summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdeutils/kregexpeditor.po564
1 files changed, 303 insertions, 261 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
index 89f51331252..a7724ff10e5 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -20,18 +20,83 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nicola@nxnt.org"
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Inserisci vuoto"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr ""
+"A causa di un errore del programma, non è possibile rimuovere l'ultimo "
+"elemento."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Errore interno"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Negli appunti non c'è alcun elemento da incollare."
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57
+#: userdefinedregexps.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina elemento"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Eliminare l'elemento \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Elimina elemento"
+
+#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Configurazione elementi grafici"
+
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternative"
@@ -44,41 +109,41 @@ msgstr "Attualmente non è supportata la selezione di più alternative."
msgid "Selection Invalid"
msgstr "Selezione non valida"
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:44
+msgid "Undo"
msgstr ""
-"- Un carattere per parole\n"
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
+#: auxbuttons.cpp:50
+msgid "Redo"
msgstr ""
-"- Non un carattere per parole\n"
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
+#: auxbuttons.cpp:74
+msgid "Save"
msgstr ""
-"- Una cifra\n"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid "- A word character\n"
+msgstr "- Un carattere per parole\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid "- A non-word character\n"
+msgstr "- Non un carattere per parole\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid "- A digit character\n"
+msgstr "- Una cifra\n"
#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Non una cifra\n"
+msgid "- A non-digit character\n"
+msgstr "- Non una cifra\n"
#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- Un carattere spazio\n"
+msgid "- A space character\n"
+msgstr "- Un carattere spazio\n"
#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- Non un carattere spazio\n"
+msgid "- A non-space character\n"
+msgstr "- Non un carattere spazio\n"
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
@@ -175,10 +240,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "Il carattere di avanzamento pagina (\\f)"
#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"Il carattere di avanzamento riga (\\n)"
+msgid "The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr "Il carattere di avanzamento riga (\\n)"
#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
@@ -208,13 +271,12 @@ msgstr "Sostituisci &automaticamente usando questo elemento"
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will "
+"automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
msgstr ""
"Quando il contenuto di questa casella viene immesso nella riga ASCII,"
-"<br>questo riquadro gli verrà automaticamente aggiunto intorno,"
-"<br>se questa casella è marcata."
+"<br>questo riquadro gli verrà automaticamente aggiunto intorno,<br>se questa "
+"casella è marcata."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
@@ -236,6 +298,22 @@ msgstr "Non c'è alcun elemento sotto il cursore."
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Operazione non valida"
+#: editorwindow.cpp:323
+msgid "C&ut"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:325
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:327
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:330
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Salva espressione regolare..."
@@ -275,10 +353,11 @@ msgstr ""
#: errormap.cpp:49
msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
+"start'."
msgstr ""
-"L'espressione regolare non è valida, perché c'è qualcosa prima di un \"inizio "
-"riga\"."
+"L'espressione regolare non è valida, perché c'è qualcosa prima di un "
+"\"inizio riga\"."
#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
msgid "Regular Expression Error"
@@ -288,73 +367,84 @@ msgstr "Errore di espressione regolare"
msgid ""
"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
msgstr ""
-"L'espressione regolare non è valida, perché c'è qualcosa dopo una \"fine "
-"riga\"."
+"L'espressione regolare non è valida, perché c'è qualcosa dopo una \"fine riga"
+"\"."
#: errormap.cpp:68
msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
+"the last sub expression."
msgstr ""
"L'espressione regolare non è valida. L'espressione regolare \"Ricerca in "
"avanti\" deve essere l'ultima sottoespressione."
+#: qregexpparser.y:160
+msgid ""
+"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, "
+"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to "
+"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version "
+"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been "
+"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application "
+"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular "
+"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
+"matching the text <b>%2</b> literally."
