summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/filetypes.po203
1 files changed, 106 insertions, 97 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/filetypes.po
index 5a2d20d357a..3b334ee8e95 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/filetypes.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Cozzi,Andrea Rizzi"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -44,21 +44,22 @@ msgstr "Mostra il file in un visualizzatore separato"
#: filegroupdetails.cpp:42
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
-"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
-"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
+"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
+"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
+"configuration."
msgstr ""
-"Qui puoi impostare cosa deve fare il file manager Konqueror quando fai clic su "
-"un file che appartiene a questo gruppo. Konqueror può mostrare il file in un "
-"visualizzatore integrato oppure avviare un'applicazione separata. Puoi cambiare "
-"questa impostazione per uno specifico tipo di file nella scheda "
+"Qui puoi impostare cosa deve fare il file manager Konqueror quando fai clic "
+"su un file che appartiene a questo gruppo. Konqueror può mostrare il file in "
+"un visualizzatore integrato oppure avviare un'applicazione separata. Puoi "
+"cambiare questa impostazione per uno specifico tipo di file nella scheda "
"\"Integrazione\" della configurazione del tipo di file."
#: filetypedetails.cpp:38
msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
-"it to choose a different icon."
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
+"on it to choose a different icon."
msgstr ""
"Questo pulsante visualizza l'icona associata al tipo di file selezionato. Fa "
"clic su di esso per scegliere una nuova icona."
@@ -68,10 +69,12 @@ msgid "Filename Patterns"
msgstr "Schemi di nome file"
#: filetypedetails.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
-"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
-"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
+"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
+"file type 'text/plain' all files ending in '.txt' are recognized as plain "
+"text files."
msgstr ""
"Questa casella contiene una lista di schemi che possono essere usati per "
"identificare i file del tipo selezionato. Ad esempio, lo schema *.txt è "
@@ -86,6 +89,10 @@ msgstr "Aggiungi..."
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
msgstr "Aggiunge un nuovo schema per il tipo di file selezionato."
+#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: filetypedetails.cpp:74
msgid "Remove the selected filename pattern."
msgstr "Rimuovi lo schema di nome file selezionato."
@@ -97,12 +104,12 @@ msgstr "Descrizione"
#: filetypedetails.cpp:84
msgid ""
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
-"display directory content."
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
+"to display directory content."
msgstr ""
"Qui puoi inserire una breve descrizione per i file del tipo specificato (ad "
-"esempio \"Pagina HTML\"). Questa descrizione sarà usata dalle applicazioni come "
-"Konqueror per visualizzare il contenuto delle directory."
+"esempio \"Pagina HTML\"). Questa descrizione sarà usata dalle applicazioni "
+"come Konqueror per visualizzare il contenuto delle directory."
#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
msgid "Use settings for '%1' group"
@@ -114,18 +121,18 @@ msgstr "Chiedi se salvare su disco"
#: filetypedetails.cpp:114
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
-"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
-"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
-"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded "
+"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G "
+"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this "
+"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
msgstr ""
-"Qui puoi impostare cosa deve fare il file manager Konqueror quando fai clic su "
-"un file di questo tipo. Konqueror può mostrare il file in un visualizzatore "
-"integrato oppure avviare un'applicazione separata. Se \"Usa impostazioni per il "
-"gruppo G\" è attivo, Konqueror si comporterà in accordo alle impostazioni del "
-"gruppo G a cui questo tipo appartiene, ad esempio \"image\" se il tipo di file "
-"corrente è \"image/png\"."
+"Qui puoi impostare cosa deve fare il file manager Konqueror quando fai clic "
+"su un file di questo tipo. Konqueror può mostrare il file in un "
+"visualizzatore integrato oppure avviare un'applicazione separata. Se \"Usa "
+"impostazioni per il gruppo G\" è attivo, Konqueror si comporterà in accordo "
+"alle impostazioni del gruppo G a cui questo tipo appartiene, ad esempio "
+"\"image\" se il tipo di file corrente è \"image/png\"."
