diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdenetwork')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po | 154 |
1 files changed, 64 insertions, 90 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po index 35bbc91e7dc..d4d490bf49f 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_krfb\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:16-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-13 22:29+0100\n" "Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Federico Zenith,Alessandro Astarita,Daniele Medri" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -54,216 +54,190 @@ msgstr "" "<h1>Condivisione desktop</h1> Questo modulo ti permette di configurare la " "condivisione del desktop di TDE." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: configurationwidget.ui:37 #, no-c-format msgid "Acc&ess" msgstr "Acc&esso" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:6 +#: configurationwidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Invitations" msgstr "Inviti" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:9 +#: configurationwidget.ui:74 #, no-c-format msgid "You have no open invitations." msgstr "Non hai nessun invito aperto." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:12 +#: configurationwidget.ui:90 #, no-c-format msgid "Create && &Manage Invitations..." msgstr "Crea e &gestisci gli inviti..." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:15 +#: configurationwidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Click to view or delete the open invitations." msgstr "Fai clic per visualizzare o eliminare gli inviti aperti." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:18 +#: configurationwidget.ui:111 #, no-c-format msgid "Uninvited Connections" msgstr "Connessioni non invitate" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:21 +#: configurationwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "Allow &uninvited connections" msgstr "&Permetti connessioni non invitate" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:24 +#: configurationwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " -"want to access your desktop remotely." +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if " +"you want to access your desktop remotely." msgstr "" -"Seleziona questa opzione per permettere connessioni senza invito. Consigliata " -"se vuoi accedere al tuo desktop remotamente." +"Seleziona questa opzione per permettere connessioni senza invito. " +"Consigliata se vuoi accedere al tuo desktop remotamente." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:27 +#: configurationwidget.ui:142 #, no-c-format msgid "Announce service &on the network" msgstr "Annuncia &servizio sulla rete" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:30 +#: configurationwidget.ui:148 #, no-c-format msgid "" -"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " -"announce the service and your identity on the local network, so people can find " -"you and your computer." +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing " +"will announce the service and your identity on the local network, so people " +"can find you and your computer." msgstr "" "Se permetti le connessioni senza invito e attivi questa opzione, la " -"condivisione desktop annuncerà il servizio e la tua identità sulla rete locale, " -"così la gente potrà trovare te e il tuo computer." +"condivisione desktop annuncerà il servizio e la tua identità sulla rete " +"locale, così la gente potrà trovare te e il tuo computer." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 -#: rc.cpp:33 +#: configurationwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" msgstr "&Conferma connessioni senza invito prima di accettarle" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:36 +#: configurationwidget.ui:159 #, no-c-format msgid "" -"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " -"whether you want to accept the connection." +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking " +"you whether you want to accept the connection." msgstr "" "Se attivo, una finestra di dialogo apparirà quando qualcuno tenterà di " "connettersi, chiedendo se vuoi accettare la connessione." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:39 +#: configurationwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" msgstr "Permetti connessioni &senza invito per controllare il desktop" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:42 +#: configurationwidget.ui:170 #, no-c-format msgid "" -"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " -"and keyboard)." +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using " +"mouse and keyboard)." msgstr "" "Attiva questa opzione per permettere a utenti senza invito di controllare il " "tuo desktop (utilizzando un mouse e una tastiera)." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:45 +#: configurationwidget.ui:216 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "Pass&word:" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 -#: rc.cpp:48 +#: configurationwidget.ui:233 #, no-c-format msgid "" -"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " -"in order to protect your computer from unauthorized access." +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a " +"password in order to protect your computer from unauthorized access." msgstr "" "Se permette connessioni senza invito, è altamente raccomandato impostare una " "password per proteggere il tuo computer da accessi non autorizzati." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 -#: rc.cpp:51 +#: configurationwidget.ui:264 #, no-c-format msgid "&Session" msgstr "&Sessione" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 -#: rc.cpp:54 +#: configurationwidget.ui:281 #, no-c-format msgid "Session Preferences" msgstr "Preferenze della sessione" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 -#: rc.cpp:57 +#: configurationwidget.ui:298 #, no-c-format msgid "Always disable &background image" msgstr "Disabilita sempre l'imma&gine di sfondo" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 -#: rc.cpp:60 +#: configurationwidget.ui:304 #, no-c-format msgid "" "Check this option to always disable the background image during a remote " -"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " -"disabled." +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled " +"or disabled." msgstr "" "Attiva questa opzione per disabilitare l'immagine di sfondo durante una " "sessione remota. Altrimenti il client stesso deciderà se attivare o meno lo " "sfondo." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 -#: rc.cpp:63 +#: configurationwidget.ui:333 #, no-c-format msgid "&Network" msgstr "&Rete" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:66 +#: configurationwidget.ui:350 #, no-c-format msgid "Network Port" msgstr "Porta di rete" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 -#: rc.cpp:69 +#: configurationwidget.ui:367 #, no-c-format msgid "Assi&gn port automatically" msgstr "Assegna &porta automaticamente" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:72 +#: configurationwidget.ui:373 #, no-c-format msgid "" -"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " -"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " -"of a firewall." +"Check this option to assign the network port automatically. This is " +"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for " +"example because of a firewall." msgstr "" -"Attiva questa opzione per assegnare automaticamente una porta di rete. Questo è " -"raccomandato a meno che la tua configurazione di rete non ti richieda di usare " -"una porta fissa, per esempio a causa di un firewall." +"Attiva questa opzione per assegnare automaticamente una porta di rete. " +"Questo è raccomandato a meno che la tua configurazione di rete non ti " +"richieda di usare una porta fissa, per esempio a causa di un firewall." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 -#: rc.cpp:75 +#: configurationwidget.ui:404 #, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "&Porta:" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 -#: rc.cpp:78 +#: configurationwidget.ui:424 #, no-c-format msgid "Enter the TCP port number here" msgstr "Inserisci qui il numero della porta TCP" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 -#: rc.cpp:81 +#: configurationwidget.ui:427 #, no-c-format msgid "" "Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " -"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " -"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not " +"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port " "automatically unless you know what you are doing.\n" -"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " -"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This " +"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display " +"number 1." msgstr "" "Usa questo campo per impostare un numero di porta statico per il servizio di " "condivisione desktop. Nota che se la porta è già in uso il servizio di " "condivisione desktop non sarà accessibile finché non verrà liberata. Si " -"raccomanda di assegnare la porta automaticamente a meno che tu sappia cosa stai " -"facendo.\n" -"La maggior parte dei client VNC utilizzano un numero di identificazione invece " -"della porta vera e propria. Questo numero di identificazione è la distanza " -"dalla porta 5900, perciò la porta 5901 rappresenta il numero di identificazione " -"1." +"raccomanda di assegnare la porta automaticamente a meno che tu sappia cosa " +"stai facendo.\n" +"La maggior parte dei client VNC utilizzano un numero di identificazione " +"invece della porta vera e propria. Questo numero di identificazione è la " +"distanza dalla porta 5900, perciò la porta 5901 rappresenta il numero di " +"identificazione 1." #~ msgid "ConfWidget" #~ msgstr "ConfWidget" |