diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdebase/libtaskbar.po | 438 |
1 files changed, 199 insertions, 239 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/libtaskbar.po index 70c390b01a0..e106c769244 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/libtaskbar.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/libtaskbar.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-05 14:39+0200\n" "Last-Translator: Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>\n" "Language-Team: <it@li.org>\n" @@ -18,14 +18,73 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Voce successiva sulla barra delle applicazioni" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Voce precedente sulla barra delle applicazioni" + +#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 +msgid "modified" +msgstr "modificato" + +#: taskcontainer.cpp:1276 +msgid "Move to Beginning" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1281 +msgid "Move Left" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1286 +msgid "Move Right" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1291 +msgid "Move to End" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1749 +msgid "Loading application ..." +msgstr "Caricamento applicazione..." + +#: taskcontainer.cpp:1816 +msgid "On all desktops" +msgstr "Su tutti i desktop" + +#: taskcontainer.cpp:1821 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "Su %1" + +#: taskcontainer.cpp:1827 +msgid "Requesting attention" +msgstr "Richiede attenzione" + +#: taskcontainer.cpp:1833 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "Ha modifiche non salvate" + +#: taskbar.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 +#: taskbar.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar " @@ -33,48 +92,43 @@ msgid "" "taskbar." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 +#: taskbar.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 +#: taskbar.kcfg:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" -"Attivando questa opzione potrai scegliere i colori per il testo e lo sfondo dei " -"pulsanti della barra delle applicazioni." +"Attivando questa opzione potrai scegliere i colori per il testo e lo sfondo " +"dei pulsanti della barra delle applicazioni." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 21 -#: rc.cpp:15 +#: taskbar.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Mostra le finestre di tutti i desktop" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:18 +#: taskbar.kcfg:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the " +"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" -"Disattivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà <b>soltanto</b> " -"le finestre del desktop attivo. \\n\\nL'impostazione predefinita è che questa " -"opzione sia attivata e che vengano quindi mostrate tutte le finestre." +"Disattivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà " +"<b>soltanto</b> le finestre del desktop attivo. \\n\\nL'impostazione " +"predefinita è che questa opzione sia attivata e che vengano quindi mostrate " +"tutte le finestre." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 26 -#: rc.cpp:21 +#: taskbar.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 27 -#: rc.cpp:24 +#: taskbar.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " @@ -83,122 +137,107 @@ msgstr "" "Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà un pulsante " "che, quando premuto, elenca tutte le finestre in un menu a comparsa." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 31 -#: rc.cpp:27 +#: taskbar.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Show only minimized windows" msgstr "Mostra solo le finestre minimizzate" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:30 +#: taskbar.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. By default, this option is not selected and the taskbar will " -"show all windows." +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized " +"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " +"all windows." msgstr "" -"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà <b>soltanto</b> " -"le finestre minimizzate. \\n\\nCome impostazione predefinita questa opzione è " -"disattivata e vengono quindi visualizzate tutte le finestre." +"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà " +"<b>soltanto</b> le finestre minimizzate. \\n\\nCome impostazione predefinita " +"questa opzione è disattivata e vengono quindi visualizzate tutte le finestre." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:48 +#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Mai" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 40 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:51 +#: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56 #, no-c-format msgid "When Taskbar Full" msgstr "Quando la barra delle applicazioni è piena" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Sempre" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 +#: taskbar.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 +#: taskbar.kcfg:48 #, no-c-format msgid "" -"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, <strong>" -"Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>" +"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " +"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 63 -#: rc.cpp:57 +#: taskbar.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Group similar tasks:" msgstr "Raggruppa le applicazioni simili:" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:60 +#: taskbar.kcfg:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> " -"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " -"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " +"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</" +"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, " +"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only " +"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" "La barra delle applicazioni può raggruppare le finestre simili in singoli " -"pulsanti. Quando uno di questi gruppi di pulsanti viene premuto appare un menu " -"che mostra tutte le finestre del gruppo. Questo Può essere utile specialmente " -"con l'opzione <em>Mostra tutte le finestre</em>.\\n\\nPuoi impostare la barra " -"delle applicazioni in modo che raggruppi le finestre <strong>Sempre</strong>" -",<strong>Mai</strong> oppure solo <strong>Quando la barra è piena</strong>" -"\\n\\nL'impostazione predefinita è di raggruppare solo quando la barra è piena." +"pulsanti. Quando uno di questi gruppi di pulsanti viene premuto appare un " +"menu che mostra tutte le finestre del gruppo. Questo Può essere utile " +"specialmente con l'opzione <em>Mostra tutte le finestre</em>.\\n\\nPuoi " +"impostare la barra delle applicazioni in modo che raggruppi le finestre " +"<strong>Sempre</strong>,<strong>Mai</strong> oppure solo <strong>Quando la " +"barra è piena</strong>\\n\\nL'impostazione predefinita è di raggruppare solo " +"quando la barra è piena." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 69 -#: rc.cpp:63 +#: taskbar.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 72 -#: rc.cpp:66 +#: taskbar.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Only Stopped" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:69 +#: taskbar.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Only Running" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 79 -#: rc.cpp:72 +#: taskbar.kcfg:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tasks with state:" msgstr "Mostra elenco applicazioni" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 80 -#: rc.cpp:75 +#: taskbar.kcfg:80 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 84 -#: rc.cpp:78 +#: taskbar.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Ordina le finestre per desktop" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 85 -#: rc.cpp:81 +#: taskbar.kcfg:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " @@ -208,50 +247,44 @@ msgstr "" "ordinandole in base al desktop in cui si trovano.\\n\\nCome impostazione " "predefinita questa opzione è attiva." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 89 -#: rc.cpp:84 +#: taskbar.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Sort windows by application" msgstr "Ordina le finestre per applicazione" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:87 +#: taskbar.kcfg:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application. By default this option is selected." msgstr "" "Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà le finestre " -"ordinandole in base all'applicazione a cui appartengono\\n\\nCome impostazione " -"predefinita questa opzione è attiva." +"ordinandole in base all'applicazione a cui appartengono\\n\\nCome " +"impostazione predefinita questa opzione è attiva." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 106 -#: rc.cpp:90 +#: taskbar.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Mostra le finestre di tutti gli schermi" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 107 -#: rc.cpp:93 +#: taskbar.kcfg:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, this " -"option is selected and all windows are shown." +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " +"this option is selected and all windows are shown." msgstr "" -"Disattivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà <b>soltanto</b> " -"le finestre che si trovano nello stesso schermo Xinerama della barra " -"stessa.\\n\\nCome impostazione predefinita questa opzione è attiva e vengono " -"mostrate tutte le finestre." +"Disattivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà " +"<b>soltanto</b> le finestre che si trovano nello stesso schermo Xinerama " +"della barra stessa.\\n\\nCome impostazione predefinita questa opzione è " +"attiva e vengono mostrate tutte le finestre." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 116 -#: rc.cpp:96 +#: taskbar.kcfg:116 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Mostra pulsante elenco finestre" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:99 +#: taskbar.kcfg:117 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " @@ -260,279 +293,206 @@ msgstr "" "Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà un pulsante " "che, quando premuto, elenca tutte le finestre in un menu a comparsa." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 129 -#: rc.cpp:102 +#: taskbar.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Mostra elenco applicazioni" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 132 -#: rc.cpp:105 +#: taskbar.kcfg:132 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Mostra menu operazioni" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:108 +#: taskbar.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Attiva, alza o minimizza la finestra" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 138 -#: rc.cpp:111 +#: taskbar.kcfg:138 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "Attiva la finestra" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 141 -#: rc.cpp:114 +#: taskbar.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "Alza la finestra" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:117 +#: taskbar.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "Abbassa la finestra" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 147 -#: rc.cpp:120 +#: taskbar.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "Minimizza la finestra" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:123 +#: taskbar.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Sposta al desktop attivo" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 153 -#: rc.cpp:126 +#: taskbar.kcfg:153 #, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "Chiudi il task" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 159 -#: rc.cpp:129 +#: taskbar.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Azioni dei tasti del mouse" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 167 -#: rc.cpp:132 +#: taskbar.kcfg:167 #, no-c-format msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " +"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink " +"forever." msgstr "" -"Il numero di volte che lampeggerà un pulsante della barra dei task quando una " -"finestra richiama la tua attenzione. Se lo imposti maggiore o uguale a 1000, il " -"pulsante lampeggerà per sempre. " +"Il numero di volte che lampeggerà un pulsante della barra dei task quando " +"una finestra richiama la tua attenzione. Se lo imposti maggiore o uguale a " +"1000, il pulsante lampeggerà per sempre. " -#. i18n: file taskbar.kcfg line 172 -#: rc.cpp:135 +#: taskbar.kcfg:172 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgstr "" -"Disegna gli elementi della barra delle applicazioni \"piatti\" invece che come " -"pulsanti" +"Disegna gli elementi della barra delle applicazioni \"piatti\" invece che " +"come pulsanti" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 173 -#: rc.cpp:138 +#: taskbar.kcfg:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. By default, this option is off." +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " +"for each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" "Attivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà la cornice dei " "pulsanti per ogni voce.\\n\\nCome impostazione predefinita questa opzione è " "inattiva." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 177 -#: rc.cpp:141 +#: taskbar.kcfg:177 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgstr "Disegna il testo della barra con un alone" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 178 -#: rc.cpp:144 +#: taskbar.kcfg:178 #, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " +"an outline around it. While this is useful for transparent panels or " +"particularly dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" "Attivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà testi eleganti " "con un bordo intorno. Con questa opzione attiva il testo su pannelli " "trasparenti o scuri si vedrà meglio ma il tutto risulterà più lento." