diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdepim/korganizer.po | 91 |
1 files changed, 66 insertions, 25 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/korganizer.po index 7a44a61c9e5..e3b801bff60 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdepim/korganizer.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/korganizer.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-15 06:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-17 07:14+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdepim/korganizer/it/>\n" @@ -5239,19 +5239,23 @@ msgid "" "This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder " "later as you desire." msgstr "" +"Questa è una cartella di groupware quindi puoi sempre iscriverti nuovamente " +"alla cartella in seguito se desideri." #: resourceview.cpp:555 msgid "" "The contents will not be removed so you can always re-add this calendar " "later as you desire." msgstr "" +"I contenuti non verranno rimossi, quindi puoi sempre aggiungere nuovamente " +"questo calendario in seguito se desideri." #: resourceview.cpp:562 -#, fuzzy msgid "" "<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?<p><b>Note:</b> %2</" "qt>" -msgstr "<qt>Vuoi veramente eliminare la risorsa <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vuoi davvero rimuovere il calendario <b>%1</b>?<p><b>Nota:</b> %2</qt>" #: resourceview.cpp:573 msgid "" @@ -5265,28 +5269,30 @@ msgstr "" #: resourceview.cpp:601 msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." -msgstr "" +msgstr "Impossibile rinominare la cartella del calendario di qualcun altro." #: resourceview.cpp:609 -#, fuzzy msgid "Rename Subresource" -msgstr "Aggiungi sotto-risorsa" +msgstr "Rinomina sottorisorsa" #: resourceview.cpp:610 msgid "" "<qt>Enter a new name for the subresource<p><b>Note:</b> the new name will " "take affect after the next sync.</qt>" msgstr "" +"<qt>Inserisci un nuovo nome per la sottorisorsa<p><b>Nota:</b> il nuovo nome " +"avrà effetto dopo la prossima sincronizzazione.</qt>" #: resourceview.cpp:622 msgid "" "Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." msgstr "" +"La comunicazione con KMail non è riuscita durante il tentativo di modificare " +"il nome della cartella." #: resourceview.cpp:635 -#, fuzzy msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Impossibile creare la sotto-risorsa -<b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Impossibile modificare la sottorisorsa <b>%1</b>.</qt>" #: resourceview.cpp:691 msgid "Re&load" @@ -5309,9 +5315,8 @@ msgid "Resources Colors" msgstr "Colori risorse" #: resourceview.cpp:712 -#, fuzzy msgid "&Rename..." -msgstr "&Rimuovi..." +msgstr "&Rinomina..." #: resourceview.cpp:720 msgid "Use as &Default Calendar" @@ -5721,16 +5726,18 @@ msgid "P&ublish" msgstr "P&ubblica" #: kogroupwareprefspage.ui:42 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " "into account when inviting you for a meeting. Only the times you have " "already busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave " "this disabled (the information is generated on the server)." msgstr "" -"Pubblicando le tue informazioni libero/occupato, permetti agli altri di " -"considerare i tuoi impegni quando ti invitano ad un meeting. Vengono " -"pubblicati solo gli orari in cui sei occupato, non i motivi." +"Pubblicando le informazioni libero/occupato, consenti ad altri di prendere " +"in considerazione il tuo calendario quando ti invitano a una riunione. " +"Vengono pubblicati solo gli orari che hai già occupato, non il motivo per " +"cui sono occupati. Per Kolab2 Server lascia questo disabilitato (le " +"informazioni sono generate sul server)." #: kogroupwareprefspage.ui:53 #, no-c-format @@ -5931,6 +5938,17 @@ msgid "" "Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" "For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" msgstr "" +"Immettere qui l'URL del server su cui sono pubblicate le informazioni libero/" +"occupato.\n" +"Chiedi queste informazioni all'amministratore del server.\n" +"Ecco un esempio di URL del server Kolab2: \"https://kolab2.example.com/" +"freebusy/\"\n" +"Ecco un esempio di server generico: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal." +"ics\"\n" +"%u si espande nel nome utente e %d si espande nel nome di dominio.