summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po2453
1 files changed, 1459 insertions, 994 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po
index a3e37f92e85..3862e9fbb03 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-26 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -34,1251 +34,1716 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "spolaore@e-tree.com,rizzi@kde.org"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Carico CPU"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Carico medio (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Memoria fisica"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Memoria di swap"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Mem"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Seleziona il tipo di display"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "Grafico del &Segnale"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Multimetro"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Barre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'applet di controllo del sistema non supporta la visualizzazione di "
-#~ "questo tipo di sensore. Seleziona un altro sensore."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Il file %1 non contiene XML valido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file %1 non contiene una applet valida che deve avere un tipo di "
-#~ "documento: 'KSysGuardApplet'"
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Impossibile salvare il file %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Trascina i sensori del controllo di sistema di TDE in questa cella."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni multimetro"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stato"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Utente%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "Sistema%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Nice"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "DimensioneVm"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "VmRss"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Tutti i processi"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Processi di sistema"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Processi utente"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Processi personali"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Albero"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "&Aggiorna"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "&Uccidi"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Impostazioni del controllo di sistema"
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1: Processi attivi"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Numero di display:"
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Prima devi selezionare un processo."
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Rapporto dimensione:"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vuoi uccidere il processo selezionato?\n"
-#~ "Vuoi uccidere i %n processi selezionati?"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Uccidi processo"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Uccidi"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Non chiedere più"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Seleziona il tipo di display"
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Errore nel tentativo di uccidere il processo %1."
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Grafico del &Segnale"
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Permessi insufficienti per uccidere il processo %1."
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multimetro"
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Il processo %1 è già scomparso."
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Barre"
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Segnale non valido."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Errore nel tentativo di renice del processo %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Permessi insufficienti per il renice del processo %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Argomento non valido."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Impossibile connettersi a '%1'."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Lancia il &Controllo di sistema"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Proprietà"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "&Rimuovi display"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Imposta intervallo di aggiornamento..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Continua aggiornamento"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Ferma aggiornamento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Questo è un display. Per personalizzare un display fa clic e tieni "
-#~ "premuto il pulsante destro del mouse sulla cornice o sul display e "
-#~ "seleziona la voce <i>Proprietà</i> dal menu a comparsa. Seleziona "
-#~ "<i>Rimuovi</i> per eliminare il display dal foglio di lavoro.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Trascina qui sopra il sensore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo è uno spazio vuoto in un foglio di lavoro. Trascina un sensore dal "
-#~ "browser dei sensori e lascialo qui sopra. Un display di sensore apparirà "
-#~ "in modo che tu possa controllare il valore del sensore nel tempo."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni registratore di log dei sensori"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Registrazione log"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Intervallo del timer"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Nome sensore"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Nome host"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "File di log"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Log dei sensori"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "&Rimuovi sensore"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Modifica sensore..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "Interr&ompi la registrazione del log"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "Inizia a regis&trare il log"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "in esecuzione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "attesa (sleep)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "attesa disco(disk sleep)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "fermo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "paging"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "inattivo (idle)"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Rimuovi colonna"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Aggiungi colonna"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Aiuto riguardo alla colonna"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Nascondi colonna"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Mostra colonna"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Seleziona tutti i processi"
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"L'applet di controllo del sistema non supporta la visualizzazione di questo "
+"tipo di sensore. Seleziona un altro sensore."
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Deseleziona tutti i processi"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Impossibile aprire il file %1."
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Seleziona tutti i processi figli"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Il file %1 non contiene XML valido."
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Deseleziona tutti i processi figli"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Il file %1 non contiene una applet valida che deve avere un tipo di "
+"documento: 'KSysGuardApplet'"
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Impossibile salvare il file %1"
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Trascina i sensori del controllo di sistema di TDE in questa cella."
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Elenco dei sensori"
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Tipo di sensore"
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro o nel pannello "
+"dell'applet."
