diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 722 |
1 files changed, 347 insertions, 375 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po index b9cb9fdf0c9..4bf4b5546f9 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-23 12:30+0200\n" "Last-Translator: Alessandro Astarita <aleast@capri.it>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n" @@ -16,354 +16,45 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: setupwizard.cpp:63 -msgid "LISa Network Neighborhood Setup" -msgstr "Configurazione delle risorse di rete di LISa" - -#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Impostazioni avanzate" - -#: setupwizard.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " -"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " -"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " -"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " -"and NFS resources exactly the same way.</p> " -"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " -"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " -"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " -"one LISa server can run on one machine.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Attraverso questa procedura guidata ti verranno poste alcune domande " -"riguardo la tua rete.</p> " -"<p>Generalmente puoi semplicemente mantenere le impostazioni suggerite.</p> " -"<p>Dopo aver completato la procedura guidata, sarai in grado di sfogliare ed " -"utilizzare le risorse condivise della tua LAN, non solo le condivisioni " -"Samba/Windows, ma anche le risorse FTP, HTTP e NFS esattamente nello stesso " -"modo.</p> " -"<p>Di conseguenza hai bisogno di configurare <i>LAN Information Server</i> " -"(LISa) sul tuo computer. Immagina LISa come un server simile a quelli FTP o " -"HTTP, esso deve essere avviato da utente root durante la procedura di avvio e " -"solo un (1) server LISa può essere eseguito sullo stesso computer.</qt>" - -#: setupwizard.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" -"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Più di una interfaccia di rete è stata trovata nel tuo sistema.</p>" -"<p>Per piacere, scegli quella a cui la tua LAN è collegata.</p></qt>" - -#: setupwizard.cpp:164 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" -"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " -"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Nessuna interfaccia di rete è stata trovata sul tuo sistema.</b></p>" -"<p>È possibile che nessuna scheda di rete sia installata. Probabilmente vorrai " -"annullare la procedura o inserire il tuo indirizzo IP e la tua maschera di rete " -"manualmente</p>Esempio: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" - -#: setupwizard.cpp:185 -msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." -msgstr "" -"Ci sono due modi con cui LISa può effettuare la ricerca degli host sulla tua " -"rete." - -#: setupwizard.cpp:187 -msgid "Send pings" -msgstr "Invia ping" - -#: setupwizard.cpp:188 -msgid "" -"All hosts with TCP/IP will respond," -"<br>whether or not they are samba servers." -"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." -"<br>" -msgstr "" -"Tutti gli host TCP/IP risponderanno, " -"<br>che siano server samba oppure no. " -"<br>Non utilizzare questa opzione se la tua rete è molto grande (es.: più di " -"1000 host)." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:191 -msgid "Send NetBIOS broadcasts" -msgstr "Invia messaggi di broadcast NetBIOS" - -#: setupwizard.cpp:192 -msgid "" -"You need to have the samba package (nmblookup) installed." -"<br>Only samba/windows servers will respond." -"<br>This method is not very reliable." -"<br>You should enable it if you are part of a large network." -msgstr "" -"Devi avere installato il pacchetto samba (nmblookup). " -"<br>Solo i server samba/windows risponderanno. " -"<br>Questo metodo non è affidabile. " -"<br>Dovresti tenerlo abilitarlo se è il tuo computer fa parte di una grossa " -"rete." - -#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 -#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 -msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" -msgstr "<b>Se non sei sicuro mantienilo com'è.</b>" - -#: setupwizard.cpp:210 -msgid "" -"All IP addresses included in the specified range will be pinged." -"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" -"<br>use your IP address/network mask." -"<br>" -msgstr "" -"Per tutti gli indirizzi IP inclusi nell'intervallo sarà effettuato il ping." -"<br>Se fai parte di una rete piccola, ad esempio con maschera di rete " -"255.255.255.0" -"<br>utilizza il tuo indirizzo IP/maschera di rete." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:215 -msgid "" -"<br>There are four ways to specify address ranges:" -"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" -"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"<br>Ci sono quattro modi per specificare un intervallo di indirizzi: " -"<br>1. Indirizzo IP/Maschera di rete, es.: " -"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code> " -"<br>2. Indirizzo IP singolo, es.: <code>10.0.0.23;</code> " -"<br>3. Intervalli contigui, es.: <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code> " -"<br>4. Intervalli per ogni parte di indirizzo, es.: <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code> " -"<br>Puoi anche combinare i quattro modi separandoli da un \";\", " -"<br>es.: <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:236 -msgid "" -"This is a security related setting." -"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." -"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " -"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " -"fit