summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdepim/karm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdepim/karm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdepim/karm.po417
1 files changed, 210 insertions, 207 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/karm.po
index 96010ae495d..9e85134de51 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdepim/karm.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/karm.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-18 21:30+0200\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alessandro Pasotti"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -70,31 +70,32 @@ msgid ""
"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
"current session, you would set the Session time to 4 hr."
msgstr ""
-"Usa questa opzione per impostare il tempo speso in questa attività a un valore "
-"assoluto.\n"
+"Usa questa opzione per impostare il tempo speso in questa attività a un "
+"valore assoluto.\n"
"\n"
-"Per esempio: se durante la sessione corrente hai lavorato esattamente quattro "
-"ore su questa attività, potresti impostare il tempo della sessione a 4 ore."
+"Per esempio: se durante la sessione corrente hai lavorato esattamente "
+"quattro ore su questa attività, potresti impostare il tempo della sessione a "
+"4 ore."
#: edittaskdialog.cpp:236
msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its "
+"current value.\n"
"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
+"running, you would add 1 hr."
msgstr ""
"Usa questa opzione per modificare il tempo speso in questa attività "
"relativamente al valore corrente.\n"
"\n"
-"Per esempio: se hai lavorato per un'ora su questa attività senza che il timer "
-"fosse attivo, potresti aggiungere un'ora."
+"Per esempio: se hai lavorato per un'ora su questa attività senza che il "
+"timer fosse attivo, potresti aggiungere un'ora."
#: edittaskdialog.cpp:241
msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
msgstr ""
-"Questa è la durata di questa attività dall'ultima volta che hai azzerato tutti "
-"i contatori."
+"Questa è la durata di questa attività dall'ultima volta che hai azzerato "
+"tutti i contatori."
#: edittaskdialog.cpp:244
msgid "This is the time the task has been running this session."
@@ -109,11 +110,11 @@ msgstr ""
#: edittaskdialog.cpp:250
msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you "
+"switch to the specified desktop(s)."
msgstr ""
-"Usa questa opzione per avviare automaticamente il contatore di questa attività "
-"quando ti sposti nel/i desktop specificato/i."
+"Usa questa opzione per avviare automaticamente il contatore di questa "
+"attività quando ti sposti nel/i desktop specificato/i."
#: edittaskdialog.cpp:253
msgid ""
@@ -150,6 +151,10 @@ msgstr "&Inizia Nuova sessione"
msgid "&Reset All Times"
msgstr "&Azzera tutti i tempi"
+#: karm_part.cpp:136 mainwindow.cpp:274
+msgid "&Start"
+msgstr ""
+
#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
msgid "S&top"
msgstr "&Ferma"
@@ -166,6 +171,10 @@ msgstr "&Nuovo..."
msgid "New &Subtask..."
msgstr "Nuova &sottoattività..."
+#: karm_part.cpp:163 mainwindow.cpp:301
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
msgid "&Edit..."
msgstr "&Modifica..."
@@ -233,8 +242,8 @@ msgstr "Azzera tutti i tempi"
#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
+"from scratch."
msgstr ""
"Questo azzererà la durata della sessione e la durata totale per tutte le "
"attività, per ricominciare dall'inizio."
@@ -248,8 +257,8 @@ msgid ""
"This will start timing for the selected task.\n"
"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse "
+"button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
msgstr ""
"Questo avvierà la misurazione del tempo per l'attività selezionata.\n"
"È possibile misurare più attività contemporaneamente.\n"
@@ -333,10 +342,8 @@ msgid "Export Progress"
msgstr "Avanzamento esportazione"
#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"Cronologia attività\n"
+msgid "Task History\n"
+msgstr "Cronologia attività\n"
#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
msgid "From %1 to %2"
@@ -565,20 +572,17 @@ msgstr "Nome attività"
msgid "Print Dialog"
msgstr "Finestra di stampa"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#: csvexportdialog_base.ui:150 printdialog.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Date Range"
msgstr "Intervallo date"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#: csvexportdialog_base.ui:164 printdialog.cpp:63
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Da:"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#: csvexportdialog_base.ui:188 printdialog.cpp:71
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "A:"
@@ -599,157 +603,6 @@ msgstr "Sommario settimanale"
msgid "Totals only"
msgstr "Solo i totali"
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "&Importa/Esporta"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "&Orologio"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Attività"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "Esporta CSV"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Esporta"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Esporta in:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "Il file dove Karm scriverà i dati."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Apici:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "Tutti i campi sono tra apici nell'output."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Un intervallo di date (compresi gli estremi) per il rapporto cronologico "
-"delle attività. Disabilitato se il rapporto è sui totali.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Formato dei tempi"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>Puoi scegliere se salvare i valori temporali in frazioni di ora o in "
-"minuti.</p>\n"
-"<p>Per esempio, se il valore è di 5 ore e 45 minuti, l'opzione decimale "
-"produrrà <tt>5,75</tt>, e l'opzione Ore:Minuti produrrà <tt>5:45</tt></p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Ore:Minuti"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimale"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Separatore"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "Il carattere usato per separare un campo dall'altro nell'output."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Altro:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Spazio"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Virgola"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Punto e virgola"
-
#: taskview.cpp:55
msgid "Session Time"
msgstr "Durata della sessione"
@@ -769,22 +622,23 @@ msgstr "Durata totale"
#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
msgstr ""
-"Stai lavorando su un desktop virtuale dall'indice particolarmente elevato, il "
-"tracciamento del desktop non funzionerà"
+"Stai lavorando su un desktop virtuale dall'indice particolarmente elevato, "
+"il tracciamento del desktop non funzionerà"
#: taskview.cpp:405
msgid ""
"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of "
+"a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that "
+"your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically "
+"from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
msgstr ""
"Il salvataggio è impossibile. \n"
-"Problemi di salvataggio possono risultare da un disco fisso pieno, un nome di "
-"cartella al posto di un nome di file o da un file di lock. Controlla di avere "
-"abbastanza spazio libero sul disco fisso, che il tuo file di calendario esista "
-"e rimuovi eventuali file lock, tipicamente ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
+"Problemi di salvataggio possono risultare da un disco fisso pieno, un nome "
+"di cartella al posto di un nome di file o da un file di lock. Controlla di "
+"avere abbastanza spazio libero sul disco fisso, che il tuo file di "
+"calendario esista e rimuovi eventuali file lock, tipicamente ~/.trinity/"
+"share/apps/tdeabc/lock."