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Il browser dei sensori elenca gli host connessi e i sensori che essi "
+"forniscono. Fa clic e trascina uno dei sensori in una zona di drop di un "
+"foglio di lavoro o nella applet del pannello. Un display apparirà e "
+"visualizzerà il valore fornito dal sensore. Alcuni display dei sensori "
+"possono mostrare valori di più di un sensore. Trascina più sensori sullo "
+"stesso display per vederli contemporaneamente."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Modifica preferenze grafico a barre"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Intervallo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Immetti qui il titolo del display."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Intervallo del display"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Valore minimo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Immetti qui il minimo valore del display. Se entrambi i valori sono 0 viene "
+"abilitata la funzione di rilevamento automatico dell'intervallo."
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Valore massimo:"
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Immetti qui il massimo valore del display. Se entrambi i valori sono 0 viene "
+"abilitata la funzione di rilevamento automatico dell'intervallo."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Allarmi"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Allarme per minimo valore"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Abilita allarme"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Abilita l'allarme per valore minimo."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Limite inferiore:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Allarme per massimo valore"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Abilita allarme per valore massimo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Limite superiore:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Aspetto"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Colore normale della barra:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Colore fondoscala:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Colore dello sfondo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Dimensione dei caratteri:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Questo determina la dimensione del carattere utilizzato per scrivere "
+"l'etichetta della barra. Le barre sono ridimensionate automaticamente se il "
+"testo diventa troppo grande quindi è meglio utilizzare un carattere di "
+"dimensioni piccole qui."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensori"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensore"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Unità"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Premi questo bottone per configurare l'etichetta."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Premi questo bottone per cancellare il sensore"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Etichetta della Barra Grafica"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Immetti nuova etichetta:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Trascina qui sopra il sensore"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Questo è uno spazio vuoto in un foglio di lavoro. Trascina un sensore dal "
+"browser dei sensori e lascialo qui sopra. Un display di sensore apparirà in "
+"modo che tu possa controllare il valore del sensore nel tempo."
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Impostazioni grafico del segnale"
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Stile"
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Stile disegno grafico"
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Poligonale"
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Originale - una linea per ogni punto di dati"
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Scala"
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Scala verticale"
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Rilevamento automatico dell'intervallo"
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Seleziona questa casella se vuoi che l'intervallo del display si adatti "
+"dinamicamente ai valori visualizzati: se non lo selezioni devi specificare "
+"l'intervallo preferito nel campo sottostante."
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Scala orizzontale"
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Manda segnale"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pixel per periodo temporale"
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Cambia \"nice\" del processo..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vuoi davvero mandare il segnale %1 al processo selezionato?\n"
-#~ "Vuoi davvero mandare il segnale %1 ai %n processi selezionati?"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linee"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Invia"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Linee verticali"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Cambia \"nice\" del processo"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Seleziona qui per attivare le linee verticali, se il display è abbastanza "
+"grande"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stai per cambiare la priorità dello scheduling\n"
-#~ "del processo %1. Fa attenzione, solo il Superuser\n"
-#~ "(root) può diminuire il livello di nice ad un processo.\n"
-#~ "Minore è il numero maggiore è la priorità.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Immetti il livello di nice desiderato:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distanza:"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Colore primo piano:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Immetti qui la distanza tra due linee verticali."
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Colore dello sfondo:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Scorrimento linee verticali"
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Modifica preferenze grafico a barre"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Linee orizzontali"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Intervallo"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Seleziona qui per attivare le linee orizzontali, se il display è abbastanza "
+"grande."
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titolo"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Numero:"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Immetti qui il titolo del display."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Inserisci qui il numero delle linee orizzontali."
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Intervallo del display"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Valore minimo:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etichette"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Immetti qui il minimo valore del display. Se entrambi i valori sono 0 "
-#~ "viene abilitata la funzione di rilevamento automatico dell'intervallo."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Seleziona qui se le linee orizzontali devono essere decorate con i valori "
+"che rappresentano"
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Valore massimo:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Barra in alto:"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Immetti qui il massimo valore del display. Se entrambi i valori sono 0 "
-#~ "viene abilitata la funzione di rilevamento automatico dell'intervallo."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Seleziona qui per visualizzare la barra del titolo. Questo è utile solo per "
+"la modalità applet. La barra è visibile solo se il display è abbastanza "
+"grande"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Linee verticali:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Linee orizzontali:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Sfondo:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Imposta il colore..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr ""
+"Premi questo bottone per configurare il colore del sensore nel diagramma"
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Allarmi"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Sposta in alto"
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Allarme per minimo valore"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Sposta in basso"
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Abilita allarme"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Impostazioni lista"
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Abilita l'allarme per valore minimo."