into this scheme." -"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." -msgstr "" -"Questa impostazione è relativa a questioni di sicurezza. " -"<br>Essa permette di definire semplicemente una lista di indirizzi IP di host " -"\"affidabili\". " -"<br>Solo gli host che fanno parte di questa lista sono accettati da LISa come " -"client. Inoltra, l'elenco degli host pubblicati da LISa conterrà solo quelli " -"definiti secondo questo schema. " -"<br>In genere, qui puoi inserire il tuo indirizzo IP/maschera di rete." - -#: setupwizard.cpp:258 -msgid "" -"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" -msgstr "" -"<br>Inserisci il tuo indirizzo IP/maschera di rete, ad esempio <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" - -#: setupwizard.cpp:261 -msgid "" -"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" -"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" -"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " -"<br>one of the broadcast addresses." -msgstr "" -"<br>Per ridurre il traffico di rete, i server LISa posso cooperare " -"<br> tra loro. Per fare ciò, è necessario inserire l'indirizzo di" -"<br> broadcast qui. Se sei connesso a più di una rete, scegli " -"<br> uno degli indirizzi di broadcast." - -#: setupwizard.cpp:280 -msgid "" -"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." -msgstr "" -"<br>Inserisci l'intervallo dopo il quale LISa, se occupato, aggiornerà la sua " -"lista degli host." - -#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: setupwizard.cpp:286 -msgid "" -"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " -"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " -"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " -"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." -msgstr "" -"<br>Nota che l'intervallo di aggiornamento crescerà automaticamente di 16 volte " -"il valore inserito qui se nessuno accede al server LISa. Quindi, se inserisci " -"300 secondi (5 minuti), non vuol dire che LISa effettuerà il ping per 5 minuti, " -"ma l'intervallo crescerà fino a 16 x 5 = 80 minuti." - -#: setupwizard.cpp:305 -msgid "" -"This page contains several settings you usually only" -"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." -msgstr "" -"Questa pagina contiene alcune impostazioni di cui in genere " -"<br>si ha bisogno solo se LISa non trova tutti gli host del rete." - -#: setupwizard.cpp:308 -msgid "Re&port unnamed hosts" -msgstr "&Segnala host senza nome" - -#: setupwizard.cpp:309 -msgid "" -"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " -"list?" -"<br>" -msgstr "" -"Gli host di cui LISa non riesce a risolvere il nome, dovrebbero essere inclusi " -"nella lista degli host?" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:313 -msgid "Wait for replies after first scan" -msgstr "Attendi per le risposte dopo la prima scansione" - -#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 -#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: setupwizard.cpp:316 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"How long should LISa wait for answers to pings?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." -"<br>" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"Quanto tempo dovrebbe attendere LISa per la risposta ai ping? " -"<br>Se LISa non trova tutti gli host, prova ad incrementare questo valore." -"<br>" -#: setupwizard.cpp:320 -msgid "Max. number of pings to send at once" -msgstr "Massimo numero di ping da inviare alla volta" - -#: setupwizard.cpp:323 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"How many ping packets should LISa send at once?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." -"<br>" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Quanti pacchetti ping per volta dovrebbe inviare LISa? " -"<br>Se LISa non trova tutti gli host potresti cercare di diminuire questo " -"valore." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:326 -msgid "Al&ways scan twice" -msgstr "Effettua scansione se&mpre due volte" - -#: setupwizard.cpp:330 -msgid "Wait for replies after second scan" -msgstr "Attendi per le risposte dopo la seconda scansione" - -#: setupwizard.cpp:334 -msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." -msgstr "Se LISa non trova tutti gli host, abilita questa opzione." - -#: setupwizard.cpp:350 -msgid "" -"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." -"<br>" -"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " -"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " -"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." -"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." -"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." -"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." -"<br>" -"<br>If you have problems or suggestions, visit " -"http://lisa-home.sourceforge.net." -msgstr "" -"<br>La tua navigazione LAN è stata configurata correttamente." -"<br> " -"<br>Assicurati che il server LISa sia avviato durante il processo di avvio del " -"sistema. Come ciò venga fatto dipende dal tuo sistema. In genere devi inserire " -"il comando di avvio in uno script di boot in <code>/etc</code>." -"<br> Avvia il server LISa come utente root e senza nessuna opzione della linea " -"di comando." -"<br>Il file di configurazione sarà salvato in <code>/etc/lisarc</code>. " -"<br>Per provare il server, scrivi <code>lan:/</code> in Konqueror." -"<br>" -"<br> Se hai dei problemi o vuoi darci dei suggerimenti, visita il sito " -"http://lisa-home.sourceforge.net." - -#: setupwizard.cpp:437 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Congratulazioni!" -#: setupwizard.cpp:462 -msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" -msgstr "Puoi usare la stessa sintassi della pagina precedente.