#: filetypedetails.cpp:127
msgid "&General"
@@ -144,46 +151,43 @@ msgid "Extension:"
msgstr "Estensione:"
#: filetypesview.cpp:32
+#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
-"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
-"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)"
-"<p> A file association consists of the following: "
-"<ul>"
-"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
-"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
-"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
-"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
-"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
-"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
-"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
-"the types you use often);</li> "
-"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
-"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
-"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
+"applications are associated with a given type of file. File types are also "
+"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose "
+"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the "
+"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for "
+"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that "
+"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\"</li> <li>A short "
+"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type "
+"\"x-kword\" is simply 'KWord document'</li> <li>An icon to be used for "
+"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the "
+"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use "
+"often)</li> <li>A list of the applications which can be used to open files "
+"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the "
+"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that "
+"some MIME types have no associated filename patterns in these cases, "
+"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the "
+"contents of the file."
msgstr ""
"<h1>Associazioni dei file</h1>Questo modulo permette di indicare quali "
"applicazioni sono associate a quale tipo di file. I tipi di file sono anche "
-"chiamati tipi MIME (MIME è una sigla che significa \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\", estensioni multifunzione della posta Internet)."
-"<p>Un'associazione di file consiste di:"
-"<ul>"
-"<li>Regole per determinare il tipo MIME di un file. Ad esempio, lo schema di "
-"nome file *.kwd (che significa: \"tutti i file il cui nome termina in .kwd\") è "
-"associato al tipo MIME \"x-kword\".</li>"
-"<li>Una breve descrizione del tipo MIME. Ad esempio, la descrizione del tipo "
-"MIME \"x-kword\" è \"Documento KWord\".</li>"
-"<li>L'icona da usare per la visualizzazione dei file del tipo MIME specificato, "
-"per identificare facilmente il tipo di un file, ad esempio in una vista di "
-"Konqueror (almeno per i tipi che usi frequentemente).</li>"
-"<li>Una lista delle applicazioni che possono essere usate per aprire i file del "
-"tipo MIME specificato. Se la lista contiene più di un'applicazione, allora le "
-"applicazioni vengono ordinate per priorità.</li></ul>"
-"Sorprendentemente, ad alcuni tipi MIME non è associato nessuno schema di nome "
-"file. In questi casi, Konqueror è in grado di determinare il tipo MIME "
+"chiamati tipi MIME (MIME è una sigla che significa \"Multipurpose Internet "
+"Mail Extensions\", estensioni multifunzione della posta Internet)."
+"<p>Un'associazione di file consiste di:<ul><li>Regole per determinare il "
+"tipo MIME di un file. Ad esempio, lo schema di nome file *.kwd (che "
+"significa: \"tutti i file il cui nome termina in .kwd\") è associato al tipo "
+"MIME \"x-kword\".</li><li>Una breve descrizione del tipo MIME. Ad esempio, "
+"la descrizione del tipo MIME \"x-kword\" è \"Documento KWord\".</"
+"li><li>L'icona da usare per la visualizzazione dei file del tipo MIME "
+"specificato, per identificare facilmente il tipo di un file, ad esempio in "
+"una vista di Konqueror (almeno per i tipi che usi frequentemente).</"
+"li><li>Una lista delle applicazioni che possono essere usate per aprire i "
+"file del tipo MIME specificato. Se la lista contiene più di un'applicazione, "
+"allora le applicazioni vengono ordinate per priorità.</li></"
+"ul>Sorprendentemente, ad alcuni tipi MIME non è associato nessuno schema di "
+"nome file. In questi casi, Konqueror è in grado di determinare il tipo MIME "
"esaminando direttamente il contenuto del file."
#: filetypesview.cpp:62
@@ -195,8 +199,8 @@ msgid ""
"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
"pattern will appear in the list."
msgstr ""
-"Inserisci uno schema di nome file parziale. Nella lista appariranno solo i tipi "
-"di file il cui schema di nome corrisponde."
+"Inserisci uno schema di nome file parziale. Nella lista appariranno solo i "
+"tipi di file il cui schema di nome corrisponde."
#: filetypesview.cpp:82
msgid "Known Types"
@@ -204,20 +208,25 @@ msgstr "Tipi conosciuti"
#: filetypesview.cpp:89
msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
-"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
-"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
-"information for that file type using the controls on the right."