+msgstr ""
+
+#: qregexpparser.y:169
+#, fuzzy
+msgid "Back reference regular expressions not supported"
+msgstr ""
+"Le espressioni regolari con riferimenti in avanti non sono supportate nello "
+"stile Emacs"
+
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Editor di espressioni regolari</h1>"
-"<p>Quello che hai di fronte è un editor di <i>espressioni regolari</i>.</p>"
-"<p>La finestra grande al centro è l'area di modifica. La riga di pulsanti sono "
-"le azioni di modifica, in maniera molto simile ai normali programmi da disegno. "
-"Seleziona uno strumento di modifica per iniziare a modificare l'espressione "
-"regolare e premi il pulsante del mouse nell'area di modifica nel punto in cui "
-"vuoi inserire l'elemento.</p>"
-"<p>Per una descrizione più dettagliata di questo editor consulta il <a "
-"href=\"doc://\">manuale</a>.</p>"
-"<h2>Che cos'è un'espressione regolare?</h2>Se non sai che cos'è un'espressione "
-"regolare, ti conviene leggere <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
-"l'introduzione alle espressioni regolari</a>."
-"<p>"
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
+"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
+"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
+"the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
+"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
+"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
+"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
+"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
+"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
+"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
+"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
+"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Editor di espressioni regolari</h1><p>Quello che hai di fronte è un "
+"editor di <i>espressioni regolari</i>.</p><p>La finestra grande al centro è "
+"l'area di modifica. La riga di pulsanti sono le azioni di modifica, in "
+"maniera molto simile ai normali programmi da disegno. Seleziona uno "
+"strumento di modifica per iniziare a modificare l'espressione regolare e "
+"premi il pulsante del mouse nell'area di modifica nel punto in cui vuoi "
+"inserire l'elemento.</p><p>Per una descrizione più dettagliata di questo "
+"editor consulta il <a href=\"doc://\">manuale</a>.</p><h2>Che cos'è "
+"un'espressione regolare?</h2>Se non sai che cos'è un'espressione regolare, "
+"ti conviene leggere <a href=\"doc://whatIsARegExp\">l'introduzione alle "
+"espressioni regolari</a>.<p>"
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
-msgstr ""
-"<h2>Spedisci all'autore una cartolina elettronica</h2>"
-"Io non ricevo soldi per il mio lavoro su KRegExpEditor, perciò mi piace quando "
-"gli utenti mi dicono cosa pensano del mio lavoro. Sarei molto contento se tu mi "
-"<a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
-"spedissi un breve messaggio di posta elettronica</a>"
-", dicendomi che usi il mio editor di espressioni regolari."
-"<h2>Autore</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
-"<h2>Traduttore</h2>Federico Cozzi &lt;<a "
-"href=\"mailto:federicocozzi@federicocozzi.it\">federicocozzi@federicocozzi.it</a"
-">&gt;"
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
+"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
+"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
+"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
+"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> &lt;<a href="
+"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Spedisci all'autore una cartolina elettronica</h2>Io non ricevo soldi "
+"per il mio lavoro su KRegExpEditor, perciò mi piace quando gli utenti mi "
+"dicono cosa pensano del mio lavoro. Sarei molto contento se tu mi <a href="
+"\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">spedissi un breve messaggio "
+"di posta elettronica</a>, dicendomi che usi il mio editor di espressioni "
+"regolari.<h2>Autore</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. "
+"Pedersen</a> &lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+"<h2>Traduttore</h2>Federico Cozzi &lt;<a href=\"mailto:"
+"federicocozzi@federicocozzi.it\">federicocozzi@federicocozzi.it</a>&gt;"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
@@ -363,8 +453,8 @@ msgstr "Editor di espressioni regolari"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
+"with the system."
msgstr ""
"In questa finestra puoi trovare espressioni regolari predefinite, sia "
"espressioni regolari che tu hai scritto e salvato, sia espressioni regolari "
@@ -376,27 +466,25 @@ msgid ""
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
-"In questa finestra puoi creare espressioni regolari. Seleziona una delle azioni "
-"tra i pulsanti in alto, quindi fai clic in questa finestra per inserire "
-"l'azione indicata."
