summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/krec.po280
1 files changed, 141 insertions, 139 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/krec.po
index 6181b3fba80..02002cef2fe 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/krec.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/krec.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krec\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 11:40+0200\n"
"Last-Translator: Giuseppe Ravasio <gravasio@kng.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@@ -16,81 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
-msgid "Unknown encoding error."
-msgstr "Errore di codifica sconosciuto."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
-msgid "Buffer was too small."
-msgstr "Il buffer era troppo piccolo."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
-msgid "Memory allocation problem."
-msgstr "Problema nell'allocazione della memoria."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
-msgid "Parameter initialisation not performed."
-msgstr "Inizializzazione del parametro non eseguita."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
-msgid "Psycho acoustic problems."
-msgstr "Problemi psicoacustici."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
-msgid "OGG cleanup encoding error."
-msgstr "Errore nella pulizia della codifica OGG."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
-msgid "OGG frame encoding error"
-msgstr "Errore nella codifica del frame OGG"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
-msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
-msgstr "In questo momento Esporta-MP3 supporta solo file in stereo e 16bit."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
-"Control Center to configure these settings."
-msgstr ""
-"Per favore ricorda che questo plugin prende le impostazioni di qualità dalla "
-"relativa sezione del modulo di configurazione per i CD Audio del Centro di "
-"controllo. Usa quest'ultimo per cambiare queste impostazioni."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
-msgid "Quality Configuration"
-msgstr "Configurazione della qualità"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
-msgid "MP3 encoding error."
-msgstr "Errore di codifica MP3."
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
-msgid ""
-"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
-"channels."
-msgstr ""
-"In questo momento Esporta-OGG supporta solo file con campionamento a 44kHz, a "
-"16bit e 2 canali."
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
-"configure these settings."
-msgstr ""
-"Per favore ricorda che questo plugin prende le impostazioni di qualità dalla "
-"relativa sezione della configurazione di audiocd:/ . Usa il Centro di controllo "
-"per cambiare queste impostazioni."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Giuseppe Ravasio"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -211,8 +143,8 @@ msgstr "Attiva tutti i messaggi nascosti"
#: krecconfigure.cpp:94
msgid ""
-"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
-"again after selecting this button.</i></qt>"
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are "
+"shown again after selecting this button.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Dopo aver premuto questo tasto tutti i messaggi con l'opzione \"Non "
"mostrare più questo messaggio\" verranno di nuovo mostrati.</i></qt>"
@@ -385,25 +317,22 @@ msgstr "Spiacente, non può essere determinato nessun tipo di codifica."
#: krecord.cpp:173
msgid ""
-"<qt>This can have several reasons:"
-"<ul>"
-"<li>You did not specify an ending.</li>"
-"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
-"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
-"dialog.</li>"
-"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
-"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
-"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+"<qt>This can have several reasons:<ul><li>You did not specify an ending.</"
+"li><li>You specified an ending but there is no plugin available for this "
+"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in "
+"the previous dialog.</li><li>The plugin loading mechanism isn't working. If "
+"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what "
+"you where about to do and please quote the following line:<br />%1</li></"
+"ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ciò può essere per diverse ragioni: "
-"<ul> "
-"<li>Non hai specificato un'estensione.</li> "
-"<li>Hai specificato un'estensione per la quale non è disponibile alcun plugin. "
-"In entrambi i casi assicurati di selezionare un'estensione fra quelle "
-"nell'elenco visualizzato nella finestra precedente.</li> "
-"<li>Il componente per il caricamento del plugin non funziona. Se sei sicuro di "
-"aver fatto tutto correttamente, sei pregato di segnalare un bug spiegando cosa "
-"stavi facendo e riportando la seguente linea:<br />%1</li></ul></qt>"
+"<qt>Ciò può essere per diverse ragioni: <ul> <li>Non hai specificato "
+"un'estensione.</li> <li>Hai specificato un'estensione per la quale non è "
+"disponibile alcun plugin. In entrambi i casi assicurati di selezionare "
+"un'estensione fra quelle nell'elenco visualizzato nella finestra precedente."
+"</li> <li>Il componente per il caricamento del plugin non funziona. Se sei "
+"sicuro di aver fatto tutto correttamente, sei pregato di segnalare un bug "
+"spiegando cosa stavi facendo e riportando la seguente linea:<br />%1</li></"
+"ul></qt>"
#: krecord.cpp:183
msgid "Could not determine encodingmethod"
@@ -421,8 +350,7 @@ msgstr "Esporta..."
msgid "&Record"
msgstr "&Registra"
-#. i18n: file krecui.rc line 8
-#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Play"
msgstr "&Riproduci"
@@ -454,7 +382,8 @@ msgstr "Avvia KMix"
#: krecord.cpp:342
msgid ""
"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
-"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the "
+"compressor."
msgstr ""
"Al tuo sistema manca il modulo Synth_STEREO_COMPRESSOR di aRts.\n"
"Potrai comunque usare KRec ma senza le numerose funzioni del compressore."
@@ -520,103 +449,176 @@ msgstr ""
"Hanno indirettamente scritto le parti di esportazione. In quanto ho imparato "
"molto dai loro file e patch."