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 182 -#: rc.cpp:147 +#: taskbar.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" msgstr "" "Mostra una cornice visibile del pulsante sulla voce sopra cui si trova il " "cursore" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 186 -#: rc.cpp:150 +#: taskbar.kcfg:186 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgstr "" "Mostra miniature invece delle icone come effetto al passaggio del mouse" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 187 -#: rc.cpp:153 +#: taskbar.kcfg:187 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.</p>" +"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " +"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " +"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" msgstr "" "Abilitando questa opzione al passaggio del mouse saranno mostrate delle " -"miniature della finestra." -"<p> Se una finestra è minimizzata o si trova su un altro desktop all'avvio " -"della barra delle applicazioni sarà mostrata un'icona fino a quando " -"rispettivamente non viene ripristinata la finestra o attivato il desktop in cui " -"si trova</p>" +"miniature della finestra.<p> Se una finestra è minimizzata o si trova su un " +"altro desktop all'avvio della barra delle applicazioni sarà mostrata " +"un'icona fino a quando rispettivamente non viene ripristinata la finestra o " +"attivato il desktop in cui si trova</p>" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 191 -#: rc.cpp:156 +#: taskbar.kcfg:191 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgstr "Massima altezza/larghezza in pixel della miniatura" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 192 -#: rc.cpp:159 +#: taskbar.kcfg:192 #, no-c-format msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " +"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the " +"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." msgstr "" -"Viene creata una miniatura ridimensionando la finestra. Il fattore di scala è " -"determinato dal valore della dimensione maggiore. In questa operazione nessuna " -"delle dimensioni dell'anteprima supererà il valore dato." +"Viene creata una miniatura ridimensionando la finestra. Il fattore di scala " +"è determinato dal valore della dimensione maggiore. In questa operazione " +"nessuna delle dimensioni dell'anteprima supererà il valore dato." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 196 -#: rc.cpp:162 +#: taskbar.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgstr "" "Personalizza i colori (testo e sfondo) dei pulsanti sulla barra delle " "applicazioni" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 197 -#: rc.cpp:165 +#: taskbar.kcfg:197 #, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " +"buttons text and background." msgstr "" -"Attivando questa opzione potrai scegliere i colori per il testo e lo sfondo dei " -"pulsanti della barra delle applicazioni." +"Attivando questa opzione potrai scegliere i colori per il testo e lo sfondo " +"dei pulsanti della barra delle applicazioni." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 200 -#: rc.cpp:168 +#: taskbar.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" msgstr "Colore per il testo del pulsante di un'applicazione attiva" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 202 -#: rc.cpp:171 +#: taskbar.kcfg:202 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "active at the moment." msgstr "" -"Questo colore verrà usato per mostrare il testo dei pulsanti sulla barra delle " -"applicazioni quando la relativa applicazione è attiva." +"Questo colore verrà usato per mostrare il testo dei pulsanti sulla barra " +"delle applicazioni quando la relativa applicazione è attiva." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 205 -#: rc.cpp:174 +#: taskbar.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgstr "Colore per il testo del pulsante di un'applicazione inattiva" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 207 -#: rc.cpp:177 +#: taskbar.kcfg:207 #, no-c-format msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " +"than active." msgstr "" -"Questo colore verrà usato per mostrare il testo dei pulsanti sulla barra delle " -"applicazioni quando la relativa applicazione è inattiva." +"Questo colore verrà usato per mostrare il testo dei pulsanti sulla barra " +"delle applicazioni quando la relativa applicazione è inattiva." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 210 -#: rc.cpp:180 +#: taskbar.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgstr "Colore per lo sfondo dei pulsanti sulla barra delle applicazioni" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 212 -#: rc.cpp:183 +#: taskbar.kcfg:212 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgstr "" "Questo colore verrà usato per lo sfondo dei pulsanti sulla barra delle " "applicazioni." -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Voce successiva sulla barra delle applicazioni" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Voce precedente sulla barra delle applicazioni" - -#: taskcontainer.cpp:728 taskcontainer.cpp:1840 -msgid "modified" -msgstr "modificato" - -#: taskcontainer.cpp:1281 -msgid "Move to Beginning" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1286 -msgid "Move Left" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1291 -msgid "Move Right" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1296 -msgid "Move to End" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1754 -msgid "Loading application ..." -msgstr "Caricamento applicazione..." - -#: taskcontainer.cpp:1821 -msgid "On all desktops" -msgstr "Su tutti i desktop" - -#: taskcontainer.cpp:1826 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "Su %1" - -#: taskcontainer.cpp:1832 -msgid "Requesting attention" -msgstr "Richiede attenzione" - -#: taskcontainer.cpp:1838 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "Ha modifiche non salvate" - #~ msgid "Show application icons" #~ msgstr "Mostra le icone dell'applicazione" -#~ msgid "Select this option if you want window icons to appear along with their titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -#~ msgstr "Seleziona questa opzione se vuoi che le icone delle finestre vengano mostrate a fianco del titolo nella barra delle applicazioni.\\n\\nCome impostazione predefinita questa opzione è attiva." +#~ msgid "" +#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " +#~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona questa opzione se vuoi che le icone delle finestre vengano " +#~ "mostrate a fianco del titolo nella barra delle applicazioni.\\n\\nCome " +#~ "impostazione predefinita questa opzione è attiva." |