#: taskview.cpp:495
msgid "New Task"
@@ -797,8 +651,8 @@ msgstr "Attività senza nome"
#: taskview.cpp:521
msgid ""
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
+"any lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
msgstr ""
"Errore salvando la nuova attività. Le modifiche non sono state salvate. "
"Assicurati di poter modificare il tuo file iCalendar. Esci da tutte le "
@@ -841,10 +695,11 @@ msgstr ""
#: taskview.cpp:818
msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all "
+"tasks?"
msgstr ""
-"Copia i totali solo per questa attività e tutte le sue sotto attività?(Scegli "
-"No per copiare i totali per tutte le attività)"
+"Copia i totali solo per questa attività e tutte le sue sotto attività?"
+"(Scegli No per copiare i totali per tutte le attività)"
#: taskview.cpp:819
msgid "Copy Totals to Clipboard"
@@ -860,11 +715,11 @@ msgstr "Copia tutte le attività"
#: taskview.cpp:842
msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time "
+"for all tasks?"
msgstr ""
-"Copia la durata della sessione solo per questa attività e le sue sotto attività "
-"o per tutte le attività?"
+"Copia la durata della sessione solo per questa attività e le sue sotto "
+"attività o per tutte le attività?"
#: taskview.cpp:843
msgid "Copy Session Time to Clipboard"
@@ -873,8 +728,8 @@ msgstr "Copia la durata della sessione negli appunti"
#: taskviewwhatsthis.cpp:34
msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
msgstr ""
-"Il nome dell'attività mostra il nome dell'attività o della sotto-attività sulla "
-"quale stai lavorando."
+"Il nome dell'attività mostra il nome dell'attività o della sotto-attività "
+"sulla quale stai lavorando."
#: taskviewwhatsthis.cpp:38
msgid ""
@@ -886,8 +741,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Durata della sessione: durata di questa attività da quando hai selezionato "
"\"Avvia nuova sessione\".\n"
-"Durata totale della sessione: durata dell'attività e di tutte le sotto-attività "
-"da quando hai selezionato \"Avvia nuova sessione\".\n"
+"Durata totale della sessione: durata dell'attività e di tutte le sotto-"
+"attività da quando hai selezionato \"Avvia nuova sessione\".\n"
"Durata: durata totale per questa attività. Durata totale: durata totale per "
"questa attività e comprese tutte le sotto-attività. "
@@ -927,3 +782,151 @@ msgstr ", ..."
#: tray.cpp:154
msgid ", "
msgstr ", "
+
+#: csvexportdialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "Esporta CSV"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Esporta"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: csvexportdialog_base.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Esporta in:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "Il file dove Karm scriverà i dati."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Apici:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: csvexportdialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "Tutti i campi sono tra apici nell'output."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Un intervallo di date (compresi gli estremi) per il rapporto cronologico "
+"delle attività. Disabilitato se il rapporto è sui totali.</p>"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Formato dei tempi"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal "
+"option would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output "
+"<tt>5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Puoi scegliere se salvare i valori temporali in frazioni di ora o in "
+"minuti.</p>\n"
+"<p>Per esempio, se il valore è di 5 ore e 45 minuti, l'opzione decimale "
+"produrrà <tt>5,75</tt>, e l'opzione Ore:Minuti produrrà <tt>5:45</tt></p>"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Ore:Minuti"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimale"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Separatore"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "Il carattere usato per separare un campo dall'altro nell'output."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Altro:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Spazio"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Virgola"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Punto e virgola"
+
+#: karmui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: karmui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Importa/Esporta"
+
+#: karmui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "&Orologio"
+
+#: karmui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Attività"
+
+#: karmui.rc:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Impostazioni di visualizzazione"
+
+#: karmui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""