diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/krec.po | 620 |
1 files changed, 620 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/krec.po new file mode 100644 index 00000000000..587ada634ae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/krec.po @@ -0,0 +1,620 @@ +# translation of krec.po to Italiano +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Giuseppe Ravasio <gravasio@bglug.it>, 2003, 2004. +# ./SuperbepS <superbeps@bglug.it>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krec\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-27 11:40+0200\n" +"Last-Translator: Giuseppe Ravasio <gravasio@kng.it>\n" +"Language-Team: <it@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "Errore di codifica sconosciuto." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "Il buffer era troppo piccolo." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "Problema nell'allocazione della memoria." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "Inizializzazione del parametro non eseguita." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Problemi psicoacustici." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "Errore nella pulizia della codifica OGG." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "Errore nella codifica del frame OGG" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "In questo momento Esporta-MP3 supporta solo file in stereo e 16bit." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Per favore ricorda che questo plugin prende le impostazioni di qualità dalla " +"relativa sezione del modulo di configurazione per i CD Audio del Centro di " +"controllo. Usa quest'ultimo per cambiare queste impostazioni." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "Configurazione della qualità" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "Errore di codifica MP3." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " +"channels." +msgstr "" +"In questo momento Esporta-OGG supporta solo file con campionamento a 44kHz, a " +"16bit e 2 canali." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " +"configure these settings." +msgstr "" +"Per favore ricorda che questo plugin prende le impostazioni di qualità dalla " +"relativa sezione della configurazione di audiocd:/ . Usa il Centro di controllo " +"per cambiare queste impostazioni." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Giuseppe Ravasio" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gravasio@bglug.it" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:39 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Campionamento" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:41 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:42 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:43 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:44 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:48 +msgid "Other:" +msgstr "Altro:" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:54 +msgid "Channels" +msgstr "Canali" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:56 +msgid "Stereo (2 channels)" +msgstr "Stereo (2 canali)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:57 +msgid "Mono (1 channel)" +msgstr "Mono (un canale)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:58 +msgid "Bits" +msgstr "Bit" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:60 +msgid "16 bit" +msgstr "16 bit" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:61 +msgid "8 bit" +msgstr "8 bit" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:63 +msgid "Use defaults for creating new files" +msgstr "Usa predefiniti per creare nuovi file" + +#: krecconfigure.cpp:50 +msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Impostazioni relative alla visualizzazione del tempo</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:56 +msgid "Timedisplay Style" +msgstr "Stile visualizzazione del tempo" + +#: krecconfigure.cpp:59 +msgid "Plain samples" +msgstr "Campioni semplici" + +#: krecconfigure.cpp:60 +msgid "[hours:]mins:secs:samples" +msgstr "[ore:]minuti:secondi:campioni" + +#: krecconfigure.cpp:61 +msgid "[hours:]mins:secs:frames" +msgstr "[ore:]minuti:secondi:frame" + +#: krecconfigure.cpp:62 +msgid "MByte.KByte" +msgstr "MByte.KByte" + +#: krecconfigure.cpp:63 +msgid "Framebase" +msgstr "Frame di riferimento" + +#: krecconfigure.cpp:66 +msgid "30 frames per second (American TV)" +msgstr "30 frame al minuto (TV americana)" + +#: krecconfigure.cpp:67 +msgid "25 frames per second (European TV)" +msgstr "25 frame al minuto (TV europea)" + +#: krecconfigure.cpp:68 +msgid "75 frames per second (CD)" +msgstr "75 frame al minuto (CD)" + +#: krecconfigure.cpp:79 +msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )" +msgstr "" +"Mostra tempi in modo esteso (XXminuti:XXsecondi:XXframe invece di XX:XX::XX)" + +#: krecconfigure.cpp:84 +msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Impostazioni varie</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:87 +msgid "Show tip of the day at startup" +msgstr "Mostra suggerimenti all'avvio" + +#: krecconfigure.cpp:91 +msgid "Enable All Hidden Messages" +msgstr "Attiva tutti i messaggi nascosti" + +#: krecconfigure.cpp:94 +msgid "" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " +"again after selecting this button.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Dopo aver premuto questo tasto tutti i messaggi con l'opzione \"Non " +"mostrare più questo messaggio\" verranno di nuovo mostrati.