diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdeutils')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 564 |
1 files changed, 303 insertions, 261 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index 89f51331252..a7724ff10e5 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" @@ -20,18 +20,83 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "nicola@nxnt.org" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Inserisci vuoto" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "" +"A causa di un errore del programma, non è possibile rimuovere l'ultimo " +"elemento." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Errore interno" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Negli appunti non c'è alcun elemento da incollare." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Elimina elemento" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Giù" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Eliminare l'elemento \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Elimina elemento" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Configurazione elementi grafici" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Alternative" @@ -44,41 +109,41 @@ msgstr "Attualmente non è supportata la selezione di più alternative." msgid "Selection Invalid" msgstr "Selezione non valida" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"- Un carattere per parole\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"- Non un carattere per parole\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"- Una cifra\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "- Un carattere per parole\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "- Non un carattere per parole\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "- Una cifra\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Non una cifra\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "- Non una cifra\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Un carattere spazio\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- Un carattere spazio\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Non un carattere spazio\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "- Non un carattere spazio\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -175,10 +240,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "Il carattere di avanzamento pagina (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"Il carattere di avanzamento riga (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "Il carattere di avanzamento riga (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -208,13 +271,12 @@ msgstr "Sostituisci &automaticamente usando questo elemento" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " +"automatically be added around it,<br>if this check box is selected." msgstr "" "Quando il contenuto di questa casella viene immesso nella riga ASCII," -"<br>questo riquadro gli verrà automaticamente aggiunto intorno," -"<br>se questa casella è marcata." +"<br>questo riquadro gli verrà automaticamente aggiunto intorno,<br>se questa " +"casella è marcata." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -236,6 +298,22 @@ msgstr "Non c'è alcun elemento sotto il cursore." msgid "Invalid Operation" msgstr "Operazione non valida" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "&Salva espressione regolare..." @@ -275,10 +353,11 @@ msgstr "" #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "" -"L'espressione regolare non è valida, perché c'è qualcosa prima di un \"inizio " -"riga\"." +"L'espressione regolare non è valida, perché c'è qualcosa prima di un " +"\"inizio riga\"." #: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 msgid "Regular Expression Error" @@ -288,73 +367,84 @@ msgstr "Errore di espressione regolare" msgid "" "Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." msgstr "" -"L'espressione regolare non è valida, perché c'è qualcosa dopo una \"fine " -"riga\"." +"L'espressione regolare non è valida, perché c'è qualcosa dopo una \"fine riga" +"\"." #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." msgstr "" "L'espressione regolare non è valida. L'espressione regolare \"Ricerca in " "avanti\" deve essere l'ultima sottoespressione." +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " +"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text <b>%2</b> literally." +msgstr "" + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "" +"Le espressioni regolari con riferimenti in avanti non sono supportate nello " +"stile Emacs" + #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Editor di espressioni regolari</h1>" -"<p>Quello che hai di fronte è un editor di <i>espressioni regolari</i>.</p>" -"<p>La finestra grande al centro è l'area di modifica. La riga di pulsanti sono " -"le azioni di modifica, in maniera molto simile ai normali programmi da disegno. " -"Seleziona uno strumento di modifica per iniziare a modificare l'espressione " -"regolare e premi il pulsante del mouse nell'area di modifica nel punto in cui " -"vuoi inserire l'elemento.</p>" -"<p>Per una descrizione più dettagliata di questo editor consulta il <a " -"href=\"doc://\">manuale</a>.</p>" -"<h2>Che cos'è un'espressione regolare?