diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdesdk/umbrello.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdesdk/umbrello.po | 4828 |
1 files changed, 2414 insertions, 2414 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/umbrello.po index 4b62d3882bd..c10a9d6fcad 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-22 09:01+0200\n" "Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" @@ -18,265 +18,38 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Documentazione" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Federico Zenith,Daniele Medri" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" - -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Allinea a sinistra" - -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Allinea a destra" - -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Allinea in alto" - -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Allinea in basso" - -#: aligntoolbar.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Middle" -msgstr "Allinea verticalmente al centro" - -#: aligntoolbar.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Middle" -msgstr "Allinea orizzontalmente al centro" - -#: aligntoolbar.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Vertical Distribute" -msgstr "Allinea verticalmente distribuito" - -#: aligntoolbar.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" -msgstr "Allinea orizzontalmente distribuito" - -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" -"Per l'allineamento devi selezionare almeno due oggetti come classi o attori. " -"Non puoi allineare associazioni." - -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " -"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " -"using UML.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Benvenuto a Umbrello.</p>\n" -"<p>I diagrammi UML ti permettono di progettare e documentare del software " -"orientato a oggetti. <a href=\"help:/umbrello\">Il manuale di Umbrello</a> " -"è una buona introduzione all'uso di UML.</p>\n" - -#: tips.txt:9 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Benvenuto a Umbrello 1.5. Di nuovo, in questa versione, ci sono le classi " -"associative, la generazione di codice Ruby, le cartelle esternalizzate, la " -"capacità di cambiare le interfacce in classi, e altro.</p>\n" - -#: tips.txt:14 -msgid "" -"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.</p>\n" -msgstr "" -"<p>I diagrammi a scheda e le cartelle esternalizzate sono mutualmente " -"esclusivi. Se ti servono le cartelle esterne, deseleziona "Usa diagrammi a " -"scheda" nelle Impostazioni generali.</p>\n" - -#: tips.txt:19 -msgid "" -"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.</p>\n" -msgstr "" -"<p> La maggior parte degli elementi dei diagrammi non possono essere " -"ridimensionati, e si ridimensioneranno da soli per adattarsi al loro " -"contenuto.\n" -"I riquadri, le note e i messaggi dei diagrammi di sequenza possono essere " -"ridimensionati facendo clic e trascinando il quadrato rosso.</p>\n" - -#: tips.txt:25 -msgid "" -"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Se vuoi aggiungere una classe già esistente a un diagramma, trascinane la " -"sua voce dalla vista ad albero.</p>\n" - -#: tips.txt:30 -msgid "" -"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Il nuovo agente di rifattorizzazione di Umbrello ti permette di spostare\n" -"le operazioni tra una classe e le sue classi derivate e di base.\n" -"Fai clic con il tasto destro su una classe per aprire l'agente di " -"rifattorizzazione.</p>\n" - -#: tips.txt:37 -msgid "" -"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Gli oggetti dei diagrammi di sequenza possono avere un riquadro di " -"distruzione e possono essere disegnati come attori.\n" -"Fai doppio clic per la finestra di dialogo delle proprietà.</p>\n" - -#: tips.txt:43 -msgid "" -"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>I messaggi dei diagrammi di sequenza possono fare da costruttori. Fai clic " -"sul riquadro dell'oggetto (piuttosto che la linea verticale) per renderlo un " -"costruttore.</p>\n" - -#: tips.txt:48 -msgid "" -"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.</p>\n" -msgstr "" -"<p>I diagrammi di sequenza supportano i messaggi a se stessi. Rifai clic sulla " -"stessa linea verticale per creare un automessaggio.</p>\n" - -#: tips.txt:53 -msgid "" -"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Se al caricamento di un file esterno non viene visualizzano nulla nella " -"vista a elenco, prova a salvare il modello con un nome diverso,\n" -"chiudere, e ricaricare il file salvato. Normalmente la vista a elenco è " -"ripopolata correttamente.\n" -"</p>\n" - -#: tips.txt:60 -msgid "" -"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Taglia e copia provvedono anche a esportare l'immagine come PNG negli " -"appunti che può essere incollata in KWord\n" -"e in altre applicazioni.</p>\n" - -#: tips.txt:66 -msgid "" -"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Le associazioni non hanno bisogno di essere linee rette, farci doppio clic " -"creerà un punto mobile.</p>\n" - -#: tips.txt:71 -msgid "" -"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Puoi abilitare il salvataggio automatico nella finestra Configura " -"Umbrello.</p>\n" - -#: tips.txt:76 -msgid "" -"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>C'è una caratteristica mancante che ti serve in Umbrello? Per piacere, facci " -"sapere.\n" -"Aggiungila alla banca dati dei bug tramite una segnalazione dal menu Aiuto o\n" -"scrivici sulla mailing list uml-devel.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Generatore di codice autonomo del modellatore UML Umbrello" -#: tips.txt:86 -msgid "" -"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Puoi eliminare tutti gli oggetti selezionati premendo il tasto Canc o " -"Backspace.</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "File da trasformare" -#: tips.txt:91 -msgid "" -"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Se hai trovato un bug in Umbrello, per piacere facci sapere.\n" -"Puoi inviare bug tramite lo strumento di Rapporto Bug nel menu Aiuto.</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "Il file XSLT da usare" -#: tips.txt:97 +#: docgenerators/main.cpp:64 msgid "" -"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" msgstr "" -"<p>Premendo il tasto Esc è possibile impostare lo strumento attuale allo " -"strumento di selezione.\n" -"Il tasto Backspace va allo strumento usato precedentemente.</p>\n" +"(c) 2006 di Gael de Chalendar (detto Kleag), (c) 2002-2006 degli autori del " +"modellatore UML Umbrello" -#: tips.txt:103 -msgid "" -"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Puoi selezionare tutti gli oggetti premendo Ctrl-A.</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Autori del modellatore UML Umbrello" -#: tips.txt:108 -msgid "" -"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Puoi creare e impostare una nuova classe utilizzando l'assistente per la " -"nuova classe nel menu Codice.</p>\n" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Esportazione di tutte le viste..." -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Esternalizza cartella" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Si sono verificati degli errori nell'esportazione delle immagini:" #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 #: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 @@ -291,780 +64,6 @@ msgstr "C'è stato un problema salvando il file: %1" msgid "Save Error" msgstr "Errore di salvataggio" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Inserisci il nome del modello" - -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Inserisci il nuovo nome del modello:" - -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Viste" - -#: umllistview.cpp:1906 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Il nome inserito non era valido.\n" -"Il processo di creazione è stato annullato." - -#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Nome non valido" - -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Il nome inserito non era univoco.\n" -"È quello che volevi?" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Nome non univoco" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Use Name" -msgstr "Usa nome" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Inserisci il nuovo nome" - -#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Il nome inserito non era univoco!\n" -"Il processo di creazione è stato annullato." - -#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Creazione annullata" - -#: umllistview.cpp:2338 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Caricamento vista a elenco..." - -#: umllistview.cpp:2670 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "La cartella deve essere svuotata prima di essere eliminata." - -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Cartella non vuota" - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "" -"Impossibile aprire il file %1 in scrittura. Per piacere, assicurati che la " -"cartella esista e che tu abbia i permessi di scrittura su di essa." - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Impossibile aprire il file" - -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Impossibile creare la cartella:\n" - -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"Per piacere, controlla i diritti di accesso" - -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "Impossibile creare la cartella" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Diagramma: %2 Pagina %1" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Inserisci il nome dello stato" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Inserisci il nome del nuovo stato:" - -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "nuovo stato" - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Inserisci il nome dell'attività" - -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Inserisci il nome della nuova attività:" - -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "nuova attività" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Inserisci il nome del diagramma" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Inserisci il nuovo nome del diagramma:" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Stai per eliminare l'intero diagramma.\n" -"Sei sicuro?" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Elimina il diagramma?" - -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "nuovo_parametro" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Stereotipo" - -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Inserisci nome:" - -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Importazione del file: %1 Avanzamento: %2/%3" - -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Pronto." - -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "L'ambito %1 è un namespace o una classe?" - -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "L'importazione C++ richiede il tuo aiuto" - -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Namespace" - -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Errore interno" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Errore di sintassi prima di '%1'" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Errore di analisi prima di '%1'" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "<eof>" -msgstr "<finefile>" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "attesa espressione" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Errore di sintassi della dichiarazione" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "} atteso" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "namespace atteso" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "{ atteso" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Nome del namespace atteso" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "Devi dichiarare uno specificatore di tipo" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "dichiarazione attesa" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "espressione costante attesa" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "')' atteso" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "} mancante" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "Inizializzatori membri attesi" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "Specificatore della classe base atteso" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "Istruzioni di inizializzazione attese" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "Identificatore atteso" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "ID