diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kppp.po | 2645 |
1 files changed, 2645 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kppp.po new file mode 100644 index 00000000000..49b9eafa3ea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kppp.po @@ -0,0 +1,2645 @@ +# translation of kppp.po to Italian +# Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kppp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-23 12:54+0200\n" +"Last-Translator: Alessandro Astarita <aleast@capri.it>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Alessandro Astarita,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "aleast@capri.it,Federico.Cozzi@sns.it" + +#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." + +#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75 +msgid "Allows you to modify the selected account" +msgstr "Permette di modificare l'account selezionato" + +#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuovo..." + +#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86 +msgid "" +"Create a new dialup connection\n" +"to the Internet" +msgstr "" +"Crea una nuova connessione\n" +"ad Internet" + +#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89 +msgid "Co&py" +msgstr "Co&pia" + +#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93 +msgid "" +"Makes a copy of the selected account. All\n" +"settings of the selected account are copied\n" +"to a new account that you can modify to fit your\n" +"needs" +msgstr "" +"Effettua una copia dell'account selezionato.\n" +"Tutti i valori dell'account vengono trasferiti\n" +"su quello nuovo, in modo da poter essere modificati\n" +"secondo le proprie esigenze" + +#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 +msgid "De&lete" +msgstr "E&limina" + +#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102 +msgid "" +"<p>Deletes the selected account\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>" +msgstr "" +"<p>Elimina l'account selezionato\n" +"<br>\n" +"<font color=\"red\"><b>Usare con prudenza!</b></font>" + +#: accounts.cpp:113 +msgid "Phone costs:" +msgstr "Spese telefoniche:" + +#: accounts.cpp:123 +msgid "" +"<p>This shows the accumulated phone costs\n" +"for the selected account.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: If you have more than one \n" +"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" +"of the phone costs of all your accounts!" +msgstr "" +"<p>Qui vengono mostrate le spese telefoniche\n" +"sostenute per l'account selezionato. (Non di\n" +"tutti gli account!)" + +#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 +msgid "Volume:" +msgstr "Ammontare:" + +#: accounts.cpp:141 +msgid "" +"<p>This shows the number of bytes transferred\n" +"for the selected account (not for all of your\n" +"accounts. You can select what to display in\n" +"the accounting dialog.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" +msgstr "" +"<p>Questa opzione mostra il totale dei byte\n" +"trasferiti per l'account selezionato (non di\n" +"tutti gli account). Puoi scegliere cosa visualizzare\n" +"dalla finestra di configurazione dei costi telefonici.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">Ulteriori informazioni\n" +"sull'ammontare dei costi telefonici</a>" + +#: accounts.cpp:156 +msgid "&Reset..." +msgstr "&Azzera..." + +#: accounts.cpp:162 +msgid "&View Logs" +msgstr "&Visualizza log" + +#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307 +msgid "Maximum number of accounts reached." +msgstr "Raggiunto il massimo numero di account previsti." + +#: accounts.cpp:268 +msgid "" +"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " +"dialog-based setup?\n" +"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " +"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." +msgstr "" +"Vuoi creare un nuovo account tramite procedura guidata oppure tramite finestre " +"di dialogo?\n" +"La procedura guidata è più semplice ed è sufficiente per la maggior parte dei " +"casi. Se desideri effettuare una configurazione particolareggiata scegli le " +"finestre di dialogo." + +#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 +msgid "Create New Account" +msgstr "Crea un nuovo account" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Wizard" +msgstr "&Procedura guidata" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Manual Setup" +msgstr "Configurazione &manuale" + +#: accounts.cpp:312 +msgid "No account selected." +msgstr "Nessun account selezionato." + +#: accounts.cpp:326 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the account \"%1\"?" +msgstr "" +"Sei sicuro di volere eliminare\n" +"l'account \"%1\"?" + +#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195 +msgid "Confirm" +msgstr "Conferma" + +#: accounts.cpp:351 +msgid "New Account" +msgstr "Nuovo account" + +#: accounts.cpp:354 +msgid "Edit Account: " +msgstr "Modifica account: " + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial" +msgstr "Effettua chiamata" + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial Setup" +msgstr "Impostazioni chiamata" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP Setup" +msgstr "Configurazione IP" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway Setup" +msgstr "Configurazione gateway" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS Servers" +msgstr "Server DNS" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Login Script" +msgstr "Script di accesso" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Edit Login Script" +msgstr "Modifica script di accesso" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute" +msgstr "Esegui" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute Programs" +msgstr "Esegui programmi" + +#: accounts.cpp:366 +msgid "Accounting" +msgstr "Costi telefonici" + +#: accounts.cpp:386 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"account name" +msgstr "" +"Devi inserire un nome\n" +"univoco per l'account" + +#: accounts.cpp:391 +msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" +msgstr "Lo script di accesso contiene un Loop errato Inizio/Fine" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: accounts.cpp:431 +msgid "Reset Accounting" +msgstr "Azzera costi telefonici" + +#: accounts.cpp:434 +msgid "What to Reset" +msgstr "Che cosa azzerare" + +#: accounts.cpp:437 +msgid "Reset the accumulated p&hone costs" +msgstr "Azzera i costi &telefonici accumulati" + +#: accounts.cpp:440 +msgid "" +"Check this to set the phone costs\n" +"to zero. Typically you will want to\n" +"do this once a month." +msgstr "" +"Seleziona questa opzione per impostare\n" +"i costi telefonici a zero.\n" +"È conveniente effettuare questa\n" +"operazione una volta al mese." + +#: accounts.cpp:444 +msgid "Reset &volume accounting" +msgstr "Azzera &ammontare costi telefonici" + +#: accounts.cpp:447 +msgid "" +"Check this to set the volume accounting\n" +"to zero. Typically you will want to do this\n" +"once a month." +msgstr "" +"Seleziona questa opzione per azzerare\n" +"l'ammontare dei costi telefonici. È conveniente\n" +"effettuare questa operazione una volta al mese." + +#: acctselect.cpp:61 +msgid "&Enable accounting" +msgstr "&Abilita calcolo costi telefonici" + +#: acctselect.cpp:74 +msgid "Check for rule updates" +msgstr "Cerca aggiornamenti delle regole" + +#: acctselect.cpp:84 +msgid "Selected:" +msgstr "Selezionato:" + +#: acctselect.cpp:97 +msgid "Volume accounting:" +msgstr "Ammontare costi telefonici:" + +#: acctselect.cpp:99 +msgid "No Accounting" +msgstr "Nessun calcolo dei costi telefonici" + +#: acctselect.cpp:100 +msgid "Bytes In" +msgstr "Byte in entrata" + +#: acctselect.cpp:101 +msgid "Bytes Out" +msgstr "Byte in uscita" + +#: acctselect.cpp:102 +msgid "Bytes In & Out" +msgstr "Byte in entrata e uscita" + +#: acctselect.cpp:254 +msgid "Available Rules" +msgstr "Regole disponibili" + +#: acctselect.cpp:282 +msgid "(none)" +msgstr "(nessuna regola)" + +#: connect.cpp:104 +msgid "Connecting to: " +msgstr "Connessione a: " + +#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58 +#: modeminfo.cpp:135 +msgid "Unable to create modem lock file." +msgstr "Impossibile creare il file di lock per il modem." + +#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63 +msgid "Looking for modem..." +msgstr "Ricerca modem..." + +#: connect.cpp:126 +msgid "&Log" +msgstr "&Log" + +#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778 +#, c-format +msgid "Connecting to: %1" +msgstr "Connessione a: %1" + +#: connect.cpp:223 connect.cpp:224 +msgid "Running pre-startup command..." +msgstr "Eseguo comando di inizio..." + +#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129 +msgid "Modem device is locked." +msgstr "Il modem è in stato di lock." + +#: connect.cpp:294 connect.cpp:295 +msgid "Initializing modem..." +msgstr "Inizializzazione modem..." + +#: connect.cpp:332 +msgid "Setting " +msgstr "Impostazione " + +#: connect.cpp:355 connect.cpp:356 +msgid "Setting speaker volume..." +msgstr "Impostazione volume dell'altoparlante..." + +#: connect.cpp:371 +msgid "Turning off dial tone waiting..." +msgstr "Elimina l'attesa del segnale di linea..." + +#: connect.cpp:390 +msgid "Waiting for callback..." +msgstr "In attesa di callback..." + +#: connect.cpp:401 +#, c-format +msgid "Dialing %1" +msgstr "Chiamata al numero %1 in corso" + +#: connect.cpp:432 +msgid "Line busy. Hanging up..." +msgstr "Linea occupata. Riattacco..." + +#: connect.cpp:437 +msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Linea occupata. Attendere: %1 secondi" + +#: connect.cpp:457 +msgid "No Dial Tone" +msgstr "Nessun segnale di linea" + +#: connect.cpp:470 +msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Segnale portante assente. Attendere: %1 secondi" + +#: connect.cpp:487 +msgid "No Carrier" +msgstr "Segnale portante assente" + +#: connect.cpp:498 +msgid "Digital Line Protection Detected." +msgstr "Rilevata protezione linea digitale." + +#: connect.cpp:502 +msgid "" +"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" +"Please disconnect the phone line.