-#. i18n: file krecui.rc line 35
-#: rc.cpp:9
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Errore di codifica sconosciuto."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "Il buffer era troppo piccolo."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Problema nell'allocazione della memoria."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Inizializzazione del parametro non eseguita."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Problemi psicoacustici."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "Errore nella pulizia della codifica OGG."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "Errore nella codifica del frame OGG"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr "In questo momento Esporta-MP3 supporta solo file in stereo e 16bit."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
+"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. "
+"Make use of the Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Per favore ricorda che questo plugin prende le impostazioni di qualità dalla "
+"relativa sezione del modulo di configurazione per i CD Audio del Centro di "
+"controllo. Usa quest'ultimo per cambiare queste impostazioni."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Configurazione della qualità"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "Errore di codifica MP3."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and "
+"2 channels."
+msgstr ""
+"In questo momento Esporta-OGG supporta solo file con campionamento a 44kHz, "
+"a 16bit e 2 canali."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
+"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Per favore ricorda che questo plugin prende le impostazioni di qualità dalla "
+"relativa sezione della configurazione di audiocd:/ . Usa il Centro di "
+"controllo per cambiare queste impostazioni."
+
+#: krecui.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: krecui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
-#. i18n: file krecui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
+#: krecui.rc:43
#, no-c-format
msgid "Compressor"
msgstr "Compressore"
-#: tips.txt:3
+#: tips:3
msgid ""
"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
"<p>\n"
-"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
-"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
-"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
-"overlayed by the newer one.\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a "
+"second (third or more) time, your first (and second and later) version is "
+"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old "
+"version is overlayed by the newer one.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>... che KRec registra in modo non distruttivo?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Questo significa che se hai una registrazione e vuoi registrarne una parte per "
-"una seconda (terza o più) volta, la prima versione (come la seconda e le altre) "
-"rimane sul disco e può essere ripristinata. Solo nella funzione "
+"Questo significa che se hai una registrazione e vuoi registrarne una parte "
+"per una seconda (terza o più) volta, la prima versione (come la seconda e le "
+"altre) rimane sul disco e può essere ripristinata. Solo nella funzione "
"Riproduci/Esporta la vecchia versione è sostituita dalla nuova.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:11
+#: tips:12
msgid ""
"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
-"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
-"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
-"started a first version of KRec.\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a "
+"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool "
+"running on my favorite OS. After some searching (without finding something "
+"suitable) I started a first version of KRec.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...quale evento causò la nascita di KRec?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Alcuni amici mi chiesero di registrare una trasmissione radiofonica per loro. "
-"Così iniziai a cercare uno strumento facile da usare per questo scopo e che "
-"funzionasse con il mio sistema operativo preferito. Dopo alcune ricerche "
-"conclusesi senza aver trovato qualcosa di adatto, scrissi la prima versione di "
-"KRec.\n"
+"Alcuni amici mi chiesero di registrare una trasmissione radiofonica per "
+"loro. Così iniziai a cercare uno strumento facile da usare per questo scopo "
+"e che funzionasse con il mio sistema operativo preferito. Dopo alcune "
+"ricerche conclusesi senza aver trovato qualcosa di adatto, scrissi la prima "
+"versione di KRec.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:19
+#: tips:21
msgid ""
"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
-"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
-"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
-"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other "
+"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't "
+"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in "
+"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...gli sviluppatori sono lieti di ascoltare gli utenti?</h4>\n"
"<p>\n"
"Molti sviluppatori apprezzano molto il fatto che le loro applicazioni siano "
-"usate da altre persone. Quindi se vuoi ringraziare o hai qualche problema, non "
-"esitare a mandare una email. Puoi trovare l'indirizzo dell'autore nel menu "
-"\"Aiuto\" sotto la voce \"Informazioni su KRec\".\n"
+"usate da altre persone. Quindi se vuoi ringraziare o hai qualche problema, "
+"non esitare a mandare una email. Puoi trovare l'indirizzo dell'autore nel "
+"menu \"Aiuto\" sotto la voce \"Informazioni su KRec\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:27
+#: tips:30
msgid ""
"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
-"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
-"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop.org.\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every "
+"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report "
+"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop."
+"org.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...che sei invitato a segnalare bug?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Anche se il programma è stato provato per molto, le nostre capacità nel cercare "
-"ogni possibile configurazione/evento sono limitate. Quindi se dovessi trovare "
-"un bug usa la funzione \"Segnala un bug...\" che trovi nel menu \"Aiuto\", "
-"oppure segnala il bug direttamente su http://bugs.trinitydesktop.org.\n"
+"Anche se il programma è stato provato per molto, le nostre capacità nel "
+"cercare ogni possibile configurazione/evento sono limitate. Quindi se "
+"dovessi trovare un bug usa la funzione \"Segnala un bug...\" che trovi nel "
+"menu \"Aiuto\", oppure segnala il bug direttamente su http://bugs."
+"trinitydesktop.org.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:35
+#: tips:39
msgid ""
"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
"<p>\n"
-"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
-"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.trinitydesktop.org or "
-"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell "
+"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs."
+"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...che KRec è lontano dall'essere completo?</h4>\n"
"<p>\n"
"Per questo motivo se hai in mente qualche funzionalità che KRec dovrebbe "
-"incorporare, diccelo! Per evitare duplicati e aumentare la produttività fai le "
-"tue richieste di nuove funzionalità attraverso bugs.trinitydesktop.org o il tool incluso "
-"in TDE, impostando \"Desiderio\" come priorità.\n"
+"incorporare, diccelo! Per evitare duplicati e aumentare la produttività fai "
+"le tue richieste di nuove funzionalità attraverso bugs.trinitydesktop.org o "
+"il tool incluso in TDE, impostando \"Desiderio\" come priorità.\n"
"</p>\n"