del tipo attesa" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "Nome della classe atteso" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "condizione attesa" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "affermazione attesa" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "inizializzazione di for attesa" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "catch attesa" - -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "&Esporta il modello come docbook" - -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "&Esporta il modello come XHTML" - -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "Assistente per &nuova classe..." - -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "&Aggiungi i tipi di dati predefiniti per il linguaggio attivo" - -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "Assistente per la generazione del &codice..." - -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "&Genera tutto il codice" - -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "&Importa classi..." - -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Crea un nuovo documento" - -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Apre un documento esistente" - -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Apre un file usato recentemente" - -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Salva il documento" - -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Salva il documento con nome..." - -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Chiude il documento" - -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Stampa il documento" - -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Termina l'applicazione" - -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "Esporta il modello nel formato docbook" - -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "Esporta il modello nel formato XHTML" - -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti" - -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Copia la sezione selezionata negli appunti" - -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Incolla il contenuto degli appunti" - -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Imposta le preferenze predefinite per il programma" - -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "Elimina &selezionate" - -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "Diagramma delle &classi..." - -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "Schema &automatico..." - -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "Diagramma di &sequenza..." - -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "Diagramma di c&ollaborazione..." - -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "Diagramma dei casi d'&uso..." - -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "Diagramma di s&tato..." - -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "Di&agramma di attività..." - -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Diagramma dei co&mponenti..." - -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "Diagramma di &dispiegamento..." - -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Diagramma di relazioni tra &entità..." - -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "&Pulisci diagramma" - -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "Allinea alla &griglia" - -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "Mos&tra griglia" - -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "&Nascondi griglia" - -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "&Esporta come immagine..." - -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "Esport&a tutti i diagrammi come immagini..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "&Proprietà" - -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "&Regola ingrandimento" - -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "Ingrandiment&o al 100%" - -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "Sposta la scheda a &sinistra" - -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "Sposta la scheda a &destra" - -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "Seleziona diagramma sulla sinistra" - -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "Seleziona diagramma sulla destra" - -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&Finestre" - -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " &33%" - -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " &50%" - -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " &75%" - -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "&100%" - -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "1&50%" - -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "&200%" - -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "3&00%" - -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti dei diagrammi" - -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti di allineamento" - -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Diagramma delle classi..." - -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Diagramma di sequenza..." - -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Diagramma di collaborazione..." - -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Diagramma dei casi d'uso..." - -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Diagramma di stato..." - -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Diagramma di attività..." - -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Diagramma dei componenti..." - -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Diagramma di dispiegamento..." - -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Diagramma di relazione tra entità..." - -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "&Vista ad albero" - -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&Documentazione" - -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "Apertura file..." - -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Creazione nuovo documento..." - -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Tutti i file supportati (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|File XMI non compressi (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|File XMI compressi con Gzip (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|File XMI compressi con Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|File modello Rose" - -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Apri file" - -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "Salvataggio file..." - -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Salvataggio del file con un nuovo nome file..." - -#: uml.cpp:732 -msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.xmi|File XMI\n" -"*.xmi.tgz|File XMI compresso con Gzip\n" -"*.xmi.tar.bz2|File XMI compresso con Bzip2\n" -"*|Tutti i file" - -#: uml.cpp:740 -msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"Il file %1 esiste.\n" -"Vuoi sovrascriverlo?" - -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sovrascrivi" - -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "Chiusura file..." - -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "Stampa..." - -#: uml.cpp:779 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Stampa %1" - -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "Uscita..." - -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Taglio della selezione..." - -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Copia della selezione negli appunti..." - -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Inserimento del contenuto degli appunti..." - -#: uml.cpp:849 -msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "" -"Umbrello non ha potuto incollare il contenuto degli appunti. Gli oggetti negli " -"appunti potrebbero essere del tipo sbagliato da incollare qui." - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Errore di incollamento" - -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Commutazione barra degli strumenti..." - -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Commuta la barra di stato..." - -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "Impossibile visualizzare il codice finché prima non se ne genera." - -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Impossibile visualizzare il codice" - -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "Impossibile visualizzare il codice da un semplice editor di codice." - -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|File IDL (*.idl)" - -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|File Python (*.py)" - -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|File Java (*.java)" - -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|File Pascal (*.pas)" - -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|File Ada (*.ads *.ada)" - -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "" -"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|File di intestazione (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" - -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Tutti i file" - -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Seleziona il codice da importare" - -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Questo è un nome non valido." - -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Nome non valido" - -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "" -"Questa è una parola chiave riservata al linguaggio del generatore di codice " -"configurato." - -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Parola chiave riservata" - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Questo nome è già in uso." - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Non è un nome univoco" - #: worktoolbar.cpp:245 msgid "Object" msgstr "Oggetto" @@ -1134,6 +133,14 @@ msgstr "Composizione" msgid "Use Case" msgstr "Casi d'uso" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Classe" + #: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 msgid "Initial State" msgstr "Stato iniziale" @@ -1246,96 +253,69 @@ msgstr "NON DEFINITO" msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "nuova_associazione" - -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "nuovo_attributo" - -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "nuovo_modello" - -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "nuova_operazione" - -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "nuovo_letterale" - -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "nuovo_campo" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Esportazione di tutte le viste..." - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "Si sono verificati degli errori nell'esportazione delle immagini:" - -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Generatore di codice autonomo del modellatore UML Umbrello" - -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "File da trasformare" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Almeno uno degli elementi negli appunti non può essere incollato perché un " +"elemento con lo stesso nome esiste già. Ogni altro elemento è stato incollato." -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "Il file XSLT da usare" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Errore di incollamento" -#: docgenerators/main.cpp:64 +#: codegenerator.cpp:473 msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." msgstr "" -"(c) 2006 di Gael de Chalendar (detto Kleag), (c) 2002-2006 degli autori del " -"modellatore UML Umbrello" - -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Autori del modellatore UML Umbrello" +"Impossibile aprire il file %1 in scrittura. Per piacere, assicurati che la " +"cartella esista e che tu abbia i permessi di scrittura su di essa." -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Esportazione della vista..." +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Impossibile aprire il file" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" +"Cannot create the folder:\n" msgstr "" -"Si è verificato un errore durante l'esportazione dell'immagine:\n" +"Impossibile creare la cartella:\n" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"\n" +"Please check the access rights" msgstr "" -"Il file selezionato %1 esiste.