\n" +"\n" +"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " +"permanently damaged" +msgstr "" +"È stato rilevato un messaggio di errore di protezione di linea digitale.\n" +"Per piacere, disconnetti la linea telefonica adesso.\n" +"\n" +"Non connettere questo modem ad una linea digitale telefonica o il modem " +"potrebbe danneggiarsi definitivamente" + +#: connect.cpp:556 +#, c-format +msgid "Scanning %1" +msgstr "Scansione %1" + +#: connect.cpp:566 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Salvataggio di %1" + +#: connect.cpp:584 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "Comando eseguito: %1" + +#: connect.cpp:609 +#, c-format +msgid "Expecting %1" +msgstr "In attesa di %1" + +#: connect.cpp:623 +msgid "Pause %1 seconds" +msgstr "Pausa di %1 secondi" + +#: connect.cpp:640 +msgid "Timeout %1 seconds" +msgstr "Timeout di %1 secondi" + +#: connect.cpp:652 connect.cpp:653 +msgid "Hangup" +msgstr "Linea interrotta" + +#: connect.cpp:666 connect.cpp:667 +msgid "Answer" +msgstr "Risposta" + +#: connect.cpp:675 +#, c-format +msgid "ID %1" +msgstr "ID %1" + +#: connect.cpp:711 +#, c-format +msgid "Password %1" +msgstr "Password %1" + +#: connect.cpp:748 +#, c-format +msgid "Prompting %1" +msgstr "Prompting %1" + +#: connect.cpp:785 +#, c-format +msgid "PW Prompt %1" +msgstr "PW Prompt %1" + +#: connect.cpp:810 +#, c-format +msgid "Loop Start %1" +msgstr "Inizio loop %1" + +#: connect.cpp:818 +msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." +msgstr "ERRORE: Nidificazione eccessiva, ignorata." + +#: connect.cpp:821 +msgid "Loops nested too deeply." +msgstr "Cicli eccessivamente nidificati." + +#: connect.cpp:835 +#, c-format +msgid "Loop End %1" +msgstr "Fine loop %1" + +#: connect.cpp:837 +#, c-format +msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" +msgstr "Fine ciclo non corrisponde a Inizio. Riga: %1" + +#: connect.cpp:922 +msgid "Starting pppd..." +msgstr "Avvio di pppd..." + +#: connect.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Scan Var: %1" +msgstr "Scansiona Var: %1" + +#: connect.cpp:1016 +#, c-format +msgid "Found: %1" +msgstr "Trovato: %1" + +#: connect.cpp:1027 +#, c-format +msgid "Looping: %1" +msgstr "Ciclico: %1" + +#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226 +msgid "One moment please..." +msgstr "Un attimo, prego..." + +#: connect.cpp:1105 +msgid "Script timed out." +msgstr "Time out dello script." + +#: connect.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Ricerca: %1" + +#: connect.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Expecting: %1" +msgstr "In attesa di: %1" + +#: connect.cpp:1164 +msgid "Logging on to network..." +msgstr "Accesso alla rete..." + +#: connect.cpp:1198 +msgid "Running startup command..." +msgstr "Esecuzione comando di avvio..." + +#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210 +msgid "Done" +msgstr "Fatto" + +#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546 +msgid "Hardware [CRTSCTS]" +msgstr "Hardware [CRTSCTS]" + +#: connect.cpp:1339 +msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." +msgstr "" +"Il comando pppd + gli argomenti della riga di comando eccedono i 2024 caratteri " +"di lunghezza." + +#: conwindow.cpp:46 +msgid "Connected at:" +msgstr "Connesso a:" + +#: conwindow.cpp:49 +msgid "Time connected:" +msgstr "Tempo di connessione:" + +#: conwindow.cpp:56 +msgid "Session bill:" +msgstr "Costo sessione:" + +#: conwindow.cpp:58 +msgid "Total bill:" +msgstr "Costo totale:" + +#: conwindow.cpp:64 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Disconnetti" + +#: conwindow.cpp:68 +msgid "De&tails" +msgstr "De&ttagli" + +#: conwindow.cpp:264 +msgid "" +"Connection: %1\n" +"Connected at: %2\n" +"Time connected: %3" +msgstr "" +"Connessione: %1\n" +"Connesso a: %2\n" +"Tempo di connessione: %3" + +#: conwindow.cpp:271 +msgid "" +"\n" +"Session Bill: %1\n" +"Total Bill: %2" +msgstr "" +"\n" +"Costo della sessione: %1\n" +"Costo totale: %2" + +#: debug.cpp:51 +msgid "Login Script Debug Window" +msgstr "Finestra di debug dello script di accesso" + +#: docking.cpp:54 +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" + +#: docking.cpp:56 +msgid "Disconnect" +msgstr "Disconnetti" + +#: docking.cpp:125 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizza" + +#: edit.cpp:54 +msgid "Connection &name:" +msgstr "Nome &connessione:" + +#: edit.cpp:62 +msgid "Type in a unique name for this connection" +msgstr "Inserisci qui un nome univoco per questa connessione" + +#: edit.cpp:68 +msgid "P&hone number:" +msgstr "Numero di tele&fono:" + +#: edit.cpp:80 +msgid "&Add..." +msgstr "&Aggiungi..." + +#: edit.cpp:104 +msgid "" +"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" +"can supply multiple numbers here, simply\n" +"click on \"Add\". You can arrange the\n" +"order the numbers are tried by using the\n" +"arrow buttons.\n" +"\n" +"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n" +"try the next number and so on" +msgstr "" +"<p>Specifica il numero telefonico da chiamare.\n" +"È possibile inserire più di un numero\n" +"semplicemente facendo clic su \"Aggiungi\".\n" +"È possibile ordinare i numeri usando i tasti\n" +"con le frecce.\n" +"\n" +"Quando un numero è occupato, oppure il tentativo\n" +"di connessione fallisce, <i>kppp</i> tenta il\n" +"collegamento usando i numeri successivi" + +#: edit.cpp:115 +msgid "A&uthentication:" +msgstr "&Autenticazione:" + +#: edit.cpp:120 +msgid "Script-based" +msgstr "Via script" + +#: edit.cpp:121 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: edit.cpp:122 +msgid "Terminal-based" +msgstr "Via terminale" + +#: edit.cpp:123 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: edit.cpp:124 +msgid "PAP/CHAP" +msgstr "PAP/CHAP" + +#: edit.cpp:126 +msgid "" +"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n" +"the PPP server. Most universities still use\n" +"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n" +"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n" +"unsure, contact your ISP.\n" +"\n" +"If you can choose between PAP and CHAP,\n" +"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" +"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." +msgstr "" +"<p>Specifica il metodo da usare per l'autenticazione sul\n" +"server PPP remoto.\n" +"Molti server universitari permettono ancora l'accesso\n" +"<b>via terminale</b> o <b>via script</b>, mentre diversi\n" +"ISP utilizzano <b>PAP</b> e/o <b>CHAP</b>.\n" +"Se non sei sicuro di questa scelta contatta il tuo\n" +"fornitore di servizi internet (ISP).\n" +"\n" +"Se devi scegliere tra PAP e CHAP, preferisci CHAP perché è più sicuro. Se non " +"sai cosa fare, scegli PAP/CHAP." + +#: edit.cpp:139 +msgid "Store &password" +msgstr "Salva &password" + +#: edit.cpp:143 +msgid "" +"<p>When this is turned on, your ISP password\n" +"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n" +"you do not need to type it in every time.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n" +"plain text in the config file, which is\n" +"readable only to you. Make sure nobody\n" +"gains access to this file!" +msgstr "" +"<p>Quando questa opzione è impostata, la password\n" +"inviata all'ISP viene salvata nel file\n" +"di configurazione di <i>kppp</i> in modo da non\n" +"doverla reinserire ad ogni connessione.