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Colore primo piano:"
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Limite inferiore:"
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Impostazioni multimetro"
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Allarme per massimo valore"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Abilita allarme per valore massimo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Limite superiore:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Aspetto"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Colore normale della barra:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Colore fondoscala:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Utente%"
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Dimensione dei caratteri:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Sistema%"
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo determina la dimensione del carattere utilizzato per scrivere "
-#~ "l'etichetta della barra. Le barre sono ridimensionate automaticamente se "
-#~ "il testo diventa troppo grande quindi è meglio utilizzare un carattere di "
-#~ "dimensioni piccole qui."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Sensori"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "DimensioneVm"
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Host"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensore"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etichetta"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Unità"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Tutti i processi"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Modifica..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Processi di sistema"
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Premi questo bottone per configurare l'etichetta."
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Processi utente"
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Premi questo bottone per cancellare il sensore"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Processi personali"
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Etichetta della Barra Grafica"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Albero"
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Immetti nuova etichetta:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Aggiorna"
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni grafico del segnale"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Uccidi"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stile"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Processi attivi"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titolo:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Prima devi selezionare un processo."
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Stile disegno grafico"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Vuoi uccidere il processo selezionato?\n"
+"Vuoi uccidere i %n processi selezionati?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Uccidi processo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Uccidi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Non chiedere più"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Errore nel tentativo di uccidere il processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Permessi insufficienti per uccidere il processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Il processo %1 è già scomparso."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Segnale non valido."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Errore nel tentativo di renice del processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Permessi insufficienti per il renice del processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Argomento non valido."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "in esecuzione"
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Poligonale"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "attesa (sleep)"
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Originale - una linea per ogni punto di dati"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "attesa disco(disk sleep)"
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Scala"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Scala verticale"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "fermo"
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Rilevamento automatico dell'intervallo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "paging"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona questa casella se vuoi che l'intervallo del display si adatti "
-#~ "dinamicamente ai valori visualizzati: se non lo selezioni devi "
-#~ "specificare l'intervallo preferito nel campo sottostante."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "inattivo (idle)"
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Scala orizzontale"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Rimuovi colonna"
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pixel per periodo temporale"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Aggiungi colonna"
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Griglia"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Aiuto riguardo alla colonna"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linee"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Nascondi colonna"
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Linee verticali"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Mostra colonna"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona qui per attivare le linee verticali, se il display è abbastanza "
-#~ "grande"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Seleziona tutti i processi"
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Distanza:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Deseleziona tutti i processi"
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Immetti qui la distanza tra due linee verticali."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Seleziona tutti i processi figli"
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Scorrimento linee verticali"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Deseleziona tutti i processi figli"
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Linee orizzontali"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona qui per attivare le linee orizzontali, se il display è "
-#~ "abbastanza grande."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Numero:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Inserisci qui il numero delle linee orizzontali."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Testo"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etichette"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona qui se le linee orizzontali devono essere decorate con i valori "
-#~ "che rappresentano"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Barra in alto:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona qui per visualizzare la barra del titolo. Questo è utile solo "
-#~ "per la modalità applet. La barra è visibile solo se il display è "
-#~ "abbastanza grande"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colori"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Linee verticali:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Linee orizzontali:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Sfondo:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Imposta il colore..."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premi questo bottone per configurare il colore del sensore nel diagramma"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Sposta in alto"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Sposta in basso"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni lista"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni del controllo di sistema"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Numero di display:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Manda segnale"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Rapporto dimensione:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Cambia \"nice\" del processo..."