</i></qt>" + +#: krecfile.cpp:56 +msgid "Using default properties for the new file" +msgstr "Impostazioni predefinite per il nuovo file in uso" + +#: krecfile.cpp:97 +msgid "'%1' loaded." +msgstr "'%1' caricato." + +#: krecfile.cpp:141 +msgid "No need to save." +msgstr "Salvataggio non necessario." + +#: krecfile.cpp:145 +msgid "Saving in progress..." +msgstr "Salvataggio in corso..." + +#: krecfile.cpp:171 +msgid "Saving \"%1\" was successful." +msgstr "Salvataggio \"%1\" eseguito." + +#: krecfile.cpp:281 +msgid "Part deleted." +msgstr "Parte eliminata." + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?" +msgstr "Vuoi veramente eliminare la parte '%1'?" + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Delete Part?" +msgstr "Eliminare parte?" + +#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227 +#: krecfileviewhelpers.cpp:246 +msgid "<no file>" +msgstr "<nessun file>" + +#: krecfileview.cpp:59 +msgid "file with no name" +msgstr "file senza nome" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:141 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:147 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188 +msgid "hours" +msgstr "ore" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193 +msgid "mins" +msgstr "minuti" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197 +msgid "secs" +msgstr "secondi" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:174 +msgid "frames" +msgstr "frames" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210 +msgid "samples" +msgstr "campioni" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238 +#, c-format +msgid "kByte: %1" +msgstr "kByte: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.f %1" +msgstr "[o:]m:s.f %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.s %1" +msgstr "[o:]m:s.c %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241 +msgid "%1 Samples" +msgstr "%1 Campioni" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:224 +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:243 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:258 +#, c-format +msgid "Position: %1" +msgstr "Posizione: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:261 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Dimensione: %1" + +#: krecfilewidgets.cpp:122 +msgid "Toggle Active/Disabled State" +msgstr "Cambia stato Attivo/Disattivo" + +#: krecfilewidgets.cpp:125 +msgid "Remove This Part" +msgstr "Elimina questa parte" + +#: krecfilewidgets.cpp:126 +msgid "Change Title of This Part" +msgstr "Cambia il titolo di questa parte" + +#: krecfilewidgets.cpp:127 +msgid "Change Comment of This Part" +msgstr "Cambia il commento di questa parte" + +#: krecfilewidgets.cpp:222 +msgid "Lots of Data" +msgstr "Molti dati" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "New Title" +msgstr "Nuovo titolo" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "Enter new part title:" +msgstr "Nuovo titolo della parte:" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "New Comment" +msgstr "Nuovo commento" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "Enter new part comment:" +msgstr "Nuovo commento della parte:" + +#: krecnewproperties.cpp:55 +msgid "Properties for the new File" +msgstr "Proprietà per il nuovo file" + +#: krecord.cpp:71 +msgid "Recording level" +msgstr "Livello di registrazione" + +#: krecord.cpp:131 +msgid "Save File As" +msgstr "Salva file con nome" + +#: krecord.cpp:141 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Il documento \"%1\" è stato modificato.\n" +"Desideri salvarlo?" + +#: krecord.cpp:172 +msgid "Sorry, an encoding method could not be determined." +msgstr "Spiacente, non può essere determinato nessun tipo di codifica." + +#: krecord.cpp:173 +msgid "" +"<qt>This can have several reasons:" +"<ul>" +"<li>You did not specify an ending.</li>" +"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " +"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " +"dialog.</li>" +"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " +"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " +"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ciò può essere per diverse ragioni: " +"<ul> " +"<li>Non hai specificato un'estensione.</li> " +"<li>Hai specificato un'estensione per la quale non è disponibile alcun plugin. " +"In entrambi i casi assicurati di selezionare un'estensione fra quelle " +"nell'elenco visualizzato nella finestra precedente.</li> " +"<li>Il componente per il caricamento del plugin non funziona. Se sei sicuro di " +"aver fatto tutto correttamente, sei pregato di segnalare un bug spiegando cosa " +"stavi facendo e riportando la seguente linea:<br />%1</li></ul></qt>" + +#: krecord.cpp:183 +msgid "Could not determine encodingmethod" +msgstr "Impossibile determinare il tipo di codifica" + +#: krecord.cpp:185 +msgid "There is nothing to export." +msgstr "Non c'è nulla da esportare." + +#: krecord.cpp:297 +msgid "Export..." +msgstr "Esporta..." + +#: krecord.cpp:300 +msgid "&Record" +msgstr "&Registra" + +#. i18n: file krecui.rc line 8 +#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "&Riproduci" + +#: krecord.cpp:304 +msgid "&Stop" +msgstr "&Interrompi" + +#: krecord.cpp:306 +msgid "Play Through" +msgstr "Riproduci mentre registri" + +#: krecord.cpp:309 +msgid "Go to &Beginning" +msgstr "Vai all'&inizio" + +#: krecord.cpp:311 +msgid "Go to &End" +msgstr "Vai alla &fine" + +#: krecord.cpp:316 +msgid "Start aRts Control Tool" +msgstr "Avvia strumento di controllo aRts" + +#: krecord.cpp:318 +msgid "Start KMix" +msgstr "Avvia KMix" + +#: krecord.cpp:342 +msgid "" +"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" +"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +msgstr "" +"Al tuo sistema manca il modulo Synth_STEREO_COMPRESSOR di aRts.