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Attenzione:</font> la password viene salvata\n" +"come semplice testo nel file di configurazione\n" +"accessibile in lettura unicamente dall'utente\n" +"che ha avviato la connessione. Assicurati che\n" +"nessuno possa riuscire ad accedere al suddetto\n" +"file in altri modi!" + +#: edit.cpp:152 +msgid "&Callback type:" +msgstr "Tipo di &callback:" + +#: edit.cpp:158 +msgid "Administrator-defined" +msgstr "Definito dall'amministratore" + +#: edit.cpp:159 +msgid "User-defined" +msgstr "Definito dall'utente" + +#: edit.cpp:163 +msgid "Callback type" +msgstr "Tipo di callback" + +#: edit.cpp:168 +msgid "Call&back number:" +msgstr "Numero di call&back:" + +#: edit.cpp:175 +msgid "Callback phone number" +msgstr "Numero di telefono di callback" + +#: edit.cpp:180 +msgid "Customize &pppd Arguments..." +msgstr "Personalizza gli argomenti di &pppd..." + +#: edit.cpp:321 +msgid "" +"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" +"connection. The commands are run with your real user id, so\n" +"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" +"(unless, of course, you are root).\n" +"\n" +"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" +"kppp might be unable to find it." +msgstr "" +"Qui è possibile inserire i comandi da far partire in\n" +"determinate fasi della connessione. Essi vengono eseguiti\n" +"con l'id reale dell'utente che ha avviato kppp, quindi\n" +"non è possibile, ad esempio, far girare programmi con\n" +"privilegi di root (tranne se si è root, naturalmente).\n" +"\n" +"Assicurati di fornire il percorso completo del programma\n" +"da eseguire altrimenti kppp non potrà avviarlo!" + +#: edit.cpp:336 +msgid "&Before connect:" +msgstr "&Prima della connessione:" + +#: edit.cpp:343 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is established. It is called immediately before\n" +"dialing has begun.\n" +"\n" +"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" +"modem." +msgstr "" +"Permette di eseguire un programma <b>prima</b> che\n" +"la connessione venga stabilita. Esso è avviato \n" +"immediatamente prima che la chiamata abbia inizio.\n" +"\n" +"Questa opzione è molto utile, ad esempio, per evitare\n" +"che HylaFAX blocchi il modem." + +#: edit.cpp:352 +msgid "&Upon connect:" +msgstr "&Appena connesso:" + +#: edit.cpp:359 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"is established. When your program is called, all\n" +"preparations for an Internet connection are finished.\n" +"\n" +"Very useful for fetching mail and news" +msgstr "" +"Permette di eseguire un programma <b>dopo</b> che la\n" +"connessione è stata stabilita. Quando il programma\n" +"viene avviato, tutti gli script di sistema per\n" +"l'accesso ad Internet sono conclusi.\n" +"\n" +"È molto utile per scaricare posta elettronica e articoli dai newsgroup." + +#: edit.cpp:368 +msgid "Before &disconnect:" +msgstr "Prima della &disconnessione:" + +#: edit.cpp:376 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is closed. The connection will stay open until\n" +"the program exits." +msgstr "" +"Permette di eseguire il programma <b>prima</b> che\n" +"la connessione venga chiusa. Ciò vuol dire che la\n" +"connessione rimane in piedi fino a che il programma\n" +"non viene concluso." + +#: edit.cpp:383 +msgid "U&pon disconnect:" +msgstr "&Dopo la disconnessione:" + +#: edit.cpp:392 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"has been closed." +msgstr "" +"Permette di eseguire il programma <b>dopo</b> che\n" +"la connessione viene chiusa." + +#: edit.cpp:436 edit.cpp:791 +msgid "C&onfiguration" +msgstr "C&onfigurazione" + +#: edit.cpp:445 +msgid "Dynamic IP address" +msgstr "Indirizzo IP dinamico" + +#: edit.cpp:447 +msgid "" +"Select this option when your computer gets an\n" +"internet address (IP) every time a\n" +"connection is made.\n" +"\n" +"Almost every Internet Service Provider uses\n" +"this method, so this should be turned on." +msgstr "" +"Seleziona questa opzione se il tuo computer\n" +"ottieni un indirizzo IP dinamico ad ogni connessione stabilita.\n" +"\n" +"Praticamente tutti i provider utilizzano\n" +"questo metodo per fornire accesso ad Internet,\n" +"quindi questa opzione dovrebbe essere attivata." + +#: edit.cpp:455 +msgid "Static IP address" +msgstr "Indirizzo IP statico" + +#: edit.cpp:459 +msgid "" +"Select this option when your computer has a\n" +"fixed internet address (IP). Most computers\n" +"don't have this, so you should probably select\n" +"dynamic IP addressing unless you know what you\n" +"are doing." +msgstr "" +"Se possiedi un IP statico attiva questa\n" +"opzione. La maggior parte degli utenti di\n" +"Internet non ne hanno uno, quindi, probabilmente,\n" +"devi scegliere \"Indirizzo IP dinamico\"" + +#: edit.cpp:469 +msgid "&IP address:" +msgstr "Indirizzo &IP:" + +#: edit.cpp:470 +msgid "" +"If your computer has a permanent internet\n" +"address, you must supply your IP address here." +msgstr "" +"Se il tuo computer possiede un indirizzo internet\n" +"permanente, inserisci il tuo indirizzo IP qui." + +#: edit.cpp:481 +msgid "&Subnet mask:" +msgstr "&Maschera di rete:" + +#: edit.cpp:482 +msgid "" +"<p>If your computer has a static Internet address,\n" +"you must supply a network mask here. In almost\n" +"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n" +"but your mileage may vary.\n" +"\n" +"If unsure, contact your Internet Service Provider" +msgstr "" +"<p>Se possiedi un indirizzo IP statico,\n" +"inserisci la maschera di rete qui. In molti\n" +"casi il valore da inserire è <b>255.255.255.0</b>,\n" +"ma potrebbe anche essere diverso.\n" +"\n" +"Se non sei sicuro, contatta il tuo fornitore\n" +"di servizi Internet (ISP)" + +#: edit.cpp:497 +msgid "&Auto-configure hostname from this IP" +msgstr "Configura &automaticamente il nome host da questo IP" + +#: edit.cpp:503 +msgid "" +"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n" +"your hostname to match the IP address you\n" +"got from the PPP server. This may be useful\n" +"if you need to use a protocol which depends\n" +"on this information, but it can also cause several\n" +"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n" +"\n" +"Do not enable this unless you really need it." +msgstr "" +"<p>Se questa opzione è abilitata, ad ogni\n" +"connessione viene riconfigurato il nome host del\n" +"computer assegnandogli l'indirizzo IP\n" +"fornito dal server PPP. Questo può essere\n" +"utile se hai bisogno di usare un protocollo\n" +"che dipende in qualche modo da questa informazione.\n" +"(Potrebbe causare alcuni <a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problemi</a>).\n" +"\n" +"Non attivare questa opzione se non ne hai\n" +"bisogno realmente." + +#: edit.cpp:544 +msgid "" +"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " +"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " +"doing!\n" +"For more information take a look at the handbook (or help) in the section " +"\"Frequently asked questions\"." +msgstr "" +"Attivando questa opzione si potrebbero avere alcuni problemi con il server X e " +"con le applicazioni quando kppp è connesso. Non usare questa opzione se non sai " +"esattamente cosa stai facendo!\n" +"Per maggiori informazioni su questo argomento consulta il manuale nella sezione " +"\"Domande frequenti\"." + +#: edit.cpp:592 +msgid "Domain &name:" +msgstr "&Nome dominio:" + +#: edit.cpp:599 +msgid "" +"If you enter a domain name here, this domain\n" +"name is used for your computer while you are\n" +"connected. When the connection is closed, the\n" +"original domain name of your computer is\n" +"restored.\n" +"\n" +"If you leave this field blank, no changes are\n" +"made to the domain name." +msgstr "" +"Se inserisci un nome di dominio qui, esso\n" +"viene usato dal computer durante la connessione.\n" +"In fase di disconnessione, il valore precedente\n" +"è ripristinato.\n" +"\n" +"Se lasci questo campo vuoto, nessuna modifica\n" +"viene fatta al nome di dominio del computer. " + +#: edit.cpp:611 +msgid "C&onfiguration:" +msgstr "C&onfigurazione:" + +#: edit.cpp:619 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatica" + +#: edit.cpp:626 +msgid "Manual" +msgstr "Manuale" + +#: edit.cpp:630 +msgid "DNS &IP address:" +msgstr "Indirizzo &IP del DNS:" + +#: edit.cpp:643 +msgid "" +"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n" +"used while you are connected. When the\n" +"connection is closed, this DNS entry will be\n" +"removed again.\n" +"\n" +"To add a DNS server, type in the IP address of\n" +"the DNS server here and click on <b>Add</b>" +msgstr "" +"<p>Permette di specificare un nuovo server DNS\n" +"da usare durante la connessione. Quando quest'ultima\n" +"viene interrotta, questo valore viene rimosso.\n" +"\n" +"Per aggiungere un server DNS, digita l'indirizzo\n" +"IP qui e fai clic su <b>Aggiungi</b>" + +#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" + +#: edit.cpp:664 +msgid "" +"Click this button to add the DNS server\n" +"specified in the field above. The entry\n" +"will then be added to the list below" +msgstr "" +"Fai clic su questo pulsante per aggiungere\n" +"il server DNS specificato nel campo di fianco.