riuscita." +#: tdeio_sftp.cpp:812 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter your username and password." +msgid "" +"Login failed.\n" +"Please confirm your username and password, and enter them again." +msgstr "Per favore immetti il tuo nome utente e la tua password." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Errore SFTP inaspettato: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:839 +msgid "password" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "Versione SFTP %1" +#: tdeio_sftp.cpp:853 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Errore di protocollo." +#: tdeio_sftp.cpp:861 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Connesso correttamente con %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Si è verificato un errore interno. Per favore prova di nuovo." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1381 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Si è verificato un errore interno durante la copia del file su '%1'. Prova " -"di nuovo, grazie." - -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "L'host remoto non supporta il cambiamento di nome dei file." -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "L'host remoto non supporta la creazione di collegamenti simbolici." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Connessione chiusa" - -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1564 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not read SFTP packet" +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Impossibile leggere il pacchetto SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Comando SFTP non riuscito per un motivo sconosciuto." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Il server SFTP ha ricevuto un messaggio sbagliato." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Hai provato un operazione non supportata da questo server SFTP." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Codice di errore: %1" - -#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." -#~ msgstr "Impossibile allocare la memoria per il pacchetto SFTP." +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile specificare un sottosistema e un comando allo stesso tempo." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Non è stata fornita alcuna opzione per l'esecuzione di ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Impossibile eseguire il processo ssh." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Errore durante il dialogo con ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Connessione chiusa dall'host remoto." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Per favore fornisci una password." + +#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +#~ msgstr "Per favore immetti la frase segreta della tua chiave SSH privata." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Autenticazione su %1 non riuscita" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "L'identità dell'host remoto '%1' non può essere verificata perché la " +#~ "chiave dell'host non si trova nel file degli host conosciuti." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Aggiungi manualmente la chiave dell'host al file \"known hosts\" o " +#~ "contatta il tuo amministratore." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Aggiungi manualmente la chiave dell'host a %1 o contatta il tuo " +#~ "amministratore." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "L'identità dell'host remoto '%1' non può essere verificata. L'impronta " +#~ "digitale della chiave dell'host è:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Devi verificare l'impronta con l'amministratore dell'host prima di " +#~ "connetterti.\n" +#~ "\n" +#~ "Vuoi accettare la chiave e connetterti comunque? " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "ATTENZIONE: L'identità dell'host remoto '%1' è cambiata!\n" +#~ "\n" +#~ "Qualcuno potrebbe essersi messo in mezzo nella tua connessione oppure " +#~ "l'amministratore dell'host ha cambiato la chiave. In ogni caso devi " +#~ "verificare l'impronta digitale della chiave con l'amministratore " +#~ "dell'host. L'impronta è:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Aggiungi la chiave corretta per questo host in \"%3\" per far sparire " +#~ "questo messaggio." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "ATTENZIONE: L'identità dell'host remoto '%1' è cambiata!\n" +#~ "\n" +#~ "Qualcuno potrebbe essersi messo in mezzo nella tua connessione oppure " +#~ "l'amministratore dell'host ha cambiato la chiave. In ogni caso devi " +#~ "verificare l'impronta digitale della chiave con l'amministratore " +#~ "dell'host prima di connetterti. L'impronta è:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Vuoi accettare la nuova chiave dell'host e connetterti comunque?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Chiave dell'host non accettata." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "" +#~ "Si è verificato un errore interno. Per favore prova a ripetere la " +#~ "richiesta." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "" +#~ "Per favore immetti il tuo nome utente e la frase segreta della chiave." + +#~ msgid "Incorrect username or password" +#~ msgstr "Password o username sbagliati" + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Per favore immetti un nome utente ed una password" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Attenzione: l'identità di questo host è cambiata." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Connessione non riuscita." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Errore SFTP inaspettato: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "Versione SFTP %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Errore di protocollo." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Si è verificato un errore interno. Per favore prova di nuovo." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Si è verificato un errore interno durante la copia del file su '%1'. " +#~ "Prova di nuovo, grazie." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "L'host remoto non supporta il cambiamento di nome dei file." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "L'host remoto non supporta la creazione di collegamenti simbolici." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Connessione chiusa" + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "Comando SFTP non riuscito per un motivo sconosciuto." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Il server SFTP ha ricevuto un messaggio sbagliato." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Hai provato un operazione non supportata da questo server SFTP." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Codice di errore: %1" |