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Vuoi davvero mandare il segnale %1 al processo selezionato?\n"
+"Vuoi davvero mandare il segnale %1 ai %n processi selezionati?"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Invia"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sec"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Cambia \"nice\" del processo"
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file %1 non contiene una definizione di foglio di lavoro valida, che "
-#~ "deve avere un tipo di documento: 'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Stai per cambiare la priorità dello scheduling\n"
+"del processo %1. Fa attenzione, solo il Superuser\n"
+"(root) può diminuire il livello di nice ad un processo.\n"
+"Minore è il numero maggiore è la priorità.\n"
+"\n"
+"Immetti il livello di nice desiderato:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Impossibile connettersi a '%1'."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Lancia il &Controllo di sistema"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Proprietà"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Rimuovi display"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Imposta intervallo di aggiornamento..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Continua aggiornamento"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Ferma aggiornamento"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Questo è un display. Per personalizzare un display fa clic e tieni "
+"premuto il pulsante destro del mouse sulla cornice o sul display e seleziona "
+"la voce <i>Proprietà</i> dal menu a comparsa. Seleziona <i>Rimuovi</i> per "
+"eliminare il display dal foglio di lavoro.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Registrazione log"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Intervallo del timer"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Nome sensore"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nome host"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "File di log"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Log dei sensori"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Rimuovi sensore"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Modifica sensore..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "Interr&ompi la registrazione del log"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "Inizia a regis&trare il log"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Impostazioni registratore di log dei sensori"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Il file %1 non contiene una definizione di foglio di lavoro valida, che deve "
+"avere un tipo di documento: 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Il file %1 ha una dimensione del foglio di lavoro non valida."
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Il file %1 ha una dimensione del foglio di lavoro non valida."
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "La clipboard non contiene una valida descrizione del display."
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "La clipboard non contiene una valida descrizione del display."
# XXX Grafico a barre, forse? Ci sta?
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "Graf&Barre"
-
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Log dei s&ensori"
-
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni file di log"
-
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Seleziona il carattere..."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtro"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Aggiungi"
-
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Cambia"
-
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Colore del testo:"
-
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Colore allarme:"
-
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "Mo&stra unità"
-
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilita questa opzione per aggiungere l'unità al titolo del display."
-
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Abilita allar&me"
-
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "Abilita allarm&e"
-
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Colore delle cifre normali:"
-
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Colore delle cifre in allarme:"
-
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Colore griglia:"
-
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Carico idle"
-
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Carico di sistema"
-
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Carico nice"
-
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Carico utente"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Memoria"
-
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Memoria cache"
-
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Memoria buffer"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "Graf&Barre"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Memoria usata"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Log dei s&ensori"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Memoria applicazione"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Proprietà foglio di lavoro"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Memoria libera"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Righe:"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Numero processi"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colonne:"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Controllore processi"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Immetti il numero delle righe che il piano di lavoro deve avere"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Flusso disco"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Immetti il numero di colonne per l'area di lavoro"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Carico"
-
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Accessi totali"
-
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Accessi in lettura"
-
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Accessi in scrittura"
-
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Lettura dati"
-
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Scrittura dati"
-
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Pagine in entrata"
-
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Pagine in uscita"
-
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Cambi di contesto"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rete"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Tutti i display dell'area di lavoro sono aggiornati con frequenza "
+"specificata qui"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfacce"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Immetti qui il titolo del piano di lavoro."
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Destinatario"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Questo è il tuo spazio di lavoro. Contiene i tuoi fogli di lavoro. Devi "
+"creare un nuovo foglio di lavoro (Menu File -> Nuovo) prima di poter "
+"trascinare qui sopra dei sensori."
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Trasmettitore"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Carico di sistema"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Dati"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tavola dei processi"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Pacchetti compressi"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Foglio %1"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Pacchetti persi"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Il foglio di lavoro \"%1\" contiene dati non salvati.\n"
+"Vuoi salvare il foglio di lavoro?"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Errori"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|File sensori"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Overrun FIFO"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Seleziona un foglio di lavoro da caricare"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Errori frame"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Non hai un foglio di lavoro che possa essere salvato."
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Multicast"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Salva il foglio di lavoro attuale con nome"
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Pacchetti"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Non c'è nessun foglio di lavoro che possa essere eliminato."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Portante"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Impossibile trovare il file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Collisioni"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Connettiti all'host"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Socket"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Numero totale"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Immetti il nome dell'host al quale ti vuoi connettere."
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabella"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tipo di connessione"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Gestore avanzato dell'energia"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare secure shell per accedere "
+"all'host remoto."