\n" +"Il server inserito sarà aggiunto alla lista\n" +"sottostante" + +#: edit.cpp:675 +msgid "" +"Click this button to remove the selected DNS\n" +"server entry from the list below" +msgstr "" +"Fai clic su questo pulsante per rimuovere il\n" +"server DNS selezionato dalla lista sottostante" + +#: edit.cpp:678 +msgid "DNS address &list:" +msgstr "&Lista indirizzi DNS:" + +#: edit.cpp:688 +msgid "" +"<p>This shows all defined DNS servers to use\n" +"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n" +"<b>Remove</b> buttons to modify the list" +msgstr "" +"<p>Qui vengono mostrati tutti i server DNS\n" +"da interrogare durante la connessione. Usa i\n" +"pulsanti <b>Aggiungi</b> e <b>Rimuovi</b> per\n" +"modificare la lista" + +#: edit.cpp:696 +msgid "&Disable existing DNS servers during connection" +msgstr "&Disabilita DNS locali durante la connessione" + +#: edit.cpp:701 +msgid "" +"<p>When this option is selected, all DNS\n" +"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n" +"temporary disabled while the dialup connection\n" +"is established. After the connection is\n" +"closed, the servers will be re-enabled\n" +"\n" +"Typically, there is no reason to use this\n" +"option, but it may become useful under \n" +"some circumstances." +msgstr "" +"<p>Quando questa opzione è selezionata, tutti\n" +"i server DNS specificati in <tt>/etc/resolv.conf</tt>\n" +"sono temporaneamente disabilitati durante la\n" +"connessione. Dopo la disconnessione, i valori\n" +"in esso contenuti vengono ripristinati.\n" +"\n" +"Generalmente, non c'è ragione di usare questa\n" +"opzione, ma in alcune circostanze potrebbe\n" +"essere utile." + +#: edit.cpp:799 +msgid "Default gateway" +msgstr "Gateway predefinito" + +#: edit.cpp:802 +msgid "" +"This makes the PPP peer computer (the computer\n" +"you are connected to with your modem) to act as\n" +"a gateway. Your computer will send all packets not\n" +"going to a computer inside your local net to this\n" +"computer, which will route these packets.\n" +"\n" +"This is the default for most ISPs, so you should\n" +"probably leave this option on." +msgstr "" +"Questa opzione fa in modo che il server ppp al quale\n" +"viene effettuata la connessione, venga utilizzato come gateway. Ciò significa " +"che il tuo computer manderà e riceverà tutti i pacchetti IP della rete locale\n" +"attraverso di esso.\n" +"\n" +"Questo è il valore predefinito per molti ISP,\n" +"perciò dovresti lasciare questa opzione attivata." + +#: edit.cpp:813 +msgid "Static gateway" +msgstr "Gateway statico" + +#: edit.cpp:816 +msgid "" +"<p>Allows you to specify which computer you want\n" +"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)" +msgstr "" +"<p>Permette di specificare l'host da usare come\n" +"gateway (consultare <i>Gateway predefinito</i>)" + +#: edit.cpp:820 +msgid "Gateway &IP address:" +msgstr "Indirizzo &IP del gateway:" + +#: edit.cpp:824 +msgid "&Assign the default route to this gateway" +msgstr "&Assegna il \"Default Route\" a questo gateway" + +#: edit.cpp:827 +msgid "" +"If this option is enabled, all packets not\n" +"going to the local net are routed through\n" +"the PPP connection.\n" +"\n" +"Normally, you should turn this on" +msgstr "" +"Se questa opzione è impostata, tutti i pacchetti IP\n" +"non diretti verso la rete locale sono rediretti via\n" +"connessione PPP.\n" +"\n" +"Normalmente bisogna attivare questa opzione" + +#: edit.cpp:1204 +msgid "Add Phone Number" +msgstr "Aggiungi numero di telefono" + +#: edit.cpp:1212 +msgid "Enter a phone number:" +msgstr "Inserisci un numero di telefono:" + +#: general.cpp:56 +msgid "pppd version:" +msgstr "Versione di pppd:" + +#: general.cpp:66 +msgid "pppd &timeout:" +msgstr "&Timeout di pppd:" + +#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: general.cpp:72 +msgid "" +"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n" +"to see if a PPP connection is established.\n" +"If no connection is made in this time frame,\n" +"<i>kppp</i> will give up and kill pppd." +msgstr "" +"<i>kppp</i> rimane in attesa di una connessione\n" +"il numero di secondi impostato in questo campo.\n" +"Se entro questo tempo la connessione non viene\n" +"stabilita, la chiamata viene interrotta e pppd\n" +"viene terminato." + +#: general.cpp:82 +msgid "Doc&k into panel on connect" +msgstr "&Aggiungi al pannello appena connesso" + +#: general.cpp:84 +msgid "" +"<p>After a connection is established, the\n" +"window is minimized and a small icon\n" +"in the KDE panel represents this window.\n" +"\n" +"Clicking on this icon will restore the\n" +"window to its original location and\n" +"size." +msgstr "" +"<p>Dopo aver stabilito la connessione, la\n" +"finestra viene minimizzata ed una piccola icona\n" +"viene posta nel pannello di KDE.\n" +"\n" +"Facendo clic sull'icona è possibile ripristinare\n" +"le dimensioni e la posizione originale della\n" +"finestra." + +#: general.cpp:97 +msgid "A&utomatic redial on disconnect" +msgstr "Richiama a&utomaticamente alla disconnessione" + +#: general.cpp:103 +msgid "" +"<p>When a connection is established and\n" +"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n" +"will try to reconnect to the same account.\n" +"\n" +"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic." +msgstr "" +"<p>Abilitando questa opzione, <i>kppp</i> cerca\n" +"di ripristinare la connessione se per qualche\n" +"motivo dovesse interrompersi.\n" +"<br>\n" +"Consulta questo <a href=\"#redial\">link</a> per maggiori\n" +"informazioni sull'argomento." + +#: general.cpp:109 +msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" +msgstr "Richiama automaticamente in caso di segnale &portante assente" + +#: general.cpp:115 +msgid "" +"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n" +"the program will make a new attempt to redial\n" +"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" +"button." +msgstr "" +"<p>Durante la chiamata, se il modem risponde\n" +" con un segnale portante assente, il programma\n" +"cercherà di richiamare invece di attendere che\n" +"l'utente faccia clic sul pulsante \"Annulla\"." + +#: general.cpp:120 +msgid "&Show clock on caption" +msgstr "&Mostra orologio nel titolo" + +#: general.cpp:126 +msgid "" +"When this option is checked, the window\n" +"title shows the time since a connection\n" +"was established. Very useful, so you \n" +"should turn this on" +msgstr "" +"Quando questa opzione è impostata, il titolo\n" +"della finestra mostra il tempo di connessione.\n" +"Ciò è molto utile. Si consiglia di abilitare\n" +"questa opzione." + +#: general.cpp:131 +msgid "Disco&nnect on X server shutdown" +msgstr "Disco&nnetti all'uscita da X" + +#: general.cpp:137 +msgid "" +"<p>Checking this option will close any\n" +"open connection when the X-server is\n" +"shut down. You should enable this option\n" +"unless you know what you are doing.\n" +"\n" +"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." +msgstr "" +"<p>Questa opzione effettua la disconnessione\n" +"dal server all'uscita da X-Window.\n" +"È consigliato tenere abilitata questa\n" +"opzione.\n" +"\n" +"Consulta questo <a href=\"#disxserver\">link</a> per maggiori dettagli." + +#: general.cpp:144 +msgid "&Quit on disconnect" +msgstr "&Esci alla disconnessione" + +#: general.cpp:150 +msgid "" +"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n" +"will be closed when you disconnect" +msgstr "" +"Quando questa opzione è impostata, <i>kppp</i>\n" +"viene chiuso al momento della disconnessione" + +#: general.cpp:153 +msgid "Minimi&ze window on connect" +msgstr "&Riduci ad icona appena connesso" + +#: general.cpp:159 +msgid "" +"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n" +"connection is established" +msgstr "" +"Riduce ad icona la finestra di <i>kppp</i> quando la\n" +"connessione viene stabilita" + +#: general.cpp:211 +msgid "Modem &name:" +msgstr "Nome &modem:" + +#: general.cpp:219 +msgid "Type in a unique name for this modem" +msgstr "Inserisci qui un nome univoco per questa modem" + +#: general.cpp:224 +msgid "Modem de&vice:" +msgstr "Dispo&sitivo modem:" + +#: general.cpp:243 +msgid "" +"This specifies the serial port your modem is attached \n" +"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" +"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" +"\n" +"If you have an internal ISDN card with AT command\n" +"emulation (most cards under Linux support this), you\n" +"should select one of the /dev/ttyIx devices." +msgstr "" +"Questa opzione imposta la porta seriale alla quale è\n" +"collegato il modem. In Linux su piattaforma Intel\n" +"è /dev/ttyS0 (COM1 sotto DOS) o /dev/ttyS1\n" +"(COM2 sotto DOS).\n" +"\n" +"Se possiedi una scheda ISDN interna con\n" +"supporto per l'emulazione dei comandi AT (Linux\n" +"ne supporta molte di questo tipo), il dispositivo\n" +"da impostare è /dev/ttyIx (dove x è un valore numerico)." + +#: general.cpp:255 +msgid "&Flow control:" +msgstr "Controllo di &flusso:" + +#: general.cpp:261 +msgid "Software [XON/XOFF]" +msgstr "Software [XON/XOFF]" + +#: general.cpp:272 +msgid "" +"<p>Specifies how the serial port and modem\n" +"communicate. You should not change this unless\n" +"you know what you are doing.