\n" -"Vuoi sovrascriverlo?" +"\n" +"Per piacere, controlla i diritti di accesso" -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Il file esiste già" +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Impossibile creare la cartella" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Sovrascrivi" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Inserisci il nome dello stato" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Almeno uno degli elementi negli appunti non può essere incollato perché un " -"elemento con lo stesso nome esiste già. Ogni altro elemento è stato incollato." +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Inserisci il nome del nuovo stato:" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Inserisci attività" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Inserisci il nome della nuova attività:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "nuova attività" #: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 msgid "UML Model" @@ -1442,14 +422,66 @@ msgstr "diagramma di dispiegamento" msgid "entity relationship diagram" msgstr "diagramma di relazioni tra entità" +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Inserisci nome:" + #: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 msgid "That is an invalid name for a diagram." msgstr "Questo è un nome non valido per un diagramma." +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Nome non valido" + #: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 msgid "A diagram is already using that name." msgstr "Un diagramma sta già usando questo nome." +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Non è un nome univoco" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Questo è un nome non valido." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Questo nome è già in uso." + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Il nome inserito non era univoco.\n" +"È quello che volevi?" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Nome non univoco" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Usa nome" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Inserisci il nuovo nome" + #: umldoc.cpp:1099 msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il diagramma %1?" @@ -1483,1249 +515,105 @@ msgstr "Diagramma kde-uml" msgid "/autosave%1" msgstr "/autosave%1" -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "" -"Un'operazione con gli stessi nome e firma esiste già. Non puoi aggiungerla di " -"nuovo." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Aggiungi classe base" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Aggiungi classe derivata" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Aggiungi operazione" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Aggiungi attributo" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Aggiungi interfaccia base" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Aggiungi interfaccia derivata" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Classificatori base" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Classificatori derivati" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributi" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "Operazioni" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"Un'operazione con questa firma esiste già in %1.\n" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Scegli un nome diverso o un elenco di parametri." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Nome di operazione non valido" - -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "Il file %1 non esiste." - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "Il file %1 non può essere aperto." - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Proprietà associazione" - -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Impostazioni generali" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Ruoli" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Impostazioni ruoli" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Impostazioni caratteri" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Carattere associazione" - -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Nessuna opzione disponibile.</p>" - -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Visualizzatore del codice" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 -msgid "Operation Properties" -msgstr "Proprietà operazione" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Proprietà generali" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipo:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 -msgid "Stereotype name:" -msgstr "Nome stereotipo:" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 -msgid "&Abstract operation" -msgstr "Operazione &astratta" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" -msgstr "Ambit&o del classificatore (\"statico\")" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "&Interrogazione (\"costante\")" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 -#: listpopupmenu.cpp:678 -msgid "Visibility" -msgstr "Visibilità" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 -msgid "P&ublic" -msgstr "P&ubblica" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -msgid "P&rivate" -msgstr "P&rivata" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Prot&ected" -msgstr "Prot&etta" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "I&mplementation" -msgstr "I&mplementazione" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "&Nuovo parametro..." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "Hai inserito un nome di parametro non valido." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "Nome del parametro non valido" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "" -"Il nome del parametro scelto è\n" -"già usato in questa operazione." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "Nome del parametro non univoco" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Il nome del parametro scelto è già stato usato in questa operazione." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "Hai inserito un nome di operazione non valido." - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 -msgid "Parameter Properties" -msgstr "Proprietà del parametro" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -msgid "&Initial value:" -msgstr "Valore &iniziale:" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 -msgid "Passing Direction" -msgstr "Direzione di passaggio" - -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 -msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " -"is a parameter for reading and writing." -msgstr "" -"\"in\" è un parametro di sola lettura, \"out\" è un parametro di sola scrittura " -"e \"inout\" è un parametro di lettura e scrittura." - -#: dialogs/classgenpage.cpp:50 -msgid "Class &name:" -msgstr "&Nome classe:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:52 -msgid "Actor &name:" -msgstr "&Nome attore:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:54 -msgid "Package &name:" -msgstr "&Nome pacchetto:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:56 -msgid "Use case &name:" -msgstr "&Nome dei casi d'uso:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:58 -msgid "Interface &name:" -msgstr "&Nome interfaccia:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:60 -msgid "Component &name:" -msgstr "&Nome componente:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:62 -msgid "Artifact &name:" -msgstr "&Nome manufatto:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:64 -msgid "Enum &name:" -msgstr "&Nome enumerazione:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:66 -msgid "Datatype &name:" -msgstr "&Nome del tipo di dato:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:68 -msgid "Entity &name:" -msgstr "&Nome dell'entità:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "Nome &stereotipo:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:107 -msgid "&Package name:" -msgstr "Nome &pacchetto:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:121 -msgid "A&bstract class" -msgstr "Classe as&tratta" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:123 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "Caso d'uso as&tratto" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:131 -msgid "&Executable" -msgstr "&Eseguibile" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:138 -msgid "Draw As" -msgstr "Disegna come" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 -msgid "&Default" -msgstr "&Predefinito" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:149 -msgid "&Library" -msgstr "&Libreria" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:152 -msgid "&Table" -msgstr "&Tabella" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 -msgid "Pro&tected" -msgstr "Pro&tetto" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:186 -msgid "Imple&mentation" -msgstr "Imple&mentazione" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:256 -msgid "Class name:" -msgstr "Nome classe:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 -msgid "Instance name:" -msgstr "Nome istanza:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:272 -msgid "Draw as actor" -msgstr "Disegna come attore" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:277 -msgid "Multiple instance" -msgstr "Istanza multipla" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:284 -msgid "Show destruction" -msgstr "Mostra distruzione" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:322 -msgid "Component name:" -msgstr "Nome componente:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:324 -msgid "Node name:" -msgstr "Nome nodo:" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 -#: dialogs/classgenpage.cpp:456 -msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." -msgstr "" -"Il nome scelto è già usato.\n" -"Il nome è stato annullato." - -#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 -#: dialogs/classgenpage.cpp:457 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Nome non univoco" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "Configurazione di Umbrello" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface" -msgstr "Interfaccia utente" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "Impostazioni per l'interfaccia utente" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Colore" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 -msgid "Line color:" -msgstr "Colore linea:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 -msgid "D&efault Color" -msgstr "Colore pr&edefinito" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 -msgid "Fill color:" -msgstr "Colore di riempimento:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 -msgid "De&fault Color" -msgstr "Colore pr&edefinito" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 -msgid "Line width:" -msgstr "Larghezza della linea:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 -msgid "D&efault Width" -msgstr "Larghezza pr&edefinita" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 -msgid "&Use fill color" -msgstr "&Usa colore di riempimento" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 -msgid "Enable undo" -msgstr "A&bilita annullamento delle modifiche" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "Usa diagrammi a scheda" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "Usa i nuovi generatori C++/Java/Ruby" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 -msgid "Use angular association lines" -msgstr "Usa linee di associazione angolari" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 -msgid "Autosave" -msgstr "Salvataggio automatico" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "A&bilita salvataggio automatico" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "Seleziona l'intervallo per il salvataggio automatico (minuti):" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "Imposta il suffisso per il salvataggio automatico:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.</p>" -"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.</p>" -"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Il file di salvataggio automatico sarà salvato in ~/autosave.xmi se il " -"salvataggio automatico avviene prima di aver salvato il file manualmente.</p>" -"<p>Se l'hai già salvato, il file di salvataggio automatico sarà salvato nella " -"stessa cartella del file e avrà il suo stesso nome, seguito dal suffisso " -"specificato.</p>" -"<p>Se il suffisso è uguale al suffisso del file che hai salvato, il salvataggio " -"automatico sovrascriverà automaticamente il file.