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Zona termica"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatura"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare remote shell per accedere "
+"all'host remoto."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Ventola"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Demone"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stato"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Seleziona qui se vuoi connetterti a una macchina che ha un server ksysguard "
+"in esecuzione e che accetta richieste dalla rete."
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Batteria"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Comando personalizzato"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Carica della batteria"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Seleziona questa opzione per utilizzare il comando che hai immesso sotto per "
+"avviare ksysguardd sull'host remoto."
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Utilizzo batteria"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Tempo restante"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Immetti il numero della porta dove il server ksysguard accetta le connessioni"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Interrupt"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "es: 3112"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Carico medio (5 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Carico medio (15 min)"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Immetti il nome del comando che esegue ksysguardd nell'host che vuoi "
+"controllare."
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Frequenza clock"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "es. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Sensori hardware"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Messaggio da %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Utilizzo partizione"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Carico CPU"
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Spazio utilizzato"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Carico idle"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Spazio libero"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Carico nice"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Livello di riempimento"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Carico utente"
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "CPU%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Disco%1"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memoria fisica"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Ventolina%1"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Memoria di swap"
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatura%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Memoria cache"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Totale"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Memoria buffer"
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Int%1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Memoria usata"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Memoria applicazione"
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kByte"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Memoria libera"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Memoria applicazione"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Memoria cache"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Valore intero"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Memoria usata"
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Valore in virgola mobile"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Connessione a %1 persa."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni stile globali"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Numero processi"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Stile del display"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Controllore processi"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Primo colore primo piano:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Flusso disco"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Secondo colore primo piano:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Carico"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Colore sensori"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Accessi totali"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Cambia il colore..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Accessi in lettura"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Colore %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Accessi in scrittura"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Connessione a %1 rifiutata!"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Lettura dati"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Host %1 non trovato"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Scrittura dati"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Tempo scaduto sull'host %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Pagine in entrata"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Errore di rete host %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Pagine in uscita"
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni del timer"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Cambi di contesto"
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Utilizza l'intervallo di aggiornamento del foglio di lavoro"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutti i display dell'area di lavoro sono aggiornati con frequenza "
-#~ "specificata qui"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfacce"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Connettiti all'host"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Destinatario"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Host:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Trasmettitore"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Immetti il nome dell'host al quale ti vuoi connettere."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Dati"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Tipo di connessione"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Pacchetti compressi"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Pacchetti persi"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare secure shell per accedere "
-#~ "all'host remoto."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Errori"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Overrun FIFO"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare remote shell per accedere "
-#~ "all'host remoto."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Errori frame"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Demone"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona qui se vuoi connetterti a una macchina che ha un server "
-#~ "ksysguard in esecuzione e che accetta richieste dalla rete."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Pacchetti"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Comando personalizzato"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Portante"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona questa opzione per utilizzare il comando che hai immesso sotto "
-#~ "per avviare ksysguardd sull'host remoto."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Collisioni"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Porta:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Socket"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Immetti il numero della porta dove il server ksysguard accetta le "
-#~ "connessioni"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Numero totale"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "es: 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabella"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Comando:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Gestore avanzato dell'energia"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Immetti il nome del comando che esegue ksysguardd nell'host che vuoi "
-#~ "controllare."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "es. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Zona termica"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Messaggio da %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Elenco dei sensori"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventola"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Tipo di sensore"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro o nel "
-#~ "pannello dell'applet."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Batteria"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il browser dei sensori elenca gli host connessi e i sensori che essi "
-#~ "forniscono. Fa clic e trascina uno dei sensori in una zona di drop di un "
-#~ "foglio di lavoro o nella applet del pannello. Un display apparirà e "
-#~ "visualizzerà il valore fornito dal sensore. Alcuni display dei sensori "
-#~ "possono mostrare valori di più di un sensore. Trascina più sensori sullo "