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CRTSCTS" +msgstr "" +"<p>Specifica il protocollo con il quale la porta\n" +"seriale ed il modem devono comunicare. Non\n" +"modificare questa opzione se non sai esattamente\n" +"cosa stai facendo.\n" +"\n" +"<b>Valore predefinito</b>: CRTSCTS" + +#: general.cpp:281 +msgid "&Line termination:" +msgstr "Fine &riga:" + +#: general.cpp:291 +msgid "" +"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n" +"modem. Most modems will work fine with the\n" +"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n" +"to the init string, you should try different\n" +"settings here\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CR/LF" +msgstr "" +"<p>Specifica come i come i comandi AT vengono\n" +"inviati al modem. Molti modem funzionano bene con\n" +"il valore predefinito <i>CR/LF</i>. Se il modem non\n" +"dovesse rispondere durante l'invio della stringa di\n" +"inizializzazione, tenta con altri valori\n" +"\n" +"<b>Valore predefinito</b>: CR/LF" + +#: general.cpp:302 +msgid "Co&nnection speed:" +msgstr "Velocità di co&nnessione:" + +#: general.cpp:343 +msgid "" +"Specifies the speed your modem and the serial\n" +"port talk to each other. You should begin with\n" +"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" +"that your serial port supports higher speeds).\n" +"If you have connection problems, try to reduce\n" +"this value." +msgstr "" +"Specifica la velocità con la quale il tuo modem e la\n" +"porta seriale dialogano fra di loro. Puoi cominciare\n" +"con un valore di 115200 bit/sec (o maggiore, se sai\n" +"che la tua porta seriale supporta velocità maggiori).\n" +"Se hai problemi di connessione prova a ridurre questo\n" +"valore." + +#: general.cpp:361 +msgid "&Use lock file" +msgstr "&Utilizza file di lock" + +#: general.cpp:369 +msgid "" +"<p>To prevent other programs from accessing the\n" +"modem while a connection is established, a\n" +"file can be created to indicate that the modem\n" +"is in use. On Linux an example file would be\n" +"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" +"Here you can select whether this locking will\n" +"be done.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: On" +msgstr "" +"<p>Per evitare che altri programmi possano\n" +"accedere al modem durante una connessione,\n" +"un file speciale può essere creato per indicare\n" +"che il modem è attivo. In Linux, un esempio di\n" +"file di lock potrebbe essere\n" +"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>.\n" +"<br>\n" +"<b>Valore predefinito</b>: Attivo" + +#: general.cpp:382 +msgid "Modem &timeout:" +msgstr "&Timeout modem:" + +#: general.cpp:390 +msgid "" +"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n" +"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" +"recommended value is 30 seconds." +msgstr "" +"<p>Questa opzione permette di definire il tempo di\n" +"attesa per il segnale di <i>CONNECT</i>\n" +"che il modem attende in risposta.\n" +"Il valore raccomandato è di 30 secondi." + +#: general.cpp:454 +msgid "&Wait for dial tone before dialing" +msgstr "&Attendi il segnale di linea prima di comporre il numero" + +#: general.cpp:459 +msgid "" +"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n" +"from your phone line, indicating that it can\n" +"start to dial a number. If your modem does not\n" +"recognize this sound, or your local phone system\n" +"does not emit such a tone, uncheck this option\n" +"\n" +"<b>Default:</b>: On" +msgstr "" +"In genere il modem attende il segnale di linea\n" +"prima di comporre il numero.\n" +"Se il tuo modem non riesce ad identificarlo oppure\n" +"il sistema telefonico non emette alcun segnale, disattiva\n" +"questa opzione\n" +"\n" +"<b>Predefinito:</b> attivo" + +#: general.cpp:468 +msgid "B&usy wait:" +msgstr "&Attesa in caso di linea occupata:" + +#: general.cpp:475 +msgid "" +"Specifies the number of seconds to wait before\n" +"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" +"necessary because some modems get stuck if the\n" +"same number is busy too often.\n" +"\n" +"The default is 0 seconds, you should not change\n" +"this unless you need to." +msgstr "" +"Specifica il numero di secondi di attesa prima di\n" +"ricomporre dopo un occupato. Ciò è necessario\n" +"perché alcuni modem possono bloccarsi se lo\n" +"stesso numero è occupato troppo spesso.\n" +"\n" +"Il valore predefinito è 0. Non modificarlo\n" +"se non se ne ha bisogno." + +#: general.cpp:488 +msgid "Modem &volume:" +msgstr "&Volume modem:" + +#: general.cpp:499 +msgid "" +"Most modems have a speaker which makes\n" +"a lot of noise when dialing. Here you can\n" +"either turn this completely off or select a\n" +"lower volume.\n" +"\n" +"If this does not work for your modem,\n" +"you must modify the modem volume command." +msgstr "" +"Molti modem hanno un altoparlante che produce\n" +"molto rumore durante la chiamata. Questa opzione\n" +"permette di abbassarlo o zittirlo completamente.\n" +"\n" +"Se non dovesse funzionare, bisogna intervenire\n" +"direttamente sul modem attraverso gli opportuni\n" +"comandi AT." + +#: general.cpp:513 +msgid "Modem asserts CD line" +msgstr "Il modem supporta linea CD" + +#: general.cpp:521 +msgid "" +"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n" +"is not responding. Unless you are having\n" +"problems with this, do not modify this setting.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: Off" +msgstr "" +"Questa opzione controlla il modo in cui <i>kppp</i>\n" +"rileva che il modem non risponde. Se non hai problemi\n" +"con l'impostazione predefinita, non modificarla.\n" +"\n" +"<b>Valore predefinito</b>: Non attivo" + +#: general.cpp:528 +msgid "Mod&em Commands..." +msgstr "Comandi mo&dem..." + +#: general.cpp:530 +msgid "" +"Allows you to change the AT command for\n" +"your modem." +msgstr "Permette di cambiare i comandi AT del modem" + +#: general.cpp:533 +msgid "&Query Modem..." +msgstr "&Interroga modem..." + +#: general.cpp:535 +msgid "" +"Most modems support the ATI command set to\n" +"find out vendor and revision of your modem.\n" +"\n" +"Press this button to query your modem for\n" +"this information. It can be useful to help\n" +"you set up the modem" +msgstr "" +"Molti modem supportano l'insieme dei comandi \"ATI\"\n" +"per controllare i dati del produttore e la revisione\n" +"del modem.\n" +"\n" +"Premi questo pulsante per interrogare il modem\n" +"su queste informazioni. Ciò può essere d'aiuto per\n" +"la configurazione del modem" + +#: general.cpp:542 +msgid "&Terminal..." +msgstr "&Terminale..." + +#: general.cpp:544 +msgid "" +"Opens the built-in terminal program. You\n" +"can use this if you want to play around\n" +"with your modem's AT command set" +msgstr "" +"Apre il programma terminale integrato. Permette\n" +"di interrogare il modem utilizzando il set di\n" +"comandi AT" + +#: general.cpp:619 +msgid "&Enable throughput graph" +msgstr "&Abilita grafico della banda utilizzata" + +#: general.cpp:623 +msgid "Graph Colors" +msgstr "Colori grafico" + +#: general.cpp:628 +msgid "Bac&kground:" +msgstr "&Sfondo:" + +#: general.cpp:633 +msgid "&Text:" +msgstr "&Testo:" + +#: general.cpp:638 +msgid "I&nput bytes:" +msgstr "Byte in e&ntrata:" + +#: general.cpp:643 +msgid "O&utput bytes:" +msgstr "Byte in &uscita:" + +#: kpppwidget.cpp:102 +msgid "C&onnect to: " +msgstr "C&onnessione a: " + +#: kpppwidget.cpp:112 +msgid "Use &modem: " +msgstr "Utilizza modem: " + +#: kpppwidget.cpp:122 +msgid "&Login ID:" +msgstr "&Nome utente:" + +#: kpppwidget.cpp:131 +msgid "" +"<p>Type in the username that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." +msgstr "" +"<p>Digita il nome utente che ti è stato assegnato\n" +"dal fornitore di servizi Internet. Ciò è\n" +"utile soprattutto per le autenticazioni PAP\n" +"e CHAP. È possibile omettere questo valore\n" +"quando usi l'autenticazione via terminale o\n" +"via script.\n" +"\n" +"<b>Importante</b>: le maiuscole e le minuscole\n" +"sono caratteri distinti:\n" +"<i>mionomeutente</i> è diverso da <i>MioNomeUtente</i>." + +#: kpppwidget.cpp:142 +msgid "&Password:" +msgstr "&Password:" + +#: kpppwidget.cpp:152 +msgid "" +"<p>Type in the password that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." +msgstr "" +"<p>Digita la password che ti è stata assegnata\n" +"dal fornitore di servizi Internet. Ciò è utile\n" +"soprattutto per le autenticazioni PAP e CHAP.\n" +"È possibile omettere questo valore quando si\n" +"usa l'autenticazione via terminale o via script.