</p></qt>" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 -msgid "Startup" -msgstr "Avvio" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 -msgid "Sta&rtup logo" -msgstr "Lo&go di avvio" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "&Suggerimento del giorno" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 -msgid "&Load last project" -msgstr "&Carica l'ultimo progetto" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 -msgid "Start new project with:" -msgstr "Avvia nuovo progetto con:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "No Diagram" -msgstr "Nessun diagramma" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "Class Diagram" -msgstr "Diagramma delle classi" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Use Case Diagram" -msgstr "Diagramma dei casi d'uso" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Sequence Diagram" -msgstr "Diagramma di sequenza" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "Collaboration Diagram" -msgstr "Diagramma di collaborazione" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "State Diagram" -msgstr "Diagramma di stato" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Activity Diagram" -msgstr "Diagramma di attività" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Component Diagram" -msgstr "Diagramma dei componenti" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 -msgid "Deployment Diagram" -msgstr "Diagramma di dispiegamento" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 -msgid "Class Settings" -msgstr "Impostazioni classe" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 -msgid "Show &visibility" -msgstr "Mostra &visibilità" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 -msgid "Show attributes" -msgstr "Mostra attributi" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 -msgid "Show operations" -msgstr "Mostra operazioni" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 -msgid "Show stereot&ype" -msgstr "Mostra stereoti&pi" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 -msgid "Show attribute signature" -msgstr "Mostra la firma dell'attributo" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 -msgid "Show package" -msgstr "Mostra pacchetto" - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Show operation signature" -msgstr "Mostra la firma operazione" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 -msgid "Starting Scope" -msgstr "Ambito di partenza" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 -msgid "Default attribute scope:" -msgstr "Ambito predefinito degli attributi:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 -msgid "Default operation scope:" -msgstr "Ambito predefinito delle operazioni:" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Pubblico" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Privato" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Protetto" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation" -msgstr "Generazione del codice" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation Settings" -msgstr "Impostazioni per la generazione del codice" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 -msgid "Code Viewer Settings" -msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del codice" - -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Associazioni" - -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Elementi contenuti" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Colori degli oggetti" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Visualizzazione" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Opzioni di visualizzazione" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Impostazioni degli attributi" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Impostazioni delle operazioni" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Modelli" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Impostazioni dei modelli" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Enumerazione letterale" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Impostazioni dell'enumerazione letterale" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Attributi dell'entità" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Impostazioni degli attributi dell'entità" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Impostazioni dei contenuti" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Associazioni di classi" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Proprietà ruolo" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Proprietà degli attributi dell'entità" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "Valore pre&definito:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Lunghezza/valori:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Autoincremento" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "Permetti &nullo" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Attributi:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Indicizzazione" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "&Nessuna" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Primaria" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "&Indice" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Univoco" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Hai inserito un nome di attributo dell'entità non valido." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Nome di attributo dell'entità non valido" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"Il nome dell'attributo dell'entità scelto è già stato usato in questa " -"operazione." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Nome di attributo dell'entità non univoco" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Linea:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "&Riempi:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "Pr&edefinito" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "&Usa riempimento" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Il file di destinazione esiste già" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 -msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." -msgstr "" -"Il file %1 esiste già in %2.\n" -"\n" -"Umbrello può sovrascrivere il file, generarne uno con\n" -"un nome simile o non generarlo affatto." - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "&Applica a tutti i file rimanenti" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Genera un nome file simile" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "&Non generare nessun file" - -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Stato iniziale" - -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Fine stato" - -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Tipo stato:" - -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Nome stato:" - -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Colore dell'oggetto" - -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Attività" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "N&uovo attributo..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "Nuova op&erazione..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "Nuovo mod&ello..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "N&uova enumerazione letterale..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "Nuovo attributo dell'&entità..." - -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "nuova_classe" - -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Nuova classe" - -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Attributi della classe" - -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Operazioni della classe" - -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Nuova attività..." - -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Rinomina" - -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Nuova attività" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Rinomina attività" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Inserisci il nuovo nome dell'attività:" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Diagrammi" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "Diagramma &attuale" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "&Tutti i diagrammi" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "&Seleziona diagrammi" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "&Tipo di diagramma" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Selezione" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Collaborazione" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Sequenza" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Dispiegamento" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "Nessun diagramma selezionato." - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "Proprietà ruolo A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "Proprietà ruolo B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "Visibilità ruolo A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "Visibilità ruolo B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "Cambiabilità del Ruolo A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "Cambiabilità del Ruolo B" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Nome ruolo:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Molteplicità:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Implementazione" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Cambiabilità" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Bloccato" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Aggiungi solo" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Proprietà degli attributi" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Pubblico" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Hai inserito un nome di attributo non valido." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Nome di attributo non valido" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Il nome attributo scelto è già stato usato in questa operazione." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Nome di attributo non univoco" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Mostra" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "Operazio&ni" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Visibilità" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "Firma delle o&perazioni" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Pac&chetto" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "Att&ributi" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Stereo&tipo" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Firma degli attr&ibuti" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Disegna come cerchio" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Opzioni visualizzazione classi" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Colori del diagramma" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "Il nome inserito non è valido." - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "Il nome inserito non è univoco." - -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Opzioni per la generazione del codice" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Generazione" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Fine" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Codice generato" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Non generato" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Non ancora generato" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "La cartella %1 non esiste. Vuoi crearla adesso?" +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Esternalizza cartella" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "La cartella di output non esiste" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Inserisci il nome del modello" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Crea cartella" +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Inserisci il nuovo nome del modello:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Non creare" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Viste" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +#: umllistview.cpp:1906 msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"La cartella non ha potuto essere creata.\n" -"Assicurati di avere il permesso di scrittura nella cartella madre o seleziona " -"una cartella valida." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Errore nella creazione della cartella" +"Il nome inserito non era valido.\n" +"Il processo di creazione è stato annullato." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Seleziona una cartella valida." +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Nome non valido" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"La cartella di output esiste, ma non è scrivibile.\n" -"Imposta i permessi appropriati o scegli un'altra cartella." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Errore nella scrittura sulla cartella di output" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "%1 non sembra essere una cartella. Scegli una cartella valida." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Scegli una cartella valida" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Seleziona operazione" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Numero sequenza:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Operazione di classe:" +"Il nome inserito non era univoco!\n" +"Il processo di creazione è stato annullato." -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Operazione personalizzata:" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Creazione annullata" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Proprietà modello" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Caricamento vista a elenco..." -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Hai inserito un nome di modello non valido." +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "La cartella deve essere svuotata prima di essere eliminata." -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Nome di modello non valido" +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Cartella non vuota" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +#: classifier.cpp:201 msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." msgstr "" -"Il nome del parametro del modello che hai scelto è già in uso in questa " -"operazione." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Nome del modello non univoco" - -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "Documentazione delle note" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Attività iniziale" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Fine attività" +"Un'operazione con gli stessi nome e firma esiste già. Non puoi aggiungerla di " +"nuovo." -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Tipo attività:" +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Inserisci il nome dell'attività" -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Nome attività:" +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "nuovo stato" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "Il formato in cui saranno esportate le immagini" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Generalizzazione" -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Rinomina oggetto" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Autoassociazione" -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Inserisci il nome dell'oggetto:" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Messaggio di collaborazione" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" -"Tieni premuto Shift o Ctrl per spostarti sull'asse X. Tieni premuto Shift e " -"Ctrl per spostarti nell'asse Y. Fai clic con il pulsante destro per annullare " -"lo spostamento." +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Messaggio di sequenza" -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" -"Tieni premuto Shift o Ctrl per spostarti sull'asse X. Tieni premuto Shift e " -"Ctrl per spostarti nell'asse Y. Fai clic con il pulsante destro per annullare " -"il ridimensionamento." +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Automessaggio di collaborazione" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Impossibile creare la cartella: %1" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Automessaggio di sequenza" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Impossibile salvare un diagramma vuoto" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realizzazione" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Si è verificato un problema durante il salvataggio del diagramma in %1" +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Associazione Uni" #. i18n: file umbrelloui.rc line 5 #: rc.cpp:6 @@ -2763,6 +651,18 @@ msgstr "&Codice" msgid "Active &Language" msgstr "&Linguaggio attivo" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentazione" + #. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 #: rc.cpp:33 rc.cpp:156 #, no-c-format @@ -2787,6 +687,16 @@ msgstr "Stile:" msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" msgstr "<p align=\"center\">Generazione codice C++</p>" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generale" + #. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 #: rc.cpp:48 #, no-c-format @@ -2913,6 +823,30 @@ msgstr "Metodi di associazione delle funzioni di accesso" msgid "Attribute accessor methods" msgstr "Metodi degli attributi delle funzioni di accesso" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Pubblico" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Privato" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protetto" + #. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 #: rc.cpp:129 rc.cpp:186 #, no-c-format @@ -2961,6 +895,12 @@ msgstr "Inizio-fine (=begin =end)" msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" msgstr "<p align=\"center\">Generazione codice Ruby</p>" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Opzioni per la generazione del codice" + #. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 #: rc.cpp:228 #, no-c-format @@ -3250,6 +1190,12 @@ msgstr "Premi il pulsante Generazione per avviare la generazione del codice" msgid "Generation Status" msgstr "Stato della generazione" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Visualizzatore del codice" + #. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 #: rc.cpp:369 #, no-c-format @@ -3322,6 +1268,12 @@ msgstr "<p align=\"right\">Testo modificabile:</p>" msgid "Diagram Properties" msgstr "Proprietà diagramma" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + #. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 #: rc.cpp:411 #, no-c-format @@ -3334,6 +1286,12 @@ msgstr "Ingrandimento:" msgid "%" msgstr "%" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Mostra la firma operazione" + #. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 #: rc.cpp:420 #, no-c-format @@ -3412,6 +1370,12 @@ msgstr "La cartella di base usata per salvare le immagini" msgid "&Image type:" msgstr "Tipo di &immagine:" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Il formato in cui saranno esportate le immagini" + #. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 #: rc.cpp:466 #, no-c-format @@ -3444,85 +1408,247 @@ msgstr "" "Solo le cartelle fatte dall'utente sono create nella cartella di base (la vista " "logica, la vista di caso d'uso e così via non sono create)." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Proprietà ruolo" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Nome ruolo:" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Molteplicità:" + #. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 #: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Role Changeability" msgstr "Cambiabilità del ruolo" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Aggiungi solo" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Bloccato" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Cambiabilità" + #. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 #: rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "Role Visibility" msgstr "Visibilità ruolo" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Generalizzazione" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Implementazione" -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Autoassociazione" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Benvenuto a Umbrello.</p>\n" +"<p>I diagrammi UML ti permettono di progettare e documentare del software " +"orientato a oggetti. <a href=\"help:/umbrello\">Il manuale di Umbrello</a> " +"è una buona introduzione all'uso di UML.</p>\n" -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Messaggio di collaborazione" +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Benvenuto a Umbrello 1.5. Di nuovo, in questa versione, ci sono le classi " +"associative, la generazione di codice Ruby, le cartelle esternalizzate, la " +"capacità di cambiare le interfacce in classi, e altro.</p>\n" -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Messaggio di sequenza" +#: tips.txt:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>I diagrammi a scheda e le cartelle esternalizzate sono mutualmente " +"esclusivi. Se ti servono le cartelle esterne, deseleziona "Usa diagrammi a " +"scheda" nelle Impostazioni generali.</p>\n" -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Automessaggio di collaborazione" +#: tips.txt:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p> La maggior parte degli elementi dei diagrammi non possono essere " +"ridimensionati, e si ridimensioneranno da soli per adattarsi al loro " +"contenuto.\n" +"I riquadri, le note e i messaggi dei diagrammi di sequenza possono essere " +"ridimensionati facendo clic e trascinando il quadrato rosso.</p>\n" -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Automessaggio di sequenza" +#: tips.txt:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Se vuoi aggiungere una classe già esistente a un diagramma, trascinane la " +"sua voce dalla vista ad albero.</p>\n" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Realizzazione" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Il nuovo agente di rifattorizzazione di Umbrello ti permette di spostare\n" +"le operazioni tra una classe e le sue classi derivate e di base.\n" +"Fai clic con il tasto destro su una classe per aprire l'agente di " +"rifattorizzazione.</p>\n" -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Associazione Uni" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Gli oggetti dei diagrammi di sequenza possono avere un riquadro di " +"distruzione e possono essere disegnati come attori.\n" +"Fai doppio clic per la finestra di dialogo delle proprietà.</p>\n" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Inserisci attività" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>I messaggi dei diagrammi di sequenza possono fare da costruttori. Fai clic " +"sul riquadro dell'oggetto (piuttosto che la linea verticale) per renderlo un " +"costruttore.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Impostazioni generali" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>I diagrammi di sequenza supportano i messaggi a se stessi. Rifai clic sulla " +"stessa linea verticale per creare un automessaggio.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Il pacchetto è un namespace" +#: tips.txt:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Se al caricamento di un file esterno non viene visualizzano nulla nella " +"vista a elenco, prova a salvare il modello con un nome diverso,\n" +"chiudere, e ricaricare il file salvato. Normalmente la vista a elenco è " +"ripopolata correttamente.\n" +"</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Distruttori virtuali" +#: tips.txt:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Taglia e copia provvedono anche a esportare l'immagine come PNG negli " +"appunti che può essere incollata in KWord\n" +"e in altre applicazioni.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Genera costruttori vuoti" +#: tips.txt:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Le associazioni non hanno bisogno di essere linee rette, farci doppio clic " +"creerà un punto mobile.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Genera metodi delle funzioni d'accesso" +#: tips.txt:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Puoi abilitare il salvataggio automatico nella finestra Configura " +"Umbrello.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Le operazioni sono in linea" +#: tips.txt:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>C'è una caratteristica mancante che ti serve in Umbrello? Per piacere, facci " +"sapere.\n" +"Aggiungila alla banca dati dei bug tramite una segnalazione dal menu Aiuto o\n" +"scrivici sulla mailing list uml-devel.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Le funzioni d'accesso sono in linea" +#: tips.txt:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Puoi eliminare tutti gli oggetti selezionati premendo il tasto Canc o " +"Backspace.</p>\n" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Le funzioni d'accesso sono pubbliche" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Se hai trovato un bug in Umbrello, per piacere facci sapere.\n" +"Puoi inviare bug tramite lo strumento di Rapporto Bug nel menu Aiuto.</p>\n" + +#: tips.txt:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Premendo il tasto Esc è possibile impostare lo strumento attuale allo " +"strumento di selezione.\n" +"Il tasto Backspace va allo strumento usato precedentemente.