diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdelibs/kio.po | 168 |
1 files changed, 84 insertions, 84 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-it/messages/tdelibs/kio.po index 945651574ac..453efe8a147 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdelibs/kio.po @@ -406,11 +406,11 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "Il certificato SSL è stato rifiutato, come richiesto. Puoi disabilitare questo " -"comportamento nel centro di controllo di KDE." +"comportamento nel centro di controllo di TDE." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" @@ -1219,19 +1219,19 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" "Se non riesci a risolvere il problema in alcun modo, puoi aiutare la squadra di " -"KDE o il responsabile del software inviando una segnalazione di bug. Se il " +"TDE o il responsabile del software inviando una segnalazione di bug. Se il " "software è fornito da terze parti contatta direttamente il responsabile. " "Altrimenti controlla se lo stesso bug è già stato segnalato da altri cercando " -"sul <a href=\"http://bugs.kde.org/\">sito di segnalazione dei bug di KDE</a>" +"sul <a href=\"http://bugs.kde.org/\">sito di segnalazione dei bug di TDE</a>" ". Se non lo trovi, prendi nota dei dettagli forniti qui sopra e includili nella " "tua segnalazione di bug insieme a tutti i dettagli che credi possano essere " "utili." @@ -1335,11 +1335,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Il programma che fornisce la compatibilità con questo protocollo potrebbe non " -"essere stato aggiornato durante l'ultimo aggiornamento di KDE. Questo problema " +"essere stato aggiornato durante l'ultimo aggiornamento di TDE. Questo problema " "può causare incompatibilità con la versione attuale e quindi impedire " "l'esecuzione del programma." @@ -1380,10 +1380,10 @@ msgstr "Protocollo %1 non supportato" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Il protocollo <strong>%1</strong> non è supportato dai programmi KDE " +"Il protocollo <strong>%1</strong> non è supportato dai programmi TDE " "attualmente installati su questo computer." #: kio/global.cpp:668 @@ -1400,12 +1400,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" -"Puoi cercare su Internet un programma KDE (chiamato ioslave o kioslave) che " +"Puoi cercare su Internet un programma TDE (chiamato ioslave o kioslave) che " "supporti questo protocollo. Prova a cercare su <a href=\"http://apps.kde.com/\">" "http://kde-apps.org/</a> e <a href=\"http://freshmeat.net/\">" "http://freshmeat.net/</a>." @@ -1429,12 +1429,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE è in grado di comunicare attraverso un protocollo nel protocollo; il " +"TDE è in grado di comunicare attraverso un protocollo nel protocollo; il " "protocollo specificato va usato solo in tali situazioni e questa non è una di " "quelle. Questo è un evento raro e probabilmente indica che c'è un errore di " "programmazione." @@ -1446,21 +1446,21 @@ msgstr "Azione non supportata: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" -"L'azione richiesta non è supportata dal programma KDE che sta implementando il " +"L'azione richiesta non è supportata dal programma TDE che sta implementando il " "protocollo <strong>%1</strong>." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Questo errore dipende molto dal programma di KDE in uso. Le informazioni " +"Questo errore dipende molto dal programma di TDE in uso. Le informazioni " "aggiuntive dovrebbero fornire più informazioni di quelle disponibili attraverso " -"l'architettura di input/output di KDE." +"l'architettura di input/output di TDE." #: kio/global.cpp:700 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1623,10 +1623,10 @@ msgstr "Il protocollo %1 non è un filesystem" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Questo significa che è stata fatta una richiesta per conoscere il contenuto di " -"una cartella e che il programma di KDE che supporta questo protocollo non è in " +"una cartella e che il programma di TDE che supporta questo protocollo non è in " "grado di farlo." #: kio/global.cpp:800 @@ -1636,12 +1636,12 @@ msgstr "Trovato collegamento ciclico" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Gli ambienti UNIX possono creare collegamenti a file o cartelle situati in " -"indirizzi diversi. KDE ha trovato un collegamento (o una serie di collegamenti) " +"indirizzi diversi. TDE ha trovato un collegamento (o una serie di collegamenti) " "che crea un ciclo infinito - cioè il file è collegato a se stesso, magari " "attraverso altri file." @@ -1673,12 +1673,12 @@ msgstr "Trovato collegamento ciclico durante la copia" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Gli ambienti UNIX possono creare collegamenti a file o cartelle situati in " -"indirizzi diversi. Durante l'operazione di copia richiesta, KDE ha trovato un " +"indirizzi diversi. Durante l'operazione di copia richiesta, TDE ha trovato un " "collegamento (o una serie di collegamenti) che crea un ciclo infinito - cioè il " "file è collegato a se stesso, magari attraverso altri file." @@ -1784,12 +1784,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE è in grado di comunicare attraverso un protocollo nel protocollo. Questa " +"TDE è in grado di comunicare attraverso un protocollo nel protocollo. Questa " "richiesta specifica un protocollo da usare in questo modo ma tale protocollo " "non è in grado di svolgere questa azione. Questo è un evento raro e indica che " "probabilmente c'è un errore di programmazione." @@ -2143,19 +2143,19 @@ msgstr "Autorizzazione non riuscita: metodo %1 non supportato" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Anche se hai fornito i dati di autenticazione corretti, l'autenticazione non è " "andata a buon fine perché il metodo di autenticazione che il server usa non è " -"supportato dal programma di KDE che implementa il protocollo %1." +"supportato dal programma di TDE che implementa il protocollo %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Per favore, invia una segnalazione di bug a <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"http://bugs.kde.org/</a> per segnalare alla squadra di KDE questo metodo di " +"http://bugs.kde.org/</a> per segnalare alla squadra di TDE questo metodo di " "autenticazione non supportato." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgid "" "<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" "<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" "<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Anche se il server è stato contattato non è stata ricevuta alcuna risposta " @@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "" "<li>Tempo massimo per stabilire la connessione: %1 secondi</li>" "<li>Tempo massimo per ricevere una risposta: %2 secondi</li>" "<li>Tempo massimo per accedere ai server proxy: %3 secondi</li></ul>" -"Nota che è possibile cambiare questi valori nel centro di controllo di KDE " +"Nota che è possibile cambiare questi valori nel centro di controllo di TDE " "selezionando Rete -> Preferenze." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2538,8 +2538,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Modifica..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Fai clic su questo pulsante mostrare l'editor di tipi MIME di KDE." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Fai clic su questo pulsante mostrare l'editor di tipi MIME di TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2558,8 +2558,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Non spedire alcun certificato" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Finestra dei certificati SSL di KDE" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Finestra dei certificati SSL di TDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2680,24 +2680,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Richiesta certificati di KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Richiesta certificati di TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Richiesta certificati di KDE - Password" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Richiesta certificati di TDE - Password" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Dimensione chiave non supportata." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Informazioni SSL di KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Informazioni SSL di TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2748,8 +2748,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "La connessione corrente non è protetta con SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Il supporto SSL non è disponibile in questa versione di KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Il supporto SSL non è disponibile in questa versione di TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2951,10 +2951,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Apre una finestra di proprietà KDE che permette la visualizzazione e la " +"Apre una finestra di proprietà TDE che permette la visualizzazione e la " "modifica delle informazioni aggiuntive dei file indicati" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -3010,10 +3010,10 @@ msgstr "Impossibile determinare le informazioni aggiuntive" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"<qt>KDE ha richiesto di aprire il portafogli "<b>%1</b>" +"<qt>TDE ha richiesto di aprire il portafogli "<b>%1</b>" "". Inserisci qui sotto la password di questo portafogli." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -3031,32 +3031,32 @@ msgstr "&Apri" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE ha richiesto di aprire il portafogli. I portafogli servono per memorizzare " +"TDE ha richiesto di aprire il portafogli. I portafogli servono per memorizzare " "dati sensibili in un modo sicuro. Inserisci una password da usare per questo " "portafogli o annulla la richiesta dell'applicazione." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" "<qt>L'applicazione "<b>%1</b>" ha richiesto di aprire il portafogli " -"di KDE. Il portafogli serve a memorizzare dati sensibili in un modo sicuro. " +"di TDE. Il portafogli serve a memorizzare dati sensibili in un modo sicuro. " "Inserisci una password da usare per questo portafogli o annulla la richiesta " "dell'applicazione." