summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdegames/kmines.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdegames/kmines.po469
1 files changed, 469 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ec3bdb0dc3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,469 @@
+# translation of kmines.po to Italian
+# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 22:26+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Muovi"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Dimensioni della casella."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "La larghezza del campo minato."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "L'altezza del campo minato."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Il numero di mine disseminate nel campo."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Se è possibile utilizzare il segno \"incerto\"."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Se la partita può essere giocata usando la tastiera."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Se la partita viene sospesa quando la finestra perde il focus."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr ""
+"Se mettere automaticamente segni e rivelare le caselle nelle situazioni banali."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "La difficoltà del livello."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Azioni associate ai tasti del mouse"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Colore mine"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Se rendere visibile la barra dei menu."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi,Andrea Celli"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org,a.celli@caltanet.it"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Facile"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Esperto"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "Livello personalizzato"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Larghezza:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "N. di mine:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Scegli il livello:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Mine (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "Pulsante sinistro:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Pulsante centrale:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "Pulsante destro:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "rivela"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Auto rivela"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "Sostituisci segnale"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "mette/toglie segno \"?\""
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "Abilita segno \"?\""
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Abilita tastiera"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "In pausa se la finestra perde il focus"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "Rivela automaticamente"
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "Marca o rivela le caselle nelle situazioni banali."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Tasti mouse"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"Quando la rivelazione automatica è attivata si perde la possibilità di essere "
+"inserito nella classifica dei migliori."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Colore segnale:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Colore esplosione:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "Colore errore:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+"Colore per %n mina:\n"
+"Colore per %n mine:"
+
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Casella rivelata"
+
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Casella rivelata automaticamente"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "Messo segno"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "Tolto segno"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "Messo punto interrogativo"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "Tolto punto interrogativo"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Clic"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonimo"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Vai in alto"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Vai in basso"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "Vai a destra"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "Vai a sinistra"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Vai al bordo sinistro"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Vai al bordo destro"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Vai al bordo superiore"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Vai al bordo inferiore"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Rivela mina"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Segna mina"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Rivela automaticamente"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Percentuale di vittorie..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "Mostra log"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Mostra log"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Salva il log..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "Carica log..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Partita"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Gioco personalizzato"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Gioco da tastiera"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "KMines è il classico gioco dello sminatore"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "KMines"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Immagine sorridente"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Solutore/consigliere"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "Modalità rivelazione automatica"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mine rimaste."
+"<br/>Diventa <font color=\"red\">rosso</font> se ci sono più caselle con "
+"segnale che mine.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Premi per iniziare un nuovo gioco"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tempo trascorso."
+"<br/>Diventa <font color=\"blue\">blu</font> se è da classifica e <font "
+"color=\"red\">rosso</font> se è il migliore in assoluto.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "Campo minato."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Premi per ripristinare"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Esplosione!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "Partita vinta!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Partita persa!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"Se il risolutore ti dà un consiglio, non sarai inserito in classifica anche se "
+"ottieni un buon punteggio."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Vedi il log della partita"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Il file esiste già. Lo sovrascrivo?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "Il file esiste"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "Impossibile leggere il file XML alla riga %1"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "Impossibile caricare il file."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "File di log non riconosciuto."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Calcola la percentuale di vittorie"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Avvio"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Larghezza: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Altezza: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Mine: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Percentuale vittorie:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Percentuale vittorie: %1%"