\n" +"\n" +"<b>Importante</b>: le maiuscole e le minuscole\n" +"sono caratteri distinti:\n" +"<i>miapassword</i> è diverso da <i>MiaPassWord</i>." + +#: kpppwidget.cpp:168 +msgid "Show lo&g window" +msgstr "Mostra finestra di l&og" + +#: kpppwidget.cpp:175 +msgid "" +"<p>This controls whether a log window is shown.\n" +"A log window shows the communication between\n" +"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n" +"in tracking down problems.\n" +"\n" +"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" +"problems" +msgstr "" +"<p>Questa opzione mostra la finestra di log.\n" +"Essa tiene traccia dei comandi scambiati tra <i>kppp</i>\n" +"e il modem. Ciò è utile in caso di malfunzionamenti.\n" +"<br>\n" +"Deseleziona questa opzione se <i>kppp</i> effettua\n" +"la connessione senza problemi" + +#: kpppwidget.cpp:195 +msgid "Co&nfigure..." +msgstr "Co&nfigura..." + +#: kpppwidget.cpp:212 +msgid "&Connect" +msgstr "&Connetti" + +#: kpppwidget.cpp:308 +msgid "" +"No such Modem:\n" +"%1\n" +"Falling back to default" +msgstr "" +"Nessun modem:\n" +"%1\n" +"Reimpostato al valore predefinito" + +#: kpppwidget.cpp:318 +#, c-format +msgid "" +"No such Account:\n" +"%1" +msgstr "" +"Account inesistente:\n" +"%1" + +#: kpppwidget.cpp:384 +msgid "KPPP Configuration" +msgstr "Configurazione KPPP" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "&Accounts" +msgstr "&Account" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "Account Setup" +msgstr "Impostazioni account" + +#: kpppwidget.cpp:401 +msgid "&Modems" +msgstr "&Modem" + +#: kpppwidget.cpp:401 +msgid "Modems Setup" +msgstr "Impostazioni modem" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "&Graph" +msgstr "&Grafico" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "Throughput Graph" +msgstr "Grafico di banda utilizzata" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "M&isc" +msgstr "Var&ie" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Impostazioni varie" + +#: kpppwidget.cpp:616 +msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." +msgstr "Timout durante l'attesa per la creazione dell'interfaccia PPP." + +#: kpppwidget.cpp:619 +msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>" +msgstr "" +"<p>Il demone pppd ha interrotto la connessione in modo inaspettato!</p>" + +#: kpppwidget.cpp:622 +#, c-format +msgid "<p>Exit status: %1" +msgstr "<p>Valore ritornato: %1" + +#: kpppwidget.cpp:623 +msgid "" +"</p>" +"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " +"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" +msgstr "" +"</p>" +"<p>Consulta la pagina del manuale di pppd (man pppd) per verificare il " +"significato del codice d'errore ritornato oppure leggi le FAQ di kppp a <a " +"href=\"%1\">%2</a></p>" + +#: kpppwidget.cpp:631 +msgid "&Details" +msgstr "&Dettagli" + +#: kpppwidget.cpp:664 +msgid "" +"kppp's helper process just died.\n" +"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." +msgstr "" +"L'aiuto di kppp è andato in crash.\n" +"Dato che è inutile continuare l'esecuzione, kppp viene terminato adesso." + +#: kpppwidget.cpp:706 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." +msgstr "" +"Impossibile trovare il demone pppd!\n" +"Controlla che pppd sia installato e che il suo percorso sia correttamente " +"inserito." + +#: kpppwidget.cpp:715 +msgid "" +"kppp cannot execute:\n" +" %1\n" +"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " +"executable." +msgstr "" +"kppp non può eseguire:\n" +" %1\n" +"Assicurati di avere dato i giusti permessi (setuid) a kppp e\n" +"che il programma pppd sia eseguibile." + +#: kpppwidget.cpp:736 +msgid "" +"kppp can not find:\n" +" %1\n" +"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " +"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." +msgstr "" +"kppp non riesce a trovare:\n" +" %1\n" +"Assicurati di aver configurato correttamente il modem e di aver selezionato il " +"dispositivo del modem in modo appropriato nella configurazione tramite finestre " +"di dialogo." + +#: kpppwidget.cpp:753 +msgid "" +"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " +"supply a username and a password." +msgstr "" +"Hai scelto il metodo di autenticazione PAP o CHAP. Devi quindi specificare\n" +"un nome utente ed una password." + +#: kpppwidget.cpp:762 +msgid "" +"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" +"file \"%1\"" +msgstr "" +"Impossibile creare il file di autenticazione\n" +"\"%1\"" + +#: kpppwidget.cpp:771 +msgid "You must specify a telephone number." +msgstr "Devi specificare un numero di telefono." + +#: kpppwidget.cpp:804 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Disconnessione..." + +#: kpppwidget.cpp:807 +msgid "Executing command before disconnection." +msgstr "Esecuzione comando prima della disconnessione." + +#: kpppwidget.cpp:821 +msgid "Announcing disconnection." +msgstr "Avviso di disconnessione." + +#: kpppwidget.cpp:873 +msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." +msgstr "Uscendo da kppp si chiuderà la sessione PPP." + +#: kpppwidget.cpp:874 +msgid "Quit kPPP?" +msgstr "Uscire da kppp?" + +#: kpppwidget.cpp:924 +msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." +msgstr "Impossibile caricare le impostazioni dei costi telefonici \"%1\"." + +#: kpppwidget.cpp:1014 +msgid "Recent Changes in KPPP" +msgstr "Cambiamenti recenti in kppp" + +#: kpppwidget.cpp:1027 +msgid "" +"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" +"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" +"but you can activate it whenever you want.\n" +"\n" +"To activate it, simply click on a control like\n" +"a button or a label with the right mouse button.\n" +"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" +"will appear leading to Quickhelp.\n" +"\n" +"To test it, right-click somewhere in this text." +msgstr "" +"Dalla versione 1.4.8 in poi, kppp ha una nuova\n" +"funzionalità chiamata \"Aiuto rapido\". È molto\n" +"simile ai tooltip, ma a differenza di questi\n" +"è possibile attivarla quando vuoi.\n" +"Per visualizzarli, basta semplicemente fare clic\n" +"sul controllo (pulsante o etichetta) con il tasto\n" +"destro del mouse. Se lo strumento supporta l'aiuto rapido,\n" +"un menu popup apparirà mostrando un aiuto rapido.\n" +"\n" +"Per testarlo, fai clic col tasto destro ovunque\n" +"all'interno di questo testo" + +#: kpppwidget.cpp:1039 +msgid "Don't show this hint again" +msgstr "Non mostrare più questo suggerimento" + +#: kpppwidget.cpp:1055 +msgid "" +"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n" +"This window will stay open until you\n" +"click a mouse button or a press a key.\n" +msgstr "" +"Questo è un esempio di <b>Aiuto rapido</b>.\n" +"Questa finestra rimarrà aperta fino al prossimo clic\n" +"del mouse o alla pressione di un tasto.\n" + +#: loginterm.cpp:99 +msgid "Login Terminal Window" +msgstr "Finestra del terminale di login" + +#: main.cpp:66 +msgid "A dialer and front-end to pppd" +msgstr "Programma per la connessione via modem ed interfaccia a pppd" + +#: main.cpp:70 +msgid "Connect using 'account_name'" +msgstr "Connetti come \"account_name\"" + +#: main.cpp:71 +msgid "Connect using 'modem_name'" +msgstr "Connetti utilizzando 'modem_name'" + +#: main.cpp:72 +msgid "Terminate an existing connection" +msgstr "Termina una connessione esistente" + +#: main.cpp:73 +msgid "Quit after end of connection" +msgstr "Esci alla disconnessione" + +#: main.cpp:74 +msgid "Check syntax of rule_file" +msgstr "Controlla la sintassi di rule_file" + +#: main.cpp:75 +msgid "Enable test-mode" +msgstr "Attiva la modalità di test" + +#: main.cpp:76 +msgid "Use the specified device" +msgstr "Utilizza il dispositivo specificato" + +#: main.cpp:203 +msgid "KPPP" +msgstr "KPPP" + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" +msgstr "(c) 1999-2002, Gli sviluppatori di KPPP" + +#: main.cpp:206 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Responsabile attuale" + +#: main.cpp:207 +msgid "Original author" +msgstr "Autore originario" + +#: main.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"kppp can't create or read from\n" +"%1." +msgstr "" +"Impossibile accedere in scrittura\n" +"o in lettura a %1" + +#: main.cpp:275 +msgid "" +"kppp has detected a %1 file.\n" +"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" +"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " +"pid file, and restart kppp.\n" +"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " +"please click Continue to begin." +msgstr "" +"kppp ha rilevato l'esistenza del pid file %1.\n" +"Un'altra istanza di kppp (PID %2) sembra essere in esecuzione.\n" +"Per piacere, fai clic su Esci, ed assicurati che non ci sia nessun'altra " +"esecuzione in corso di kppp, cancella il pid file e riavvia kppp.