</p>\n" + +#: tips.txt:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Puoi selezionare tutti gli oggetti premendo Ctrl-A.</p>\n" + +#: tips.txt:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Puoi creare e impostare una nuova classe utilizzando l'assistente per la " +"nuova classe nel menu Codice.</p>\n" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3659,10 +1785,26 @@ msgstr "Importa classi..." msgid "Subsystem" msgstr "Sottosistema" +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Diagramma dei componenti..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Diagramma di dispiegamento..." + #: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 msgid "Folder" msgstr "Cartella" +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagramma di relazione tra entità..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Diagramma dei casi d'uso..." + #: listpopupmenu.cpp:555 msgid "Text Line..." msgstr "Riga di testo..." @@ -3695,10 +1837,46 @@ msgstr "Nuovo attributo dell'entità..." msgid "Export as Picture..." msgstr "Esporta come immagine..." +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Diagramma delle classi..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Diagramma di stato..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Diagramma di attività..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Diagramma di sequenza..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Diagramma di collaborazione..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributi" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Operazioni" + #: listpopupmenu.cpp:676 msgid "Public Only" msgstr "Solo pubblico" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Visibilità" + #: listpopupmenu.cpp:680 msgid "Operation Signature" msgstr "Firma operazione" @@ -3707,6 +1885,15 @@ msgstr "Firma operazione" msgid "Attribute Signature" msgstr "Firma attributo" +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotipo" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + #: listpopupmenu.cpp:707 msgid "Attribute..." msgstr "Attributo..." @@ -3731,6 +1918,14 @@ msgstr "Colore di riempimento..." msgid "Use Fill Color" msgstr "Usa colore di riempimento" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + #: listpopupmenu.cpp:1007 msgid "Actor..." msgstr "Attore..." @@ -3819,6 +2014,294 @@ msgstr "Aggancia alla griglia" msgid "Show Grid" msgstr "Mostra la griglia" +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Modellatore UML Umbrello" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "File da aprire" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "esporta i diagrammi all'estensione ed esci" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "la cartella locale in cui salvare i diagrammi esportati" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "la cartella del file" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"mantieni la struttura ad albero usata per salvare le viste del documento nella " +"cartella di destinazione" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" +"(c) 2001 di Paul Hensgen, (c) 2002-2006 degli autori del modellatore UML " +"Umbrello" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Uso errato delle associazioni." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Errore di associazione" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Il file %1 non esiste." + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Il file %1 non può essere aperto." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Tieni premuto Shift o Ctrl per spostarti sull'asse X. Tieni premuto Shift e " +"Ctrl per spostarti nell'asse Y. Fai clic con il pulsante destro per annullare " +"lo spostamento." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Tieni premuto Shift o Ctrl per spostarti sull'asse X. Tieni premuto Shift e " +"Ctrl per spostarti nell'asse Y. Fai clic con il pulsante destro per annullare " +"il ridimensionamento." + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "L'ambito %1 è un namespace o una classe?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "L'importazione C++ richiede il tuo aiuto" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Namespace" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Importazione del file: %1 Avanzamento: %2/%3" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Errore interno" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Errore di sintassi prima di '%1'" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Errore di analisi prima di '%1'" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<finefile>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "attesa espressione" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Errore di sintassi della dichiarazione" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "} atteso" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "namespace atteso" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "{ atteso" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Nome del namespace atteso" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Devi dichiarare uno specificatore di tipo" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "dichiarazione attesa" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "espressione costante attesa" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "')' atteso" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "} mancante" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Inizializzatori membri attesi" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Specificatore della classe base atteso" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Istruzioni di inizializzazione attese" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Identificatore atteso" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "ID del tipo attesa" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Nome della classe atteso" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "condizione attesa" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "affermazione attesa" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "inizializzazione di for attesa" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "catch attesa" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Rinomina oggetto" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Inserisci il nome dell'oggetto:" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "nuovo_parametro" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Impostazioni generali" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Il pacchetto è un namespace" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Distruttori virtuali" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Genera costruttori vuoti" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Genera metodi delle funzioni d'accesso" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Le operazioni sono in linea" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Le funzioni d'accesso sono in linea" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Le funzioni d'accesso sono pubbliche" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagramma: %2 Pagina %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Inserisci il nome del diagramma" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Inserisci il nuovo nome del diagramma:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Stai per eliminare l'intero diagramma.\n" +"Sei sicuro?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Elimina il diagramma?" + #: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 msgid "Rename canceled" msgstr "Rinomina annullata" @@ -3841,22 +2324,1465 @@ msgstr "" "Il nome inserito non era valido.\n" "Il processo di rinomina è stato annullato." -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Inserisci il nome dell'operazione:" +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "nuova_associazione" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Inserisci il nome del ruolo:" +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "nuovo_attributo" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "nuovo_modello" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "nuova_operazione" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "nuovo_letterale" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "nuovo_campo" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&Esporta il modello come docbook" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&Esporta il modello come XHTML" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "Assistente per &nuova classe..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Aggiungi i tipi di dati predefiniti per il linguaggio attivo" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "Assistente per la generazione del &codice..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Genera tutto il codice" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Importa classi..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Crea un nuovo documento" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Apre un documento esistente" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Apre un file usato recentemente" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Salva il documento" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Salva il documento con nome..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Chiude il documento" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Stampa il documento" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Termina l'applicazione" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Esporta il modello nel formato docbook" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Esporta il modello nel formato XHTML" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copia la sezione selezionata negli appunti" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Incolla il contenuto degli appunti" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Imposta le preferenze predefinite per il programma" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "Elimina &selezionate" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "Diagramma delle &classi..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "Schema &automatico..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "Diagramma di &sequenza..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "Diagramma di c&ollaborazione..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "Diagramma dei casi d'&uso..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "Diagramma di s&tato..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "Di&agramma di attività..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Diagramma dei co&mponenti..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "Diagramma di &dispiegamento..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagramma di relazioni tra &entità..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "&Pulisci diagramma" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "Allinea alla &griglia" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "Mos&tra griglia" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "&Nascondi griglia" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&Esporta come immagine..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Esport&a tutti i diagrammi come immagini..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietà" + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "&Regola ingrandimento" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "Ingrandiment&o al 100%" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "Sposta la scheda a &sinistra" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "Sposta la scheda a &destra" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Seleziona diagramma sulla sinistra" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Seleziona diagramma sulla destra" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Finestre" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti dei diagrammi" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti di allineamento" + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Vista ad albero" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Documentazione" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Apertura file..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Creazione nuovo documento..