\n" +"Potrai comunque usare KRec ma senza le numerose funzioni del compressore." + +#: krecord.cpp:343 +msgid "" +"Possible reasons are:\n" +"- You installed KRec on its own without the rest of tdemultimedia.\n" +"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n" +" and therefore it is not aware of the new effects.\n" +"- This is a bug." +msgstr "" +"Possibili ragioni possono essere:\n" +"- Hai installato solamente KRec senza il resto di tdemultimedia.\n" +"- Hai installato tutto correttamente, ma non hai riavviato il demone di\n" +" aRts e perciò esso non è a conoscenza dei nuovi effetti.\n" +"- Questo è un bug." + +#: krecord.cpp:344 +msgid "Unable to Find Compressor" +msgstr "Impossibile trovare il compressore" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"This is a recording tool for KDE.\n" +"It uses aRts, just look at the audiomanager\n" +"and you will find it there accepting sound\n" +"for recording." +msgstr "" +"Questo è uno strumento di registrazione per KDE.\n" +"Usa aRts, guarda semplicemente nell'audiomanager\n" +"e potrai trovare tutti gli ingressi accettati per la\n" +"registrazione." + +#: main.cpp:47 +msgid "KRec" +msgstr "KRec" + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"Creator \n" +"Look at the website www.arnoldarts.de \n" +"for other good stuff." +msgstr "" +"Autore \n" +"Visita il sito www.arnoldarts.de \n" +"per altri ottimi strumenti." + +#: main.cpp:51 +msgid "Helped where he was asked" +msgstr "Aiutato dove gli è stato chiesto" + +#: main.cpp:52 +msgid "Made some minor improvements" +msgstr "Autore di piccoli miglioramenti" + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and " +"patches." +msgstr "" +"Hanno indirettamente scritto le parti di esportazione. In quanto ho imparato " +"molto dai loro file e patch." + +#. i18n: file krecui.rc line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Play" +msgstr "Riproduci" + +#. i18n: file krecui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Compressor" +msgstr "Compressore" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" +"<p>\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " +"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " +"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " +"overlayed by the newer one.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>... che KRec registra in modo non distruttivo?</h4>\n" +"<p>\n" +"Questo significa che se hai una registrazione e vuoi registrarne una parte per " +"una seconda (terza o più) volta, la prima versione (come la seconda e le altre) " +"rimane sul disco e può essere ripristinata. Solo nella funzione " +"Riproduci/Esporta la vecchia versione è sostituita dalla nuova.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" +"<p>\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " +"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " +"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " +"started a first version of KRec.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...quale evento causò la nascita di KRec?</h4>\n" +"<p>\n" +"Alcuni amici mi chiesero di registrare una trasmissione radiofonica per loro. " +"Così iniziai a cercare uno strumento facile da usare per questo scopo e che " +"funzionasse con il mio sistema operativo preferito. Dopo alcune ricerche " +"conclusesi senza aver trovato qualcosa di adatto, scrissi la prima versione di " +"KRec.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" +"<p>\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " +"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " +"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " +"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...gli sviluppatori sono lieti di ascoltare gli utenti?</h4>\n" +"<p>\n" +"Molti sviluppatori apprezzano molto il fatto che le loro applicazioni siano " +"usate da altre persone. Quindi se vuoi ringraziare o hai qualche problema, non " +"esitare a mandare una email. Puoi trovare l'indirizzo dell'autore nel menu " +"\"Aiuto\" sotto la voce \"Informazioni su KRec\".\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:27 +msgid "" +"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" +"<p>\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " +"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " +"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...che sei invitato a segnalare bug?</h4>\n" +"<p>\n" +"Anche se il programma è stato provato per molto, le nostre capacità nel cercare " +"ogni possibile configurazione/evento sono limitate. Quindi se dovessi trovare " +"un bug usa la funzione \"Segnala un bug...\" che trovi nel menu \"Aiuto\", " +"oppure segnala il bug direttamente su http://bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" +"<p>\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " +"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or " +"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...che KRec è lontano dall'essere completo?</h4>\n" +"<p>\n" +"Per questo motivo se hai in mente qualche funzionalità che KRec dovrebbe " +"incorporare, diccelo! Per evitare duplicati e aumentare la produttività fai le " +"tue richieste di nuove funzionalità attraverso bugs.kde.org o il tool incluso " +"in KDE, impostando \"Desiderio\" come priorità.\n" +"</p>\n" |