</h2>Se non sai che cos'è un'espressione " -"regolare, ti conviene leggere <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" -"l'introduzione alle espressioni regolari</a>." -"<p>" +"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " +"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " +"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " +"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" +msgstr "" +"<h1>Editor di espressioni regolari</h1><p>Quello che hai di fronte è un " +"editor di <i>espressioni regolari</i>.</p><p>La finestra grande al centro è " +"l'area di modifica. La riga di pulsanti sono le azioni di modifica, in " +"maniera molto simile ai normali programmi da disegno. Seleziona uno " +"strumento di modifica per iniziare a modificare l'espressione regolare e " +"premi il pulsante del mouse nell'area di modifica nel punto in cui vuoi " +"inserire l'elemento.</p><p>Per una descrizione più dettagliata di questo " +"editor consulta il <a href=\"doc://\">manuale</a>.</p><h2>Che cos'è " +"un'espressione regolare?</h2>Se non sai che cos'è un'espressione regolare, " +"ti conviene leggere <a href=\"doc://whatIsARegExp\">l'introduzione alle " +"espressioni regolari</a>.<p>" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" -msgstr "" -"<h2>Spedisci all'autore una cartolina elettronica</h2>" -"Io non ricevo soldi per il mio lavoro su KRegExpEditor, perciò mi piace quando " -"gli utenti mi dicono cosa pensano del mio lavoro. Sarei molto contento se tu mi " -"<a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" -"spedissi un breve messaggio di posta elettronica</a>" -", dicendomi che usi il mio editor di espressioni regolari." -"<h2>Autore</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" -"<h2>Traduttore</h2>Federico Cozzi <<a " -"href=\"mailto:federicocozzi@federicocozzi.it\">federicocozzi@federicocozzi.it</a" -">>" +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " +"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" +"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" +"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Spedisci all'autore una cartolina elettronica</h2>Io non ricevo soldi " +"per il mio lavoro su KRegExpEditor, perciò mi piace quando gli utenti mi " +"dicono cosa pensano del mio lavoro. Sarei molto contento se tu mi <a href=" +"\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">spedissi un breve messaggio " +"di posta elettronica</a>, dicendomi che usi il mio editor di espressioni " +"regolari.<h2>Autore</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. " +"Pedersen</a> <<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +"<h2>Traduttore</h2>Federico Cozzi <<a href=\"mailto:" +"federicocozzi@federicocozzi.it\">federicocozzi@federicocozzi.it</a>>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -363,8 +453,8 @@ msgstr "Editor di espressioni regolari" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" "In questa finestra puoi trovare espressioni regolari predefinite, sia " "espressioni regolari che tu hai scritto e salvato, sia espressioni regolari " @@ -376,27 +466,25 @@ msgid "" "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " "insert the given action." msgstr "" -"In questa finestra puoi creare espressioni regolari. Seleziona una delle azioni " -"tra i pulsanti in alto, quindi fai clic in questa finestra per inserire " -"l'azione indicata." +"In questa finestra puoi creare espressioni regolari. Seleziona una delle " +"azioni tra i pulsanti in alto, quindi fai clic in questa finestra per " +"inserire l'azione indicata." #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" "Puoi digitare del testo in questa finestra e vedere se combacia con " -"l'espressione regolare che hai creato. " -"<p>Ciascuna seconda corrispondenza sarà colorata in rosso e ciascun'altra " -"corrispondenza sarà colorata in blu, in questo modo le puoi distinguere. " -"<p>Se selezioni parti dell'espressione regolare nella finestra dell'editor, " -"allora tale parte verrà evidenziata. Ciò permette di effettuare il <i>debug</i> " -"dell'espressione regolare." +"l'espressione regolare che hai creato. <p>Ciascuna seconda corrispondenza " +"sarà colorata in rosso e ciascun'altra corrispondenza sarà colorata in blu, " +"in questo modo le puoi distinguere. <p>Se selezioni parti dell'espressione " +"regolare nella finestra dell'editor, allora tale parte verrà evidenziata. " +"Ciò permette di effettuare il <i>debug</i> dell'espressione regolare." #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -411,15 +499,15 @@ msgstr "Pulisci espressione regolare" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" "Questa è l'espressione regolare in sintassi ASCII. Probabilmente questa " -"sintassi ti interessa solo se sei un programmatore e hai bisogno di sviluppare " -"una espressione regolare con QRegExp. " -"<p>Puoi sviluppare le tue espressioni regolari sia usando l'editor grafico, sia " -"digitandole in questa casella di testo." +"sintassi ti interessa solo se sei un programmatore e hai bisogno di " +"sviluppare una espressione regolare con QRegExp. <p>Puoi sviluppare le tue " +"espressioni regolari sia usando l'editor grafico, sia digitandole in questa " +"casella di testo." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -441,42 +529,25 @@ msgstr "RegExp Editor" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Editor di espressioni regolari" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "spazi" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Combacia con un numero arbitrario di spazi." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "qualsiasi cosa" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Questa espressione regolare combacia con qualsiasi cosa" - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Strumento di selezione" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ciò cambierà lo stato dell'editor allo <i>stato di selezione</i>." -"<p>In questo stato, non puoi inserire <i>elementi di espressioni regolari</i>" -", ma selezionarli. Per selezionare alcuni oggetti, premi il tasto sinistro del " -"mouse e trascinalo sopra gli oggetti." -"<p>Quando hai selezionato alcuni oggetti, puoi usare taglia/copia/incolla. " -"Questi funzioni si trovano nel menu che appare premendo il tasto destro del " -"mouse.</qt>" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " +"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Ciò cambierà lo stato dell'editor allo <i>stato di selezione</i>.<p>In " +"questo stato, non puoi inserire <i>elementi di espressioni regolari</i>, ma " +"selezionarli. Per selezionare alcuni oggetti, premi il tasto sinistro del " +"mouse e trascinalo sopra gli oggetti.<p>Quando hai selezionato alcuni " +"oggetti, puoi usare taglia/copia/incolla. Questi funzioni si trovano nel " +"menu che appare premendo il tasto destro del mouse.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -484,12 +555,13 @@ msgstr "Testo" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)</qt>" msgstr "" "<qt>Questo elemento inserisce una casella di testo, dove puoi scrivere del " -"testo. Il testo che scrivi combacerà letteralmente (cioè non devi usare alcun " -"carattere di escape).</qt>" +"testo. Il testo che scrivi combacerà letteralmente (cioè non devi usare " +"alcun carattere di escape).</qt>" #: regexpbuttons.cpp:82 msgid "A single character specified in a range" @@ -497,15 +569,14 @@ msgstr "Un singolo carattere specificato in un intervallo" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" "<qt> Questo elemento combacia con un singolo carattere in un intervallo " -"predefinito." -"<p> Quando inserisci questo elemento apparirà una finestra che permette di " -"scegliere con quali caratteri questo <i>elemento di espressione regolare</i> " -"può combaciare.</qt>" +"predefinito.<p> Quando inserisci questo elemento apparirà una finestra che " +"permette di scegliere con quali caratteri questo <i>elemento di espressione " +"regolare</i> può combaciare.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" @@ -521,40 +592,35 @@ msgstr "Contenuto ripetuto" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Questo elemento ripete gli elementi che circonda un numero specificato di " -"volte." -"<p> Il numero di volte può essere specificato usando intervalli, ad esempio è " -"possibile specificare che devono esserci da 2 a 4 corrispondenze o che devono " -"esserci esattamente 5 corrispondenze o che deve esserci almeno una " -"corrispondenza." -"<p>Esempio:" -"<br> Se specifichi che deve combaciare un numero <i>qualsiasi</i> " -"di volte e il contenuto circondato è <tt>abc</tt>, allora questo <i>" -"elemento di espressione regolare</i> combacerà con la stringa vuota, con la " -"stringa <tt>abc</tt>, con la stringa <tt>abcabc</tt>, con la stringa <tt>" -"abcabcabcabc</tt> ecc.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " +"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" +"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " +"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " +"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Questo elemento ripete gli elementi che circonda un numero specificato " +"di volte.<p> Il numero di volte può essere specificato usando intervalli, ad " +"esempio è possibile specificare che devono esserci da 2 a 4 corrispondenze o " +"che devono esserci esattamente 5 corrispondenze o che deve esserci almeno " +"una corrispondenza.<p>Esempio:<br> Se specifichi che deve combaciare un " +"numero <i>qualsiasi</i> di volte e il contenuto circondato è <tt>abc</tt>, " +"allora questo <i>elemento di espressione regolare</i> combacerà con la " +"stringa vuota, con la stringa <tt>abc</tt>, con la stringa <tt>abcabc</tt>, " +"con la stringa <tt>abcabcabcabc</tt> ecc.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " +"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " +"inside this widget.</qt>" msgstr "" -"<qt>Questo <i>elemento di espressione regolare</i> combacerà con una qualsiasi " -"delle sue alternative.</p>È possibile specificare alternative collocando <i>" -"elementi di espressione regolare</i> uno sopra l'altro all'interno di questo " -"elemento.</qt>" +"<qt>Questo <i>elemento di espressione regolare</i> combacerà con una " +"qualsiasi delle sue alternative.</p>È possibile specificare alternative " +"collocando <i>elementi di espressione regolare</i> uno sopra l'altro " +"all'interno di questo elemento.