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"<qt>KDE ha richiesto la creazione di un nuovo portafogli chiamato "<b>" +"<qt>TDE ha richiesto la creazione di un nuovo portafogli chiamato "<b>" "%1</b>". Scegli una password per questo portafogli, o annulla la richiesta " "dell'applicazione." @@ -3077,8 +3077,8 @@ msgstr "C&rea" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Servizio portafogli di KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Servizio portafogli di TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3089,9 +3089,9 @@ msgstr "" "<br>(Codice d'errore %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." msgstr "" -"<qt>KDE ha richiesto di accedere al portafogli aperto "<b>%1</b>"." +"<qt>TDE ha richiesto di accedere al portafogli aperto "<b>%1</b>"." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3306,8 +3306,8 @@ msgid "" msgstr "Tempo rim.: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Server informazioni avanzamento di KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Server informazioni avanzamento di TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4209,7 +4209,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4227,7 +4227,7 @@ msgstr "" "il nome file non esiste già). Questa estensione è basata sul tipo di file che " "hai scelto per il salvataggio." "<br>" -"<br>Se non vuoi che KDE aggiunga un'estensione al nome file, puoi disabilitare " +"<br>Se non vuoi che TDE aggiunga un'estensione al nome file, puoi disabilitare " "questa opzione o disattivarla temporaneamente aggiungendo un punto (.) alla " "fine del nome file (il punto sarà automaticamente rimosso).</li></ol>" "Se non sei sicuro, lascia abilitata questa opzione per semplificare la gestione " @@ -4238,14 +4238,14 @@ msgid "" "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" msgstr "" "<qt>Questo pulsante permette di aggiungere indirizzi specifici ai segnalibri. " "Fai clic su questo pulsante per aprire il menu dei segnalibri dove è possibile " "aggiungere, modificare o selezionare un segnalibro." "<p>Questi segnalibri sono specifici della finestra dei file, ma sotto tutti gli " "altri punti di vista si comportano esattamente come i segnalibri globali di " -"KDE.</qt>" +"TDE.</qt>" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5269,8 +5269,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Procedura guidata per il portafogli di KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Procedura guidata per il portafogli di TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5281,19 +5281,19 @@ msgstr "Introduzione" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KWallet</u> - Il sistema portafogli di KDE" +msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> - Il sistema portafogli di TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Benvenuto in KWallet, il sistema portafogli di KDE. KWallet permette di " +"Benvenuto in KWallet, il sistema portafogli di TDE. KWallet permette di " "memorizzare le tue password e altri dati personali su disco in un file cifrato, " "impedendo ad altri di vederli. Questa procedura ti fornirà informazioni su " "KWallet e ti guiderà nella configurazione per la prima esecuzione." @@ -5314,7 +5314,7 @@ msgstr "Impostazioni &avanzate" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5322,7 +5322,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Il sistema portafogli di KDE memorizza i tuoi dati in un file <i>portafogli</i> " +"Il sistema portafogli di TDE memorizza i tuoi dati in un file <i>portafogli</i> " "sul tuo disco rigido. I dati sono scritti in maniera cifrata, usando " "l'algoritmo Blowfish e la tua password come chiave. Quando un portafogli viene " "aperto, l'applicazione di gestione dei portafogli viene avviata e mostra " @@ -5340,14 +5340,14 @@ msgstr "Selezione password" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Varie applicazioni possono tentare di usare il portafogli di KDE per " +"Varie applicazioni possono tentare di usare il portafogli di TDE per " "memorizzare le password e altre informazioni, come ad esempio i dati dei form " "sul Web e i cookie. Se vuoi che queste applicazioni usino il portafogli, devi " "abilitarle ora e scegliere una password. La password che scegli <i>non</i> " @@ -5370,9 +5370,9 @@ msgstr "Verifica password:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Sì, desidero usare il portafogli di KDE per memorizzare le mie informazioni " +"Sì, desidero usare il portafogli di TDE per memorizzare le mie informazioni " "personali." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 @@ -5385,12 +5385,12 @@ msgstr "Livello di sicurezza" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Il sistema portafogli di KDE consente di controllare il livello di sicurezza " +"Il sistema portafogli di TDE consente di controllare il livello di sicurezza " "dei tuoi dati personali. Alcune di queste opzioni possono avere effetti " "negativi sulla semplicità d'uso del sistema. Sebbene le impostazioni " "predefinite possano soddisfare la maggior parte degli utenti, puoi cambiarle a " @@ -6144,8 +6144,8 @@ msgstr "Impossibile leggere %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Strumento per la manutenzione della cache HTTP di KDE" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Strumento per la manutenzione della cache HTTP di TDE" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" |