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Tutti i file supportati (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|File XMI non compressi (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|File XMI compressi con Gzip (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|File XMI compressi con Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|File modello Rose" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Apri file" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Salvataggio file..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Salvataggio del file con un nuovo nome file..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|File XMI\n" +"*.xmi.tgz|File XMI compresso con Gzip\n" +"*.xmi.tar.bz2|File XMI compresso con Bzip2\n" +"*|Tutti i file" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Il file %1 esiste.\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Chiusura file..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Stampa..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Stampa %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Uscita..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Taglio della selezione..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Copia della selezione negli appunti..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Inserimento del contenuto degli appunti..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello non ha potuto incollare il contenuto degli appunti. Gli oggetti negli " +"appunti potrebbero essere del tipo sbagliato da incollare qui." + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Commutazione barra degli strumenti..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Commuta la barra di stato..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Impossibile visualizzare il codice finché prima non se ne genera." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Impossibile visualizzare il codice" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "Impossibile visualizzare il codice da un semplice editor di codice." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|File IDL (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|File Python (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|File Java (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|File Pascal (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|File Ada (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "" +"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|File di intestazione (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Seleziona il codice da importare" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "&Nome classe:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "&Nome attore:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "&Nome pacchetto:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "&Nome dei casi d'uso:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "&Nome interfaccia:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "&Nome componente:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "&Nome manufatto:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "&Nome enumerazione:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "&Nome del tipo di dato:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "&Nome dell'entità:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "Nome &stereotipo:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "Nome &pacchetto:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "Classe as&tratta" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "Caso d'uso as&tratto" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Eseguibile" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Disegna come" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "&Predefinito" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&Libreria" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabella" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "P&ubblica" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&rivata" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Pro&tetto" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "Imple&mentazione" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Nome classe:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Nome istanza:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Disegna come attore" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Istanza multipla" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Mostra distruzione" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Nome componente:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Nome nodo:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Nome stereotipo:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Il nome scelto è già usato.\n" +"Il nome è stato annullato." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Nome non univoco" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Linea:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Riempi:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "Pr&edefinito" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Usa riempimento" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Attività" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Nuova attività..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Rinomina" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Nuova attività" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Rinomina attività" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Inserisci il nuovo nome dell'attività:" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Proprietà associazione" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Ruoli" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Impostazioni ruoli" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Impostazioni caratteri" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Carattere associazione" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Proprietà modello" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Proprietà generali" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipo:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Hai inserito un nome di modello non valido." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Nome di modello non valido" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Il nome del parametro del modello che hai scelto è già in uso in questa " +"operazione." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Nome del modello non univoco" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Proprietà degli attributi dell'entità" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Valore pre&definito:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Lunghezza/valori:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Autoincremento" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Permetti &nullo" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Attributi:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indicizzazione" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Nessuna" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primaria" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Indice" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Univoco" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Hai inserito un nome di attributo dell'entità non valido." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Nome di attributo dell'entità non valido" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Il nome dell'attributo dell'entità scelto è già stato usato in questa " +"operazione." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Nome di attributo dell'entità non univoco" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Visualizzazione" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Opzioni visualizzazione classi" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Colori del diagramma" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Il nome inserito non è valido." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Il nome inserito non è univoco." + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Configurazione di Umbrello" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfaccia utente" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Impostazioni per l'interfaccia utente" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Colore linea:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "Colore pr&edefinito" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Colore di riempimento:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "Colore pr&edefinito" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Larghezza della linea:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "Larghezza pr&edefinita" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&Usa colore di riempimento" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "A&bilita annullamento delle modifiche" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Usa diagrammi a scheda" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Usa i nuovi generatori C++/Java/Ruby" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Usa linee di associazione angolari" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Salvataggio automatico" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "A&bilita salvataggio automatico" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Seleziona l'intervallo per il salvataggio automatico (minuti):" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Imposta il suffisso per il salvataggio automatico:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Il file di salvataggio automatico sarà salvato in ~/autosave.xmi se il " +"salvataggio automatico avviene prima di aver salvato il file manualmente.</p>" +"<p>Se l'hai già salvato, il file di salvataggio automatico sarà salvato nella " +"stessa cartella del file e avrà il suo stesso nome, seguito dal suffisso " +"specificato.</p>" +"<p>Se il suffisso è uguale al suffisso del file che hai salvato, il salvataggio " +"automatico sovrascriverà automaticamente il file.</p></qt>" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Avvio" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "Lo&go di avvio" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Suggerimento del giorno" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&Carica l'ultimo progetto" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Avvia nuovo progetto con:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Nessun diagramma" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Diagramma delle classi" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Diagramma dei casi d'uso" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Diagramma di sequenza" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Diagramma di collaborazione" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Diagramma di stato" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Diagramma di attività" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Diagramma dei componenti" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Diagramma di dispiegamento" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Impostazioni classe" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Mostra &visibilità" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Mostra attributi" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Mostra operazioni" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Mostra stereoti&pi" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Mostra la firma dell'attributo" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Mostra pacchetto" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Ambito di partenza" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Ambito predefinito degli attributi:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Ambito predefinito delle operazioni:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Generazione del codice" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Impostazioni per la generazione del codice" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del codice" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Proprietà operazione" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "Operazione &astratta" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Ambit&o del classificatore (\"statico\")" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Interrogazione (\"costante\")" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Prot&etta" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "I&mplementazione" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "&Nuovo parametro..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Hai inserito un nome di parametro non valido." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Nome del parametro non valido" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"Il nome del parametro scelto è\n" +"già usato in questa operazione." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Nome del parametro non univoco" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Il nome del parametro scelto è già stato usato in questa operazione." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Hai inserito un nome di operazione non valido." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Nome di operazione non valido" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Un'operazione con questa firma esiste già in %1.\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Scegli un nome diverso o un elenco di parametri." + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Proprietà ruolo A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Proprietà ruolo B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Visibilità ruolo A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Visibilità ruolo B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Cambiabilità del Ruolo A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Cambiabilità del Ruolo B" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Elementi contenuti" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Documentazione delle note" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "N&uovo attributo..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Nuova op&erazione..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Modelli" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Nuovo mod&ello..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Enumerazione letterale" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "N&uova enumerazione letterale..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Attributi dell'entità" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Nuovo attributo dell'&entità..." + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Attività iniziale" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Fine attività" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Tipo attività:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Nome attività:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Colori degli oggetti" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Proprietà degli attributi" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "Valore &iniziale:" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Pubblico" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Hai inserito un nome di attributo non valido." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Nome di attributo non valido" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Il nome attributo scelto è già stato usato in questa operazione." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Nome di attributo non univoco" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Seleziona operazione" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Numero sequenza:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Operazione di classe:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Operazione personalizzata:" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagrammi" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "Diagramma &attuale" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Tutti i diagrammi" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Seleziona diagrammi" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Tipo di diagramma" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Collaborazione" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequenza" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Dispiegamento" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Nessun diagramma selezionato." + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Opzioni di visualizzazione" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Impostazioni degli attributi" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Impostazioni delle operazioni" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Impostazioni dei modelli" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Impostazioni dell'enumerazione letterale" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Impostazioni degli attributi dell'entità" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Impostazioni dei contenuti" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Associazioni" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Associazioni di classi" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Operazio&ni" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Visibilità" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "Firma delle o&perazioni" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pac&chetto" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Att&ributi" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stereo&tipo" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Firma degli attr&ibuti" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Disegna come cerchio" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Stato iniziale" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Fine stato" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Tipo stato:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Nome stato:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Colore dell'oggetto" + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "nuova_classe" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Nuova classe" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Attributi della classe" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Operazioni della classe" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Proprietà del parametro" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Direzione di passaggio" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"in\" è un parametro di sola lettura, \"out\" è un parametro di sola scrittura " +"e \"inout\" è un parametro di lettura e scrittura." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Generazione" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Fine" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Codice generato" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Non generato" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Non ancora generato" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "La cartella %1 non esiste. Vuoi crearla adesso?" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "La cartella di output non esiste" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crea cartella" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Non creare" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"La cartella non ha potuto essere creata.\n" +"Assicurati di avere il permesso di scrittura nella cartella madre o seleziona " +"una cartella valida." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Errore nella creazione della cartella" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Seleziona una cartella valida." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"La cartella di output esiste, ma non è scrivibile.\n" +"Imposta i permessi appropriati o scegli un'altra cartella." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Errore nella scrittura sulla cartella di output" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 non sembra essere una cartella. Scegli una cartella valida." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Scegli una cartella valida" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Il file di destinazione esiste già" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"Il file %1 esiste già in %2.\n" +"\n" +"Umbrello può sovrascrivere il file, generarne uno con\n" +"un nome simile o non generarlo affatto." + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Applica a tutti i file rimanenti" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sovrascrivi" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Genera un nome file simile" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "&Non generare nessun file" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Nessuna opzione disponibile.</p>" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Molteplicità" #: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Inserisci la molteplicità:" +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Nome dell'associazione" + #: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 msgid "Enter association name:" msgstr "Inserisci il nome dell'associazione:" +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Nome del ruolo" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Inserisci il nome del ruolo:" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Inserisci il nome dell'operazione:" + #: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 msgid "Enter new text:" msgstr "Inserisci nuovo testo:" @@ -3869,51 +3795,82 @@ msgstr "ERRORE" msgid "Change Text" msgstr "Cambia testo" -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Molteplicità" +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Allinea a sinistra" -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Nome dell'associazione" +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Allinea a destra" -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Nome del ruolo" +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Allinea in alto" -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Modellatore UML Umbrello" +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Allinea in basso" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "File da aprire" +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Allinea verticalmente al centro" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "esporta i diagrammi all'estensione ed esci" +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Allinea orizzontalmente al centro" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "la cartella locale in cui salvare i diagrammi esportati" +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Allinea verticalmente distribuito" -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "la cartella del file" +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Allinea orizzontalmente distribuito" -#: main.cpp:43 +#: aligntoolbar.cpp:383 msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." msgstr "" -"mantieni la struttura ad albero usata per salvare le viste del documento nella " -"cartella di destinazione" +"Per l'allineamento devi selezionare almeno due oggetti come classi o attori. " +"Non puoi allineare associazioni." -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." msgstr "" -"(c) 2001 di Paul Hensgen, (c) 2002-2006 degli autori del modellatore UML " -"Umbrello" +"Questa è una parola chiave riservata al linguaggio del generatore di codice " +"configurato." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Parola chiave riservata" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Esportazione della vista..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'esportazione dell'immagine:\n" + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Il file selezionato %1 esiste.\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Il file esiste già" #: model_utils.cpp:244 msgid "new_actor" @@ -3987,13 +3944,56 @@ msgstr "Tipo restituito sconosciuto" msgid "Unspecified error" msgstr "Errore non specificato" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Uso errato delle associazioni." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Aggiungi classe base" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Errore di associazione" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Aggiungi classe derivata" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Aggiungi operazione" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Aggiungi attributo" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Aggiungi interfaccia base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Aggiungi interfaccia derivata" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Classificatori base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Classificatori derivati" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Impossibile creare la cartella: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Impossibile salvare un diagramma vuoto" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Si è verificato un problema durante il salvataggio del diagramma in %1" #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "nuovo_stereotipo" |