+"In questa finestra puoi creare espressioni regolari. Seleziona una delle "
+"azioni tra i pulsanti in alto, quindi fai clic in questa finestra per "
+"inserire l'azione indicata."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
+"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each "
+"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from "
+"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor "
+"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Puoi digitare del testo in questa finestra e vedere se combacia con "
-"l'espressione regolare che hai creato. "
-"<p>Ciascuna seconda corrispondenza sarà colorata in rosso e ciascun'altra "
-"corrispondenza sarà colorata in blu, in questo modo le puoi distinguere. "
-"<p>Se selezioni parti dell'espressione regolare nella finestra dell'editor, "
-"allora tale parte verrà evidenziata. Ciò permette di effettuare il <i>debug</i> "
-"dell'espressione regolare."
+"l'espressione regolare che hai creato. <p>Ciascuna seconda corrispondenza "
+"sarà colorata in rosso e ciascun'altra corrispondenza sarà colorata in blu, "
+"in questo modo le puoi distinguere. <p>Se selezioni parti dell'espressione "
+"regolare nella finestra dell'editor, allora tale parte verrà evidenziata. "
+"Ciò permette di effettuare il <i>debug</i> dell'espressione regolare."
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
@@ -411,15 +499,15 @@ msgstr "Pulisci espressione regolare"
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using TQRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
+"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by "
+"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
+"line edit."
msgstr ""
"Questa è l'espressione regolare in sintassi ASCII. Probabilmente questa "
-"sintassi ti interessa solo se sei un programmatore e hai bisogno di sviluppare "
-"una espressione regolare con QRegExp. "
-"<p>Puoi sviluppare le tue espressioni regolari sia usando l'editor grafico, sia "
-"digitandole in questa casella di testo."
+"sintassi ti interessa solo se sei un programmatore e hai bisogno di "
+"sviluppare una espressione regolare con QRegExp. <p>Puoi sviluppare le tue "
+"espressioni regolari sia usando l'editor grafico, sia digitandole in questa "
+"casella di testo."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
@@ -441,42 +529,25 @@ msgstr "RegExp Editor"
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Editor di espressioni regolari"
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "spaces"
-msgstr "spazi"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Combacia con un numero arbitrario di spazi."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "anything"
-msgstr "qualsiasi cosa"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Questa espressione regolare combacia con qualsiasi cosa"
-
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Strumento di selezione"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ciò cambierà lo stato dell'editor allo <i>stato di selezione</i>."
-"<p>In questo stato, non puoi inserire <i>elementi di espressioni regolari</i>"
-", ma selezionarli. Per selezionare alcuni oggetti, premi il tasto sinistro del "
-"mouse e trascinalo sopra gli oggetti."
-"<p>Quando hai selezionato alcuni oggetti, puoi usare taglia/copia/incolla. "
-"Questi funzioni si trovano nel menu che appare premendo il tasto destro del "
-"mouse.</qt>"
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In "
+"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select "
+"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag "
+"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use "
+"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ciò cambierà lo stato dell'editor allo <i>stato di selezione</i>.<p>In "
+"questo stato, non puoi inserire <i>elementi di espressioni regolari</i>, ma "
+"selezionarli. Per selezionare alcuni oggetti, premi il tasto sinistro del "
+"mouse e trascinalo sopra gli oggetti.<p>Quando hai selezionato alcuni "
+"oggetti, puoi usare taglia/copia/incolla. Questi funzioni si trovano nel "
+"menu che appare premendo il tasto destro del mouse.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
@@ -484,12 +555,13 @@ msgstr "Testo"
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
+"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
+"characters)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Questo elemento inserisce una casella di testo, dove puoi scrivere del "
-"testo. Il testo che scrivi combacerà letteralmente (cioè non devi usare alcun "
-"carattere di escape).</qt>"
+"testo. Il testo che scrivi combacerà letteralmente (cioè non devi usare "
+"alcun carattere di escape).</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:82
msgid "A single character specified in a range"
@@ -497,15 +569,14 @@ msgstr "Un singolo carattere specificato in un intervallo"
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you "
+"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which "
+"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Questo elemento combacia con un singolo carattere in un intervallo "
-"predefinito."
