diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdebase/klipper.po | 116 |
1 files changed, 59 insertions, 57 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/klipper.po index 21bc6d3b971..9842f4457c3 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/klipper.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 12:24+0200\n" "Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" @@ -16,18 +16,23 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andrea Rizzi" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rizzi@kde.org" +#: configdialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Configura &klipper..." + #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" msgstr "&Generale" @@ -54,15 +59,15 @@ msgstr "Rimuovi gli spazi bianchi quando esegui le azioni" #: configdialog.cpp:105 msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " +"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " +"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " +"original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" -"A volte il testo selezionato ha degli spazi bianchi alla fine che, se caricati " -"come URL in un browser, possono causare degli errori. Abilitando questa opzione " -"vengono rimossi gli spazi bianchi alla fine e all'inizio della stringa. (il " -"contenuto originale degli appunti non sarà modificato)." +"A volte il testo selezionato ha degli spazi bianchi alla fine che, se " +"caricati come URL in un browser, possono causare degli errori. Abilitando " +"questa opzione vengono rimossi gli spazi bianchi alla fine e all'inizio " +"della stringa. (il contenuto originale degli appunti non sarà modificato)." #: configdialog.cpp:107 msgid "&Replay actions on an item selected from history" @@ -74,11 +79,12 @@ msgstr "E&vita gli appunti vuoti" #: configdialog.cpp:112 msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " +"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " +"emptied." msgstr "" -"Selezionando questa opzione gli appunti non sono mai vuoti. Di solito uscendo " -"da un'applicazione gli appunti vengono svuotati." +"Selezionando questa opzione gli appunti non sono mai vuoti. Di solito " +"uscendo da un'applicazione gli appunti vengono svuotati." #: configdialog.cpp:117 msgid "&Ignore selection" @@ -99,25 +105,18 @@ msgstr "Comportamento appunti/selezione" #: configdialog.cpp:127 msgid "" "<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl" +"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> " +"is available immediately after selecting some text. The only way to access " +"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure " +"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ci sono due tipi di appunti disponibili:" -"<br>" -"<br>Gli <b>Appunti</b>, che si riempiono selezionando qualcosa e premendo " -"Ctrl+C o \"Copia\" in un qualche menu o barra strumenti. " -"<br>" -"<br>E la <b>Selezione</b>, che è disponibile immediatamente dopo aver " -"selezionato un qualche testo. L'unico modo per accedere alla selezione è " -"premendo il tasto centrale del mouse." -"<br>" -"<br>Puoi configurare la relazione tra Appunti e Selezione.</qt>" +"<qt>Ci sono due tipi di appunti disponibili:<br><br>Gli <b>Appunti</b>, che " +"si riempiono selezionando qualcosa e premendo Ctrl+C o \"Copia\" in un " +"qualche menu o barra strumenti. <br><br>E la <b>Selezione</b>, che è " +"disponibile immediatamente dopo aver selezionato un qualche testo. L'unico " +"modo per accedere alla selezione è premendo il tasto centrale del mouse." +"<br><br>Puoi configurare la relazione tra Appunti e Selezione.</qt>" #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" @@ -127,8 +126,8 @@ msgstr "Sincroni&zza i contenuti degli appunti e della selezione." #, fuzzy msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers." msgstr "" -"Selezionando questa opzione i due buffer saranno sincronizzati e quindi tutto " -"funzionerà come in TDE 1.x e 2.x" +"Selezionando questa opzione i due buffer saranno sincronizzati e quindi " +"tutto funzionerà come in TDE 1.x e 2.x" #: configdialog.cpp:144 msgid "Separate clipboard and selection" @@ -136,12 +135,12 @@ msgstr "Separa gli appunti dalla selezione" #: configdialog.cpp:147 msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +"Using this option will only set the selection when highlighting something " +"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" "Utilizzando questa opzione la selezione sarà impostata solo quando evidenzi " -"qualcosa e gli appunti solo quando ad esempio scegli \"Copia\" nella barra dei " -"menu." +"qualcosa e gli appunti solo quando ad esempio scegli \"Copia\" nella barra " +"dei menu." #: configdialog.cpp:154 msgid "Tim&eout for action popups:" @@ -198,11 +197,11 @@ msgstr "&Elimina azione" #: configdialog.cpp:300 #, c-format msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " +"be replaced with the clipboard contents." msgstr "" -"Fai clic sulla colonna di un elemento evidenziato per cambiarlo. \"%s\" in un " -"comando verrà sostituito con il contenuto degli appunti." +"Fai clic sulla colonna di un elemento evidenziato per cambiarlo. \"%s\" in " +"un comando verrà sostituito con il contenuto degli appunti." #: configdialog.cpp:306 msgid "Advanced..." @@ -243,22 +242,17 @@ msgstr "D&isabilita le azioni per le finestre di tipo WM_CLASS:" #: configdialog.cpp:426 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" +"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in " +"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window " +"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " +"one you need to enter here.</qt>" msgstr "" "<qt>Con questo puoi specificare le finestre in cui klipper non deve " -"<br>invocare le \"azioni\". Utilizza " -"<br> " -"<br> " -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> " -"<br> in un terminale per trovare il nome della WM_CLASS di una finestra. Poi fa " -"clic sulla finestra che vuoi esaminare. La prima stringa mostrata dopo il segno " -"di uguale è quella da immettere qui.</qt>" +"<br>invocare le \"azioni\". Utilizza <br> <br> <center><b>xprop | grep " +"WM_CLASS</b></center> <br> in un terminale per trovare il nome della " +"WM_CLASS di una finestra. Poi fa clic sulla finestra che vuoi esaminare. La " +"prima stringa mostrata dopo il segno di uguale è quella da immettere qui.</" +"qt>" #: klipperbindings.cpp:29 msgid "Clipboard" @@ -300,6 +294,10 @@ msgstr "&Ripulisci la cronologia degli appunti" msgid "&Configure Klipper..." msgstr "Configura &klipper..." +#: toplevel.cpp:176 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: toplevel.cpp:232 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Klipper - Accessorio per gli appunti" @@ -380,6 +378,10 @@ msgstr "Disabilita questo menu a comparsa" msgid "&Edit Contents..." msgstr "&Modifica contenuti..." +#: urlgrabber.cpp:202 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: urlgrabber.cpp:271 msgid "Edit Contents" msgstr "Modifica contenuti" |