\n" +"In alternativa, puoi specificare un percorso completo del file libero/" +"occupato,\n" +"Ad esempio: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" #: kogroupwareprefspage.ui:446 #, no-c-format @@ -6248,6 +6266,8 @@ msgid "" "Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit " "is specified in the adjacent combobox." msgstr "" +"Inserisci l'ora predefinita del promemoria per tutti gli elementi appena " +"creati. L'unità di tempo è specificata nella casella combinata adiacente." #: korganizer.kcfg:155 #, no-c-format @@ -6260,6 +6280,8 @@ msgid "" "Enter the default reminder time units for all newly created items. The time " "is specified in the adjacent spinbox." msgstr "" +"Immettere le unità di tempo predefinite per il promemoria per tutti gli " +"elementi appena creati. L'ora è specificata nella casella numerica adiacente." #: korganizer.kcfg:160 #, no-c-format @@ -6269,7 +6291,7 @@ msgstr "Unità di tempo predefinita per i promemoria" #: korganizer.kcfg:164 #, no-c-format msgid "Enable a default sound file for audio reminders" -msgstr "" +msgstr "Abilita un file audio predefinito per i promemoria audio" #: korganizer.kcfg:165 #, no-c-format @@ -6278,11 +6300,15 @@ msgid "" "default sound file for new reminders. You can always specify another file in " "the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." msgstr "" +"Selezionare questa casella se si desidera abilitare l'utilizzo del file " +"specificato come file audio predefinito per i nuovi promemoria. Puoi sempre " +"specificare un altro file nel Promemoria Avanzati accessibile dagli editor " +"di eventi o cose da fare." #: korganizer.kcfg:169 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Default audio file" -msgstr "Calendario predefinito" +msgstr "File audio predefinito" #: korganizer.kcfg:170 #, no-c-format @@ -6291,11 +6317,14 @@ msgid "" "always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the " "Event or To-do editors." msgstr "" +"Imposta un file da utilizzare come file audio predefinito per i nuovi " +"promemoria. Puoi sempre specificare un altro file nel Promemoria Avanzati " +"accessibile dagli editor di eventi o cose da fare." #: korganizer.kcfg:173 #, no-c-format msgid "Enable reminders for new Events" -msgstr "" +msgstr "Attiva i promemoria per i nuovi eventi" #: korganizer.kcfg:174 #, no-c-format @@ -6303,16 +6332,19 @@ msgid "" "Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " "You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." msgstr "" +"Seleziona questa casella se desideri abilitare i promemoria per tutti gli " +"eventi appena creati. Puoi sempre disattivare i promemoria nella finestra di " +"dialogo Editor Eventi." #: korganizer.kcfg:175 #, no-c-format msgid "By default, enable reminders for new events" -msgstr "" +msgstr "Per impostazione predefinita, abilita i promemoria per i nuovi eventi" #: korganizer.kcfg:179 #, no-c-format msgid "Enable reminders for new To-dos" -msgstr "" +msgstr "Attiva i promemoria per le nuove cose da fare" #: korganizer.kcfg:180 #, no-c-format @@ -6320,11 +6352,15 @@ msgid "" "Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " "You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." msgstr "" +"Seleziona questa casella se desideri abilitare i promemoria per tutte le " +"cose da fare appena create. Puoi sempre disattivare i promemoria nella " +"finestra di dialogo dell'editor delle cose da fare." #: korganizer.kcfg:181 #, no-c-format msgid "By default, enable reminders for new to-dos" msgstr "" +"Per impostazione predefinita, abilita i promemoria per le nuove cose da fare" #: korganizer.kcfg:188 #, no-c-format @@ -6375,6 +6411,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Week numbers select a work week when in work week view" msgstr "" +"I numeri delle settimane selezionano una settimana lavorativa nella vista " +"Settimana lavorativa" #: korganizer.kcfg:206 #, no-c-format @@ -6382,6 +6420,9 @@ msgid "" "Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " "numbers or uncheck it to chose the whole week." msgstr "" +"Seleziona questa casella per selezionare una settimana lavorativa quando fai " +"clic sui numeri della settimana del navigatore di date o deselezionala per " +"scegliere l'intera settimana." #: korganizer.kcfg:210 #, no-c-format @@ -6577,14 +6618,14 @@ msgstr "" "con un colore diverso." #: korganizer.kcfg:303 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Colors used in month view" -msgstr "Colori usati nella vista agenda" +msgstr "Colori utilizzati nella visualizzazione mensile" #: korganizer.kcfg:304 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Choose the colors of the month view items." -msgstr "Scegli qui il colore delle voci nella vista agenda." +msgstr "Scegli i colori degli elementi della vista mensile." #: korganizer.kcfg:323 #, no-c-format @@ -6676,7 +6717,7 @@ msgstr "" #: korganizer.kcfg:396 #, no-c-format msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" -msgstr "" +msgstr "Invia pseudo controproposte simili a Outlook" #: korganizer.kcfg:404 #, no-c-format |