<br>" - -#: setupwizard.cpp:464 -msgid "" -"There are three ways to specify IP addresses:" -"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " -"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"<br>Ci sono tre modi per specificare gli indirizzi IP: " -"<br>1. indirizzo IP/Maschera di rete, es.: " -"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code> " -"<br>2. intervalli contigui, es.: <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. indirizzo IP singolo, es.: <code>10.0.0.23;</code> " -"<br>Puoi anche combinare i tre modi insieme, separandoli da un \";\", " -"<br>es.:<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:490 -msgid "Multiple Network Interfaces Found" -msgstr "Trovate interfaccie di rete multiple" +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Attivo" -#: setupwizard.cpp:493 -msgid "No Network Interface Found" -msgstr "Nessuna interfaccia di rete trovata" +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Non attivo" -#: setupwizard.cpp:498 -msgid "Specify Search Method" -msgstr "Specifica il metodo di ricerca" +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" -#: setupwizard.cpp:501 -msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" -msgstr "Specifica l'intervallo di indirizzi a cui LISa effettuerà il ping" +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Punto - punto" -#: setupwizard.cpp:504 -msgid "\"Trusted\" Hosts" -msgstr "Host \"affidabili\"" +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: setupwizard.cpp:507 -msgid "Your Broadcast Address" -msgstr "Il tuo indirizzo di broadcast" +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Loopback" -#: setupwizard.cpp:510 -msgid "LISa Update Interval" -msgstr "Intervallo di aggiornamento di LISa" +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" #: kcmlisa.cpp:63 msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" @@ -454,6 +145,10 @@ msgstr "Intervallo di aggiornamento lista host:" msgid "Search hosts after this number of seconds" msgstr "Ricerca gli host dopo questo numero di secondi" +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " sec" + #: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 msgid "Always check twice for hosts when searching" msgstr "Controlla sempre gli host due volte durante la ricerca" @@ -467,6 +162,11 @@ msgstr "Attendi le risposte dagli host dopo la prima scansione:" msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" msgstr "Quanto tempo attendere le risposte ICMP echo request dagli host" +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " ms" + #: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" msgstr "Attendi le risposte dagli host dopo la seconda scansione:" @@ -485,19 +185,13 @@ msgstr "Nessuna interfaccia di rete trovata." #: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 msgid "" -"You have more than one network interface installed." -"<br>Please make sure the suggested settings are correct." -"<br>" -"<br>The following interfaces were found:" -"<br>" -"<br>" +"You have more than one network interface installed.<br>Please make sure the " +"suggested settings are correct.<br><br>The following interfaces were found:" +"<br><br>" msgstr "" -"Hai più di una interfaccia di rete installata." -"<br>Assicurati che le impostazione suggerite siano corrette." -"<br>" -"<br>Le seguenti interfaccie sono state trovate:" -"<br>" -"<br>" +"Hai più di una interfaccia di rete installata.<br>Assicurati che le " +"impostazione suggerite siano corrette.<br><br>Le seguenti interfaccie sono " +"state trovate:<br><br>" #: kcmlisa.cpp:381 msgid "" @@ -550,15 +244,16 @@ msgstr "Impostazioni avanzate per ResLISa" msgid "" "It appears you do not have any network interfaces installed on your system." msgstr "" -"Sembra che tu non abbia alcuna interfaccia di rete installata sul tuo sistema." +"Sembra che tu non abbia alcuna interfaccia di rete installata sul tuo " +"sistema." #: kcmreslisa.cpp:242 msgid "" -"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." -"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.<br>Make sure that " +"the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." msgstr "" -"Il demone ResLISa ora dovrebbe essere configurato correttamente." -"<br> Assicurati che il binario reslisa sia installato come <i>suid root</i>." +"Il demone ResLISa ora dovrebbe essere configurato correttamente.<br> " +"Assicurati che il binario reslisa sia installato come <i>suid root</i>." #: kcmtdeiolan.cpp:41 msgid "Show Links for Following Services" @@ -604,30 +299,307 @@ msgstr "Sempre" msgid "Never" msgstr "Mai" -#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 -msgid "Up" -msgstr "Attivo" +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "Configurazione delle risorse di rete di LISa" -#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 -msgid "Down" -msgstr "Non attivo" +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Impostazioni avanzate" -#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt><p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> <p>After you have " +"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on " +"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS " +"resources exactly the same way.