\n" +"In alternativa, se sei sicuro che non ci siano altre istanze di kppp in " +"esecuzione, fai clic su \"Continua\" per cominciare." + +#: main.cpp:286 +msgid "Exit" +msgstr "Esci" + +#: miniterm.cpp:53 +msgid "Kppp Mini-Terminal" +msgstr "Mini-terminale kppp" + +#: miniterm.cpp:59 +msgid "&Reset Modem" +msgstr "&Inizializza modem" + +#: miniterm.cpp:62 +msgid "" +"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"This program is published under the GNU GPL\n" +"(GNU General Public License)" +msgstr "" +"MiniTerm - Un emulatore terminale per kppp\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"Questo programma è distribuito nei termini della\n" +"GNU GPL (GNU General Public License)" + +#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 +msgid "&Modem" +msgstr "&Modem" + +#: miniterm.cpp:107 +msgid "Close MiniTerm" +msgstr "Esci da MiniTerm" + +#: miniterm.cpp:111 +msgid "Reset Modem" +msgstr "Reset modem" + +#: miniterm.cpp:125 +msgid "Initializing Modem" +msgstr "Inizializzazione modem" + +#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145 +msgid "Modem Ready" +msgstr "Modem pronto" + +#: miniterm.cpp:192 +msgid "Hanging up..." +msgstr "Disconnessione..." + +#: miniterm.cpp:206 +msgid "Resetting Modem" +msgstr "Reset del modem" + +#: modem.cpp:131 +msgid "Unable to open modem." +msgstr "Impossibile accedere al modem." + +#: modem.cpp:138 +msgid "Unable to detect state of CD line." +msgstr "Impossibile rilevare lo stato della linea CD." + +#: modem.cpp:144 +msgid "The modem is not ready." +msgstr "Il modem non è pronto." + +#: modem.cpp:160 modem.cpp:208 +msgid "The modem is busy." +msgstr "Il modem è occupato." + +#: modem.cpp:214 +msgid "Modem Ready." +msgstr "Modem pronto." + +#: modem.cpp:226 +msgid "" +"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" +msgstr "" +"Impossibile ripristinare le impostazioni della tty: tcsetattr()\n" + +#: modem.cpp:381 +msgid "The modem does not respond." +msgstr "Il modem non risponde." + +#: modem.cpp:520 +msgid "Unknown speed" +msgstr "Velocità sconosciuta" + +#: modemcmds.cpp:49 +msgid "Edit Modem Commands" +msgstr "Modifica comandi modem" + +#: modemcmds.cpp:81 +msgid "Pre-init delay (sec/100):" +msgstr "Attesa prima dell'inizializzazione (sec/100):" + +#: modemcmds.cpp:86 +msgid "Initialization string %1:" +msgstr "Stringa di inizializzazione %1:" + +#: modemcmds.cpp:105 +msgid "Post-init delay (sec/100):" +msgstr "Attesa dopo l'inizializzazione (sec/100):" + +#: modemcmds.cpp:121 +msgid "Dialing speed (sec/100):" +msgstr "Velocità di chiamata (sec/100):" + +#: modemcmds.cpp:126 +msgid "Init &response:" +msgstr "&Responso inizializzazione:" + +#: modemcmds.cpp:133 +msgid "No di&al tone detection:" +msgstr "Rilevamento segnale di &linea assente:" + +#: modemcmds.cpp:140 +msgid "Dial &string:" +msgstr "&Stringa di chiamata:" + +#: modemcmds.cpp:147 +msgid "Co&nnect response:" +msgstr "Responso co&nnessione:" + +#: modemcmds.cpp:154 +msgid "Busy response:" +msgstr "Responso di segnale occupato:" + +#: modemcmds.cpp:160 +msgid "No carr&ier response:" +msgstr "Responso di segnale portante assente:" + +#: modemcmds.cpp:167 +msgid "No dial tone response:" +msgstr "Responso segnale di linea assente:" + +#: modemcmds.cpp:173 +msgid "&Hangup string:" +msgstr "Stringa di linea &interrotta:" + +#: modemcmds.cpp:180 +msgid "Hangup response:" +msgstr "Responso di linea interrotta:" + +#: modemcmds.cpp:186 +msgid "Answ&er string:" +msgstr "Stringa di &risposta:" + +#: modemcmds.cpp:193 +msgid "Ring response:" +msgstr "Responso chiamata:" + +#: modemcmds.cpp:199 +msgid "Ans&wer response:" +msgstr "Responso &risposta:" + +#: modemcmds.cpp:206 +msgid "DLP response:" +msgstr "Responso DLP:" + +#: modemcmds.cpp:212 +msgid "Escape strin&g:" +msgstr "Strin&ga di escape:" + +#: modemcmds.cpp:219 +msgid "Escape response:" +msgstr "Responso escape:" + +#: modemcmds.cpp:237 +msgid "Guard time (sec/50):" +msgstr "Tempo controlli (sec/50):" + +#: modemcmds.cpp:240 +msgid "Volume off/low/high:" +msgstr "Volume spento/basso/alto" + +#: modemdb.cpp:47 +msgid "Select Modem Type" +msgstr "Scegli il tipo di modem..." + +#: modemdb.cpp:49 +msgid "" +"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " +"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " +"you can try out one of the \"Generic\" modems." +msgstr "" +"Per configurare il tuo modem, seleziona il produttore dalla lista sulla " +"sinistra, quindi, il modello sulla destra. Se non conosci il tipo del tuo " +"modem, scegli uno dei modem \"Generici\"." + +#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 +msgid "<Generic>" +msgstr "<Generico>" + +#: modemdb.cpp:219 +msgid "Hayes(tm) compatible modem" +msgstr "Modem Hayes(tm) compatibile" + +#: modeminfo.cpp:41 +msgid "ATI Query" +msgstr "Interrogazione ATI" + +#: modeminfo.cpp:117 +msgid "Modem query timed out." +msgstr "Timeout interrogazione modem." + +#: modeminfo.cpp:248 +msgid "Modem Query Results" +msgstr "Responso interrogazione modem" + +#: modems.cpp:149 modems.cpp:173 +msgid "Maximum number of modems reached." +msgstr "Raggiunto il massimo numero di modem previsti." + +#: modems.cpp:178 +msgid "No modem selected." +msgstr "Nessun modem selezionato." + +#: modems.cpp:192 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the modem \"%1\"?" +msgstr "" +"Sei sicuro di volere eliminare\n" +"il modem \"%1\"?" + +#: modems.cpp:217 +msgid "New Modem" +msgstr "Nuovo modem" + +#: modems.cpp:220 +msgid "Edit Modem: " +msgstr "Modifica modem: " + +#: modems.cpp:225 +msgid "&Device" +msgstr "&Dispositivo" + +#: modems.cpp:225 +msgid "Serial Device" +msgstr "Dispositivo seriale" + +#: modems.cpp:226 +msgid "Modem Settings" +msgstr "Impostazioni modem" + +#: modems.cpp:241 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"modem name" +msgstr "" +"Devi inserire un nome\n" +"univoco per il modem" + +#: pppdargs.cpp:46 +msgid "Customize pppd Arguments" +msgstr "Personalizza argomenti di pppd" + +#: pppdargs.cpp:59 +msgid "Arg&ument:" +msgstr "Arg&omento:" + +#: pppdata.cpp:63 +msgid "" +"The application-specific config file could not be opened in either read-write " +"or read-only mode.\n" +"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " +"command in your home directory:\n" +"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" +msgstr "" +"Non è possibile aprire né in lettura, né in scrittura il file di configurazione " +"di kppp.\n" +"L'amministratore dovrebbe cambiarne i permessi di accesso in questo modo:\n" +"chown {tuonomeutente} /home/tuonomeutente/.kde/share/config/kppprc" + +#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 +msgid "%1_copy" +msgstr "%1_copy" + +#: ppplog.cpp:61 +msgid "Cannot open any of the following logfiles:" +msgstr "Impossibile aprire i seguenti file di log:" + +#: ppplog.cpp:135 +msgid "" +"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " +"connection.\n" +"Please use the terminal-based login to verify" +msgstr "" +"È stato avviato pppd prima che il server remoto abbia potuto stabilire una " +"connessione ppp.\n" +"Per verificare, usa la procedura di autenticazione via terminale" + +#: ppplog.cpp:140 +msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." +msgstr "Non è stato possibile avviare il demone pppd sul server remoto." + +#: ppplog.cpp:143 +msgid "Check that you supplied the correct username and password." +msgstr "Controlla che il nome utente e la password siano corretti." + +#: ppplog.cpp:146 +msgid "" +"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " +"~/.ppprc" +msgstr "" +"Non è possibile passare \"lock\" come argomento di pppd. Controlla " +"/etc/ppp/options e ~/.ppprc" + +#: ppplog.cpp:150 +msgid "" +"The remote system does not seem to answer to\n" +"configuration request. Contact your provider." +msgstr "" +"Il sistema remoto non sembra rispondere secondo la\n" +"configurazione richiesta. Contatta il tuo\n" +"provider." + +#: ppplog.cpp:154 +msgid "" +"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " +"of valid arguments." +msgstr "" +"Hai passato a pppd un'opzione non valida. Consulta \"man pppd\" per la lista " +"completa degli argomenti validi." + +#: ppplog.cpp:172 +msgid "" +"Notice that the remote system has sent the following message:\n" +"\"%1\"\n" +"This may give you a hint why the the connection has failed." +msgstr "" +"Il sistema remoto ha inviato il seguente messaggio:\n" +"\"%1\"\n" +"Questo ti potrebbe aiutare nel capire il motivo per cui\n" +"la connessione è fallita." + +#: ppplog.cpp:191 +msgid "Unable to provide help." +msgstr "Impossibile fornire aiuto." + +#: ppplog.cpp:215 +msgid "" +"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " +"without the \"debug\" option.\n" +"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " +"on the debug option.\n" +"Shall I turn it on now?" +msgstr "" +"Impossibile creare il file di log. È possibile che pppd sia stato eseguito con " +"l'opzione \"debug\" disattivata.\n" +"Senza questa opzione è molto difficile capire il motivo del problema di pppd.