-"<p> Quando inserisci questo elemento apparirà una finestra che permette di "
-"scegliere con quali caratteri questo <i>elemento di espressione regolare</i> "
-"può combaciare.</qt>"
+"predefinito.<p> Quando inserisci questo elemento apparirà una finestra che "
+"permette di scegliere con quali caratteri questo <i>elemento di espressione "
+"regolare</i> può combaciare.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:89
msgid "Any character"
@@ -521,40 +592,35 @@ msgstr "Contenuto ripetuto"
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Questo elemento ripete gli elementi che circonda un numero specificato di "
-"volte."
-"<p> Il numero di volte può essere specificato usando intervalli, ad esempio è "
-"possibile specificare che devono esserci da 2 a 4 corrispondenze o che devono "
-"esserci esattamente 5 corrispondenze o che deve esserci almeno una "
-"corrispondenza."
-"<p>Esempio:"
-"<br> Se specifichi che deve combaciare un numero <i>qualsiasi</i> "
-"di volte e il contenuto circondato è <tt>abc</tt>, allora questo <i>"
-"elemento di espressione regolare</i> combacerà con la stringa vuota, con la "
-"stringa <tt>abc</tt>, con la stringa <tt>abcabc</tt>, con la stringa <tt>"
-"abcabcabcabc</tt> ecc.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
+"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be "
+"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
+"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
+"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</"
+"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp "
+"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string "
+"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Questo elemento ripete gli elementi che circonda un numero specificato "
+"di volte.<p> Il numero di volte può essere specificato usando intervalli, ad "
+"esempio è possibile specificare che devono esserci da 2 a 4 corrispondenze o "
+"che devono esserci esattamente 5 corrispondenze o che deve esserci almeno "
+"una corrispondenza.<p>Esempio:<br> Se specifichi che deve combaciare un "
+"numero <i>qualsiasi</i> di volte e il contenuto circondato è <tt>abc</tt>, "
+"allora questo <i>elemento di espressione regolare</i> combacerà con la "
+"stringa vuota, con la stringa <tt>abc</tt>, con la stringa <tt>abcabc</tt>, "
+"con la stringa <tt>abcabcabcabc</tt> ecc.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
+"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
+"inside this widget.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Questo <i>elemento di espressione regolare</i> combacerà con una qualsiasi "
-"delle sue alternative.</p>È possibile specificare alternative collocando <i>"
-"elementi di espressione regolare</i> uno sopra l'altro all'interno di questo "
-"elemento.</qt>"
+"<qt>Questo <i>elemento di espressione regolare</i> combacerà con una "
+"qualsiasi delle sue alternative.</p>È possibile specificare alternative "
+"collocando <i>elementi di espressione regolare</i> uno sopra l'altro "
+"all'interno di questo elemento.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:115
msgid "Compound regexp"
@@ -562,21 +628,18 @@ msgstr "Espressione regolare composta"
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
+"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
+"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
+"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
+"don't care about the inner workings of."
msgstr ""
"<qt>Questo <i>elemento di espressione regolare</i> serve a due scopi:"
-"<ul>"
-"<li>Dà la possibilità di contrarre un <i>elemento di espressione regolare</i> "
-"molto grande in un piccolo riquadro. Ciò rende più semplice avere una vista "
-"d'insieme di <i>elementi di espressione regolare</i> "
-"molto grandi. Ciò è utile soprattutto se carichi un <i>"
-"elemento di espressione regolare</i> predefinito di cui non ti interessa il "
-"funzionamento interno."
+"<ul><li>Dà la possibilità di contrarre un <i>elemento di espressione "
+"regolare</i> molto grande in un piccolo riquadro. Ciò rende più semplice "
+"avere una vista d'insieme di <i>elementi di espressione regolare</i> molto "
+"grandi. Ciò è utile soprattutto se carichi un <i>elemento di espressione "
+"regolare</i> predefinito di cui non ti interessa il funzionamento interno."