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
+"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
+"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
+"the information for that file type using the controls on the right."
msgstr ""
-"Qui puoi vedere una lista gerarchica dei tipi di file conosciuti dal sistema. "
-"Fai clic sul segno \"+\" per espandere una categoria o sul segno \"-\" per "
-"contrarla. Per visualizzare o modificare le informazioni di un tipo di file (ad "
-"esempio text/html per i file HTML), selezionalo e usa i controlli sulla destra."
+"Qui puoi vedere una lista gerarchica dei tipi di file conosciuti dal "
+"sistema. Fai clic sul segno \"+\" per espandere una categoria o sul segno \"-"
+"\" per contrarla. Per visualizzare o modificare le informazioni di un tipo "
+"di file (ad esempio text/html per i file HTML), selezionalo e usa i "
+"controlli sulla destra."
#: filetypesview.cpp:99
msgid "Click here to add a new file type."
msgstr "Fai clic qui per aggiungere un nuovo tipo di file."
+#: filetypesview.cpp:101
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: filetypesview.cpp:106
msgid "Click here to remove the selected file type."
msgstr "Fai clic qui per rimuovere il tipo di file selezionato."
@@ -279,17 +288,17 @@ msgstr "Ordine di preferenza dei servizi"
#: kservicelistwidget.cpp:83
msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
-"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
-"the others."
+"This is a list of applications associated with files of the selected file "
+"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
+"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
msgstr ""
"Questa è una lista di applicazioni associate ai file del tipo selezionato. "
-"Questa lista viene mostrata nei menu contestuali di Konqueror quando selezioni "
-"\"Apri con...\". Se a questo tipo di file è associata più di una applicazione, "
-"allora la lista è ordinata per priorità e l'elemento più in alto ha la "
-"precedenza sugli altri."
+"Questa lista viene mostrata nei menu contestuali di Konqueror quando "
+"selezioni \"Apri con...\". Se a questo tipo di file è associata più di una "
+"applicazione, allora la lista è ordinata per priorità e l'elemento più in "
+"alto ha la precedenza sugli altri."
#: kservicelistwidget.cpp:88
msgid ""
@@ -302,8 +311,8 @@ msgstr ""
"Questa è una lista di servizi associati ai file del tipo selezionato. Questa "
"lista viene mostrata nei menu contestuali di Konqueror quando selezioni "
"\"Anteprima con...\". Se a questo tipo di file è associata più di una "
-"applicazione, allora la lista è ordinata per priorità e l'elemento più in alto "
-"ha la precedenza sugli altri."
+"applicazione, allora la lista è ordinata per priorità e l'elemento più in "
+"alto ha la precedenza sugli altri."
#: kservicelistwidget.cpp:97
msgid "Move &Up"
@@ -380,25 +389,25 @@ msgstr "Il servizio <b>%1</b> non può essere rimosso."
#: kservicelistwidget.cpp:353
msgid ""
"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
-"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
-"<b>%5</b>."
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of "
+"type <b>%5</b>."
msgstr ""
-"Il servizio è elencato qui perché è stato associato al tipo di file <b>%1</b> "
-"(%2) e i file di tipo <b>%3</b> (%4) sono per definizione anche di tipo <b>"
-"%5</b>."
+"Il servizio è elencato qui perché è stato associato al tipo di file <b>%1</"
+"b> (%2) e i file di tipo <b>%3</b> (%4) sono per definizione anche di tipo "
+"<b>%5</b>."
#: kservicelistwidget.cpp:357
msgid ""
-"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
-"the service down to deprecate it."
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or "
+"move the service down to deprecate it."
msgstr ""
"Puoi selezionare il tipo di file <b>%1</b> per rimuovere il servizio o "
"spostarlo in basso in modo che venga usato come ultima risorsa."
#: kservicelistwidget.cpp:360
msgid ""
-"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
-"%2</b> file type?"
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the "
+"<b>%2</b> file type?"
msgstr ""
"Vuoi rimuovere il servizio dal tipo di file <b>%1</b> o dal tipo di file <b>"
"%2</b>?"