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" @@ -562,21 +628,18 @@ msgstr "Espressione regolare composta" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " +"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " +"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " +"don't care about the inner workings of." msgstr "" "<qt>Questo <i>elemento di espressione regolare</i> serve a due scopi:" -"<ul>" -"<li>Dà la possibilità di contrarre un <i>elemento di espressione regolare</i> " -"molto grande in un piccolo riquadro. Ciò rende più semplice avere una vista " -"d'insieme di <i>elementi di espressione regolare</i> " -"molto grandi. Ciò è utile soprattutto se carichi un <i>" -"elemento di espressione regolare</i> predefinito di cui non ti interessa il " -"funzionamento interno." +"<ul><li>Dà la possibilità di contrarre un <i>elemento di espressione " +"regolare</i> molto grande in un piccolo riquadro. Ciò rende più semplice " +"avere una vista d'insieme di <i>elementi di espressione regolare</i> molto " +"grandi. Ciò è utile soprattutto se carichi un <i>elemento di espressione " +"regolare</i> predefinito di cui non ti interessa il funzionamento interno." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -627,8 +690,9 @@ msgid "" "<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " "characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" msgstr "" -"<qt>Questo elemento impone un'espressione regolare (in effetti non combacia con " -"alcun carattere). Puoi usarlo solo al termine di una espressione regolare.</qt>" +"<qt>Questo elemento impone un'espressione regolare (in effetti non combacia " +"con alcun carattere). Puoi usarlo solo al termine di una espressione " +"regolare.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:148 msgid "Negative Look Ahead" @@ -636,22 +700,21 @@ msgstr "Ricerca in avanti negativa" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression.</qt>" msgstr "" -"<qt>Questo elemento impone un'espressione regolare che non deve combaciare (in " -"effetti non combacia con alcun carattere). Puoi usarlo solo al termine di una " -"espressione regolare.</qt>" +"<qt>Questo elemento impone un'espressione regolare che non deve combaciare " +"(in effetti non combacia con alcun carattere). Puoi usarlo solo al termine " +"di una espressione regolare.</qt>" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" +"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" -"<p>Il valore dell'attributo <b>%1</b> dell'elemento <b>%2</b> " -"non è un intero.</p>" -"<p>Contiene il valore <b>%3</b></p>" +"<p>Il valore dell'attributo <b>%1</b> dell'elemento <b>%2</b> non è un " +"intero.</p><p>Contiene il valore <b>%3</b></p>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -734,8 +797,8 @@ msgstr "Ripetuto da %1 a %2 volte" msgid "" "<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "" -"<p>Sottoelemento non valido per l'elemento <b>TextRange</b>. Il tag è <b>%1</b>" -"</p>" +"<p>Sottoelemento non valido per l'elemento <b>TextRange</b>. Il tag è <b>%1</" +"b></p>" #: textregexp.cpp:57 msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" @@ -761,8 +824,8 @@ msgstr "Impossibile aprire il file in lettura: %1" #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "" -"Il file %1 che contiene un'espressione regolare definita dall'utente contiene " -"un errore" +"Il file %1 che contiene un'espressione regolare definita dall'utente " +"contiene un errore" #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." @@ -790,11 +853,11 @@ msgstr "Verifica espressione regolare" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" -"Mostra quale parte dell'espressione regolare sta combaciando nella <i>" -"finestra di verifica</i> (la finestra sotto l'editor grafico)." +"Mostra quale parte dell'espressione regolare sta combaciando nella " +"<i>finestra di verifica</i> (la finestra sotto l'editor grafico)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -814,13 +877,14 @@ msgstr "Accende e spegne la verifica in tempo reale dell'espressione regolare" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" -"Se abiliti questa opzione il verificatore si aggiornerà a ciascuna modifica. Se " -"la finestra di verifica contiene molto testo o se l'espressione regolare è " -"complessa o richiede molto tempo, questa opzione potrebbe essere molto lenta." +"Se abiliti questa opzione il verificatore si aggiornerà a ciascuna modifica. " +"Se la finestra di verifica contiene molto testo o se l'espressione regolare " +"è complessa o richiede molto tempo, questa opzione potrebbe essere molto " +"lenta." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" @@ -894,40 +958,18 @@ msgstr "" "Confine\n" "non di parola" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Inserisci vuoto" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "" -"A causa di un errore del programma, non è possibile rimuovere l'ultimo " -"elemento." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Errore interno" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "Negli appunti non c'è alcun elemento da incollare." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Su" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Giù" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "qualsiasi cosa" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Eliminare l'elemento \"%1\"?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Questa espressione regolare combacia con qualsiasi cosa" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Elimina elemento" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "spazi" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Configurazione elementi grafici" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Combacia con un numero arbitrario di spazi." |