#: regexpbuttons.cpp:124
msgid "Beginning of line"
@@ -627,8 +690,9 @@ msgid ""
"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Questo elemento impone un'espressione regolare (in effetti non combacia con "
-"alcun carattere). Puoi usarlo solo al termine di una espressione regolare.</qt>"
+"<qt>Questo elemento impone un'espressione regolare (in effetti non combacia "
+"con alcun carattere). Puoi usarlo solo al termine di una espressione "
+"regolare.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:148
msgid "Negative Look Ahead"
@@ -636,22 +700,21 @@ msgstr "Ricerca in avanti negativa"
#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
+"not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
+"regular expression.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Questo elemento impone un'espressione regolare che non deve combaciare (in "
-"effetti non combacia con alcun carattere). Puoi usarlo solo al termine di una "
-"espressione regolare.</qt>"
+"<qt>Questo elemento impone un'espressione regolare che non deve combaciare "
+"(in effetti non combacia con alcun carattere). Puoi usarlo solo al termine "
+"di una espressione regolare.</qt>"
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
+"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Il valore dell'attributo <b>%1</b> dell'elemento <b>%2</b> "
-"non è un intero.</p>"
-"<p>Contiene il valore <b>%3</b></p>"
+"<p>Il valore dell'attributo <b>%1</b> dell'elemento <b>%2</b> non è un "
+"intero.</p><p>Contiene il valore <b>%3</b></p>"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
@@ -734,8 +797,8 @@ msgstr "Ripetuto da %1 a %2 volte"
msgid ""
"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr ""
-"<p>Sottoelemento non valido per l'elemento <b>TextRange</b>. Il tag è <b>%1</b>"
-"</p>"
+"<p>Sottoelemento non valido per l'elemento <b>TextRange</b>. Il tag è <b>%1</"
+"b></p>"
#: textregexp.cpp:57
msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
@@ -761,8 +824,8 @@ msgstr "Impossibile aprire il file in lettura: %1"
#: userdefinedregexps.cpp:114
msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
msgstr ""
-"Il file %1 che contiene un'espressione regolare definita dall'utente contiene "
-"un errore"
+"Il file %1 che contiene un'espressione regolare definita dall'utente "
+"contiene un errore"
#: userdefinedregexps.cpp:157
msgid "Rename..."
@@ -790,11 +853,11 @@ msgstr "Verifica espressione regolare"
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the "
+"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
-"Mostra quale parte dell'espressione regolare sta combaciando nella <i>"
-"finestra di verifica</i> (la finestra sotto l'editor grafico)."
+"Mostra quale parte dell'espressione regolare sta combaciando nella "
+"<i>finestra di verifica</i> (la finestra sotto l'editor grafico)."
#: verifybuttons.cpp:60
msgid "Load text in the verifier window"
@@ -814,13 +877,14 @@ msgstr "Accende e spegne la verifica in tempo reale dell'espressione regolare"
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
+"verify window contains much text, or if the regular expression is either "
+"complex or matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
-"Se abiliti questa opzione il verificatore si aggiornerà a ciascuna modifica. Se "
-"la finestra di verifica contiene molto testo o se l'espressione regolare è "
-"complessa o richiede molto tempo, questa opzione potrebbe essere molto lenta."
+"Se abiliti questa opzione il verificatore si aggiornerà a ciascuna modifica. "
+"Se la finestra di verifica contiene molto testo o se l'espressione regolare "
+"è complessa o richiede molto tempo, questa opzione potrebbe essere molto "
+"lenta."
#: verifybuttons.cpp:130
msgid "RegExp Language"
@@ -894,40 +958,18 @@ msgstr ""
"Confine\n"
"non di parola"
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Inserisci vuoto"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr ""
-"A causa di un errore del programma, non è possibile rimuovere l'ultimo "
-"elemento."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Errore interno"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "Negli appunti non c'è alcun elemento da incollare."
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
-
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Giù"
+#: predefined/General/anything.regexp:5
+msgid "anything"
+msgstr "qualsiasi cosa"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Eliminare l'elemento \"%1\"?"
+#: predefined/General/anything.regexp:6
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Questa espressione regolare combacia con qualsiasi cosa"
-#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Elimina elemento"
+#: predefined/General/spaces.regexp:5
+msgid "spaces"
+msgstr "spazi"
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Configurazione elementi grafici"
+#: predefined/General/spaces.regexp:6
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Combacia con un numero arbitrario di spazi."