</p> <p>Therefore you need to setup the " +"<i>LAN Information Server</i> (LISa) on your machine. Think of the LISa " +"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be " +"started during the boot process and only one LISa server can run on one " +"machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Attraverso questa procedura guidata ti verranno poste alcune domande " +"riguardo la tua rete.</p> <p>Generalmente puoi semplicemente mantenere le " +"impostazioni suggerite.</p> <p>Dopo aver completato la procedura guidata, " +"sarai in grado di sfogliare ed utilizzare le risorse condivise della tua " +"LAN, non solo le condivisioni Samba/Windows, ma anche le risorse FTP, HTTP e " +"NFS esattamente nello stesso modo.</p> <p>Di conseguenza hai bisogno di " +"configurare <i>LAN Information Server</i> (LISa) sul tuo computer. Immagina " +"LISa come un server simile a quelli FTP o HTTP, esso deve essere avviato da " +"utente root durante la procedura di avvio e solo un (1) server LISa può " +"essere eseguito sullo stesso computer.</qt>" -#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 -msgid "Point to Point" -msgstr "Punto - punto" +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt><p>More than one network interface card was found on your system.</" +"p><p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Più di una interfaccia di rete è stata trovata nel tuo sistema.</" +"p><p>Per piacere, scegli quella a cui la tua LAN è collegata.</p></qt>" -#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt><p><b>No network interface card was found on your system.</b></" +"p><p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to " +"cancel now or enter your IP address and network manually</p>Example: " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Nessuna interfaccia di rete è stata trovata sul tuo sistema.</b></" +"p><p>È possibile che nessuna scheda di rete sia installata. Probabilmente " +"vorrai annullare la procedura o inserire il tuo indirizzo IP e la tua " +"maschera di rete manualmente</p>Esempio: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</" +"code>.</qt>" -#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 -msgid "Loopback" -msgstr "Loopback" +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "" +"Ci sono due modi con cui LISa può effettuare la ricerca degli host sulla tua " +"rete." -#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Invia ping" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond,<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"Tutti gli host TCP/IP risponderanno, <br>che siano server samba oppure no. " +"<br>Non utilizzare questa opzione se la tua rete è molto grande (es.: più di " +"1000 host).<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Invia messaggi di broadcast NetBIOS" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed.<br>Only samba/" +"windows servers will respond.<br>This method is not very reliable.<br>You " +"should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Devi avere installato il pacchetto samba (nmblookup). <br>Solo i server " +"samba/windows risponderanno. <br>Questo metodo non è affidabile. " +"<br>Dovresti tenerlo abilitarlo se è il tuo computer fa parte di una grossa " +"rete." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>Se non sei sicuro mantienilo com'è.</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged.<br>If you " +"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0<br>use " +"your IP address/network mask.<br>" +msgstr "" +"Per tutti gli indirizzi IP inclusi nell'intervallo sarà effettuato il ping." +"<br>Se fai parte di una rete piccola, ad esempio con maschera di rete " +"255.255.255.0<br>utilizza il tuo indirizzo IP/maschera di rete.<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:<br>1. IP address/network " +"mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. single IP " +"addresses, like <code>10.0.0.23;</code><br>3. continuous ranges, like " +"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. ranges for each part of the address, " +"like <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>You can also enter combinations of " +"1 to 4, separated by \";\", " +"like<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</" +"code><br>" +msgstr "" +"<br>Ci sono quattro modi per specificare un intervallo di indirizzi: <br>1. " +"Indirizzo IP/Maschera di rete, es.: <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code> " +"<br>2. Indirizzo IP singolo, es.: <code>10.0.0.23;</code> <br>3. Intervalli " +"contigui, es.: <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code> <br>4. Intervalli per ogni " +"parte di indirizzo, es.: <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code> <br>Puoi anche " +"combinare i quattro modi separandoli da un \";\", <br>es.: " +"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting.<br>It provides a simple IP address based " +"way to specify \"trusted\" hosts.<br>Only hosts which fit into the addresses " +"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by " +"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.<br>Usually you " +"enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Questa impostazione è relativa a questioni di sicurezza. <br>Essa permette " +"di definire semplicemente una lista di indirizzi IP di host \"affidabili\". " +"<br>Solo gli host che fanno parte di questa lista sono accettati da LISa " +"come client. Inoltra, l'elenco degli host pubblicati da LISa conterrà solo " +"quelli definiti secondo questo schema. <br>In genere, qui puoi inserire il " +"tuo indirizzo IP/maschera di rete." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br>Inserisci il tuo indirizzo IP/maschera di rete, ad esempio " +"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network<br>cooperate " +"with each other. Therefore you have to enter the broadcast<br>address here. " +"If you are connected to more than one network, choose <br>one of the " +"broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>Per ridurre il traffico di rete, i server LISa posso cooperare <br> tra " +"loro. Per fare ciò, è necessario inserire l'indirizzo di<br> broadcast qui. " +"Se sei connesso a più di una rete, scegli <br> uno degli indirizzi di " +"broadcast." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"<br>Inserisci l'intervallo dopo il quale LISa, se occupato, aggiornerà la " +"sua lista degli host." + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if " +"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your " +"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = " +"80 min." +msgstr "" +"<br>Nota che l'intervallo di aggiornamento crescerà automaticamente di 16 " +"volte il valore inserito qui se nessuno accede al server LISa. Quindi, se " +"inserisci 300 secondi (5 minuti), non vuol dire che LISa effettuerà il ping " +"per 5 minuti, ma l'intervallo crescerà fino a 16 x 5 = 80 minuti." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only<br>need if LISa doesn't " +"find all hosts in your network." +msgstr "" +"Questa pagina contiene alcune impostazioni di cui in genere <br>si ha " +"bisogno solo se LISa non trova tutti gli host del rete." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "&Segnala host senza nome" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?<br>" +msgstr "" +"Gli host di cui LISa non riesce a risolvere il nome, dovrebbero essere " +"inclusi nella lista degli host?<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Attendi per le risposte dopo la prima scansione" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?<br>If LISa doesn't find all " +"hosts, try to increase this value.<br>" +msgstr "" +"Quanto tempo dovrebbe attendere LISa per la risposta ai ping? <br>Se LISa " +"non trova tutti gli host, prova ad incrementare questo valore.<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Massimo numero di ping da inviare alla volta" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?<br>If LISa doesn't find all " +"hosts you could try to decrease this value.<br>" +msgstr "" +"Quanti pacchetti ping per volta dovrebbe inviare LISa? <br>Se LISa non trova " +"tutti gli host potresti cercare di diminuire questo valore.<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "Effettua scansione se&mpre due volte" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Attendi per le risposte dopo la seconda scansione" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Se LISa non trova tutti gli host, abilita questa opzione." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up.<br><br>Make sure that " +"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends " +"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a " +"boot script under <code>/etc</code>.<br>Start the LISa server as root and " +"without any command line options.<br>The config file will now be saved to " +"<code>/etc/lisarc</code>.<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in " +"Konqueror.<br><br>If you have problems or suggestions, visit http://lisa-" +"home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>La tua navigazione LAN è stata configurata correttamente.<br> " +"<br>Assicurati che il server LISa sia avviato durante il processo di avvio " +"del sistema. Come ciò venga fatto dipende dal tuo sistema. In genere devi " +"inserire il comando di avvio in uno script di boot in <code>/etc</code>.<br> " +"Avvia il server LISa come utente root e senza nessuna opzione della linea di " +"comando.<br>Il file di configurazione sarà salvato in <code>/etc/lisarc</" +"code>. <br>Per provare il server, scrivi <code>lan:/</code> in Konqueror." +"<br><br> Se hai dei problemi o vuoi darci dei suggerimenti, visita il sito " +"http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Congratulazioni!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "Puoi usare la stessa sintassi della pagina precedente.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:<br>1. IP address/network mask, " +"like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. continuous ranges, " +"like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. single IP addresses, like<code> " +"10.0.0.23;</code><br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by " +"\";\", <br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" +"</code><br>" +msgstr "" +"<br>Ci sono tre modi per specificare gli indirizzi IP: <br>1. indirizzo IP/" +"Maschera di rete, es.: <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code> <br>2. " +"intervalli contigui, es.: <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. indirizzo " +"IP singolo, es.: <code>10.0.0.23;</code> <br>Puoi anche combinare i tre modi " +"insieme, separandoli da un \";\", <br>es.:<code> " +"192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Trovate interfaccie di rete multiple" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Nessuna interfaccia di rete trovata" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Specifica il metodo di ricerca" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Specifica l'intervallo di indirizzi a cui LISa effettuerà il ping" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "Host \"affidabili\"" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Il tuo indirizzo di broadcast" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "Intervallo di aggiornamento di LISa" |