-#~ "stesso display per vederli contemporaneamente."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Carica della batteria"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Utilizzo batteria"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Proprietà foglio di lavoro"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Tempo restante"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Righe:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interrupt"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Colonne:"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Carico medio (1 min)"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Immetti il numero delle righe che il piano di lavoro deve avere"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Carico medio (5 min)"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Immetti il numero di colonne per l'area di lavoro"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Carico medio (15 min)"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Immetti qui il titolo del piano di lavoro."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Frequenza clock"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Controllo di sistema TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Sensori hardware"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "Controllo di sistema TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Utilizzo partizione"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 processi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Spazio utilizzato"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Memoria: 8888888888 KByte utilizzati, 8888888888 KByte liberi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Spazio libero"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Swap: 8888888888 KByte utilizzati, 8888888888 KByte liberi"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Livello di riempimento"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nuovo foglio di lavoro..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Importa foglio di lavoro..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disco%1"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Importa foglio di lavoro recente"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Ventolina%1"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Rimuovi foglio di lavoro"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatura%1"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Esporta foglio di lavoro..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "C&onnettiti all'host..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "D&isconnettiti dall'host"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Proprietà foglio di la&voro"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kByte"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Carica fogli standard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Configura &stile..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Valore intero"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Valore in virgola mobile"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Connessione a %1 persa."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Connessione a %1 rifiutata!"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Host %1 non trovato"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tempo scaduto sull'host %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Errore di rete host %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Impostazioni stile globali"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Stile del display"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Primo colore primo piano:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Secondo colore primo piano:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Colore allarme:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Colore sensori"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Cambia il colore..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Colore %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Impostazioni del timer"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Utilizza l'intervallo di aggiornamento del foglio di lavoro"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Controllo di sistema TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "Controllo di sistema TDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 processi"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Memoria: 8888888888 KByte utilizzati, 8888888888 KByte liberi"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Swap: 8888888888 KByte utilizzati, 8888888888 KByte liberi"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nuovo foglio di lavoro..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importa foglio di lavoro..."
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Vuoi davvero ripristinare i fogli di lavoro predefiniti?"
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importa foglio di lavoro recente"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Azzera tutti i fogli di lavoro"
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Rimuovi foglio di lavoro"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Azzera"
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Esporta foglio di lavoro..."
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Tavola dei processi"
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "C&onnettiti all'host..."
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 processo\n"
-#~ "%n processi"
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "D&isconnettiti dall'host"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Memoria: %1 %2 usati, %3 %4 liberi"
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Proprietà foglio di la&voro"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Spazio di swap non disponibile"
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Carica fogli standard"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Swap: %1 %2 usati, %3 %4 liberi"
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Configura &stile..."
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Mostra solo i processi del computer locale"
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Vuoi davvero ripristinare i fogli di lavoro predefiniti?"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Foglio di lavoro opzionale da caricare"
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Azzera tutti i fogli di lavoro"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 Gli sviluppatori di KSysGuard"
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Azzera"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Supporto per Solaris\n"
-#~ "Parte derivata (con permesso) dal modulo\n"
-#~ "di sunos5 di William LeFebvre del programma \"top\"."
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 processo\n"
+"%n processi"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo è il tuo spazio di lavoro. Contiene i tuoi fogli di lavoro. Devi "
-#~ "creare un nuovo foglio di lavoro (Menu File -> Nuovo) prima di poter "
-#~ "trascinare qui sopra dei sensori."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memoria: %1 %2 usati, %3 %4 liberi"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Foglio %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Spazio di swap non disponibile"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il foglio di lavoro \"%1\" contiene dati non salvati.\n"
-#~ "Vuoi salvare il foglio di lavoro?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Swap: %1 %2 usati, %3 %4 liberi"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|File sensori"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Mostra solo i processi del computer locale"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Seleziona un foglio di lavoro da caricare"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Foglio di lavoro opzionale da caricare"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Non hai un foglio di lavoro che possa essere salvato."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Gli sviluppatori di KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Salva il foglio di lavoro attuale con nome"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Supporto per Solaris\n"
+"Parte derivata (con permesso) dal modulo\n"
+"di sunos5 di William LeFebvre del programma \"top\"."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Colore del testo:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Colore griglia:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Impostazioni file di log"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Seleziona il carattere..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Cambia"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Mo&stra unità"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Abilita questa opzione per aggiungere l'unità al titolo del display."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Abilita allar&me"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "Abilita allarm&e"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Colore delle cifre normali:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Colore delle cifre in allarme:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Non c'è nessun foglio di lavoro che possa essere eliminato."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Impossibile trovare il file ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Mem"