\n" +"Vuoi attivare questa opzione adesso?" + +#: ppplog.cpp:219 +msgid "Restart pppd" +msgstr "Riavvia pppd" + +#: ppplog.cpp:219 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Non riavviare" + +#: ppplog.cpp:224 +msgid "" +"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " +"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " +"connection problem." +msgstr "" +"L'opzione \"debug\" è stata attivata. Ritenta la connessione. Se dovesse " +"fallire di nuovo, dovresti analizzare il log di pppd per capire il problema " +"verificatosi." + +#: ppplog.cpp:238 +msgid "PPP Log" +msgstr "PPP log" + +#: ppplog.cpp:242 +msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" +msgstr "Diagnosi di kppp:" + +#: ppplog.cpp:247 +msgid "Write to File" +msgstr "Scrivi su file" + +#: ppplog.cpp:281 +msgid "" +"The PPP log has been saved\n" +"as \"%1\"!\n" +"\n" +"If you want to send a bug report, or have\n" +"problems connecting to the Internet, please\n" +"attach this file. It will help the maintainers\n" +"to find the bug and to improve KPPP" +msgstr "" +"Il log della sessione ppp è stato salvato\n" +"in \"%1\"!\n" +"\n" +"Se vuoi segnalare un bug, oppure hai problemi nella\n" +"connessione ad Internet, allega questo file al\n" +"messaggio di posta elettronica di segnalazione.\n" +"Ciò permetterà ai responsabili di kppp di scovare il\n" +"bug e risolverlo in maniera più veloce." + +#: pppstatdlg.cpp:55 +msgid "kppp Statistics" +msgstr "Statistiche kppp" + +#: pppstatdlg.cpp:61 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: pppstatdlg.cpp:89 +msgid "Local Addr:" +msgstr "Indirizzo locale:" + +#: pppstatdlg.cpp:95 +msgid "Remote Addr:" +msgstr "Indirizzo remoto:" + +#: pppstatdlg.cpp:122 +msgid "bytes in" +msgstr "Byte in entrata" + +#: pppstatdlg.cpp:123 +msgid "bytes out" +msgstr "Byte in uscita" + +#: pppstatdlg.cpp:125 +msgid "packets in" +msgstr "Pacchetti in entrata" + +#: pppstatdlg.cpp:126 +msgid "packets out" +msgstr "Pacchetti in uscita" + +#: pppstatdlg.cpp:128 +msgid "vjcomp in" +msgstr "Vjcomp in entrata" + +#: pppstatdlg.cpp:129 +msgid "vjcomp out" +msgstr "Vjcomp in uscita" + +#: pppstatdlg.cpp:131 +msgid "vjunc in" +msgstr "Vjunc in entrata" + +#: pppstatdlg.cpp:132 +msgid "vjunc out" +msgstr "Vjunc in uscita" + +#: pppstatdlg.cpp:134 +msgid "vjerr" +msgstr "Vjerr" + +#: pppstatdlg.cpp:135 +msgid "non-vj" +msgstr "Non-vj" + +#: pppstatdlg.cpp:292 +msgid "%1 (max. %2) kb/sec" +msgstr "%1 (massimo %2) kb/sec" + +#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415 +msgid "unavailable" +msgstr "non disponibile" + +#: providerdb.cpp:168 +msgid "" +"You will be asked a few questions on information\n" +"which is needed to establish an Internet connection\n" +"with your Internet Service Provider (ISP).\n" +"\n" +"Make sure you have the registration form from your\n" +"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" +"help first. If any information is missing, contact\n" +"your ISP." +msgstr "" +"Saranno richieste alcune informazioni utili per\n" +"configurare una connessione ad Internet con il tuo\n" +"provider (ISP).\n" +"\n" +"Assicurati di aver effettuato la registrazione presso\n" +"il tuo ISP (fornitore di servizi Internet). Se dovessi\n" +"avere dei problemi, prova prima a consultare l'aiuto\n" +"in linea. Se dovesse mancare qualche informazione contatta\n" +"il tuo ISP." + +#: providerdb.cpp:186 +msgid "" +"Select the location where you plan to use this\n" +"account from the list below. If your country or\n" +"location is not listed, you have to create the\n" +"account with the normal, dialog based setup.\n" +"\n" +"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" +"will start." +msgstr "" +"Seleziona la località di chiamata abbinata a\n" +"questo account, dalla lista sottostante. Se il\n" +"tuo paese o la tua località non sono presenti,\n" +"devi creare l'account attraverso la configurazione\n" +"tramite finestre di dialogo.\n" +"\n" +"Se fai clic su \"Annulla\", la configurazione tramite\n" +"finestre di dialogo si avvierà." + +#: providerdb.cpp:264 +msgid "" +"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" +"the list below. If the ISP is not in this list,\n" +"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" +"account using the normal, dialog-based setup.\n" +"\n" +"Click on \"Next\" when you have finished your\n" +"selection." +msgstr "" +"Seleziona il tuo fornitore di servizi Internet (ISP)\n" +"dalla lista sottostante. Se non è presente, fai clic\n" +"su \"Annulla\" e crea l'account usando la\n" +"configurazione tramite finestre di dialogo.\n" +"\n" +"Premi il pulsante \"Successivo\" per proseguire." + +#: providerdb.cpp:339 +msgid "" +"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" +"and the password you got from your ISP. Type\n" +"in this information in the fields below.\n" +"\n" +"Word case is important here." +msgstr "" +"Per effettuare la connessione al tuo provider, kppp necessita\n" +"di un nome utente e di una password. Digita queste\n" +"informazioni nei campi sottostanti.\n" +"\n" +"Attenzione alle maiuscole e alle minuscole." + +#: providerdb.cpp:348 +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" + +#: providerdb.cpp:350 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: providerdb.cpp:393 +msgid "" +"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" +"are using a telephone switch) you can specify\n" +"it here. This prefix is dialed just before the\n" +"phone number.\n" +"\n" +"If you have a telephone switch, you probably need\n" +"to write \"0\" or \"0,\" here." +msgstr "" +"Se necessiti di un prefisso di chiamata particolare\n" +"(ad esempio, se stai usando una centralina telefonica),\n" +"puoi specificarlo qui. Il valore inserito verrà\n" +"composto prima del numero.\n" +"\n" +"Se possiedi una centralina telefonica,\n" +"probabilmente devi inserire \"0\" o \"0,\"." + +#: providerdb.cpp:404 +msgid "Dial prefix:" +msgstr "Prefisso di chiamata:" + +#: providerdb.cpp:429 +msgid "" +"Finished!\n" +"\n" +"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" +"go back to the setup dialog. If you want to\n" +"check the settings of the newly created account,\n" +"you can use \"Edit\" in the setup dialog." +msgstr "" +"Procedura conclusa!\n" +"\n" +"Un nuovo account è stato creato. Premi su \"Fine\"\n" +"per tornare alla configurazione tramite finestre di\n" +"dialogo. Se vuoi verificare la correttezza delle\n" +"informazioni inserite ed eventualmente modificarle\n" +"utilizza il pulsante \"Modifica\"." + +#: ruleset.cpp:538 +msgid "" +"kppp: no rulefile specified\n" +msgstr "" +"kppp: nessun file di regole specificato\n" + +#: ruleset.cpp:544 +#, c-format +msgid "" +"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" +msgstr "" +"kppp: file di regole \"%s\" non trovato\n" + +#: ruleset.cpp:549 +msgid "" +"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" +msgstr "" +"kppp: il file di regole deve avere l'estensione \".rst\"\n" + +#: ruleset.cpp:558 +msgid "" +"kppp: error parsing the ruleset\n" +msgstr "" +"kppp: errore nell'analisi del file di regole\n" + +#: ruleset.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"kppp: parse error in line %d\n" +msgstr "" +"kppp: errore alla riga %d\n" + +#: ruleset.cpp:569 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" +msgstr "" +"kppp: il file di regole non contiene una regola predefinita\n" + +#: ruleset.cpp:574 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" +msgstr "" +"kppp: il file di regole non contiene una riga \"name=...\"\n" + +#: ruleset.cpp:578 +msgid "" +"kppp: rulefile is ok\n" +msgstr "" +"kppp: file di regole OK\n" + +#: runtests.cpp:219 +msgid "" +"You're not allowed to dial out with kppp.\n" +"Contact your system administrator." +msgstr "" +"Non hai i permessi per effettuare una chiamata attraverso kppp.\n" +"Contatta l'amministratore di sistema." + +#: runtests.cpp:230 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed." +msgstr "" +"Impossibile trovare il demone pppd!\n" +"Controlla che pppd sia installato." + +#: runtests.cpp:240 +msgid "" +"You do not have the permission to start pppd!\n" +"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." +msgstr "" +"Non hai i permessi per eseguire pppd!\n" +"Contattata l'amministratore di sistema e richiedi i permessi opportuni." + +#: runtests.cpp:253 +msgid "" +"You don't have sufficient permission to run\n" +"%1\n" +"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." +msgstr "" +"Non hai i permessi sufficienti per eseguire\n" +"%1\n" +"Assicurati che kppp sia di proprietà dell'utente root e che abbia il bit SUID " +"impostato." + +#: runtests.cpp:265 +msgid "" +"%1 is missing or can't be read!\n" +"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " +"appropriate read and write permissions." +msgstr "" +"%1 manca o è impossibile accedervi in lettura!\n" +"Chiedi all'amministratore di sistema di creare questo file (anche vuoto) con i " +"permessi di lettura e scrittura adeguati." |