summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdeutils/kfloppy.po469
1 files changed, 258 insertions, 211 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kfloppy.po
index f6e08381fd2..6ebee751275 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kfloppy.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -16,172 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Floppy Disk Utility"
-msgstr "Programma TDE per i dischetti"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Default device"
-msgstr "Dispositivo predefinito"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KFloppy"
-msgstr "KFloppy"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
-msgstr ""
-"KFloppy permette di formattare i dischetti con il filesystem desiderato."
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Author and former maintainer"
-msgstr "Autore e precedente responsabile"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "User interface re-design"
-msgstr "Riprogettazione dell'interfaccia utente"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Add BSD support"
-msgstr "Aggiunta supporto BSD"
-
-#: main.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
-msgstr "Ha fatto funzionare KFloppy con TDE 3.4"
-
-#: format.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Unexpected drive number %1."
-msgstr "Numero di unità %1 non atteso."
-
-#: format.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Unexpected density number %1."
-msgstr "Numero di densità %1 non atteso."
-
-#: format.cpp:296
-msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
-msgstr "Impossibile trovare un dispositivo per l'unità %1 e densità %2."
-
-#: format.cpp:315
-msgid ""
-"Cannot access %1\n"
-"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
-msgstr ""
-"Impossibile accedere a %1\n"
-"Assicurati che il dispositivo esista e che tu abbia il permesso di scriverci."
-
-#: format.cpp:346
-msgid "The program %1 terminated with an error."
-msgstr "Il programma %1 è terminato con un errore."
-
-#: format.cpp:352
-msgid "The program %1 terminated abnormally."
-msgstr "Il programma %1 è terminato in maniera anomala."
-
-#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
-#: format.cpp:949
-msgid "Internal error: device not correctly defined."
-msgstr "Errore interno: dispositivo non definito correttamente."
-
-#: format.cpp:422
-msgid "Cannot find fdformat."
-msgstr "Impossibile trovare fdformat."
-
-#: format.cpp:454
-msgid "Could not start fdformat."
-msgstr "Impossibile avviare fdformat."
-
-#: format.cpp:481
-#, c-format
-msgid "Error formatting track %1."
-msgstr "Errore durante la formattazione della traccia %1."
-
-#: format.cpp:489 format.cpp:522
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
-"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
-"drive."
-msgstr ""
-"Impossibile accedere al dischetto o all'unità dischetti.\n"
-"Inserisci un dischetto e assicurati di aver selezionato un'unità dischetti "
-"valida."
-
-#: format.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error at track %1."
-msgstr "Errore di formattazione a basso livello alla traccia %1."
-
-#: format.cpp:515
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error: %1"
-msgstr "Errore di formattazione a basso livello: %1"
-
-#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
-msgid ""
-"Device busy.\n"
-"Perhaps you need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Dispositivo occupato.\n"
-"Forse devi prima smontare il dischetto."
-
-#: format.cpp:535
-#, c-format
-msgid "Low-level format error: %1"
-msgstr "Errore di formattazione a basso livello: %1"
-
-#: format.cpp:583
-msgid "Cannot find dd."
-msgstr "Impossibile trovare dd."
-
-#: format.cpp:598
-msgid "Could not start dd."
-msgstr "Impossibile avviare dd."
-
-#: format.cpp:682
-msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
-msgstr "Impossibile trovare un programma per creare filesystem FAT."
-
-#: format.cpp:713
-msgid "Cannot start FAT format program."
-msgstr "Impossibile avviare il programma di formattazione FAT."
-
-#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
-msgid ""
-"Floppy is mounted.\n"
-"You need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Il dischetto è montato.\n"
-"Devi prima smontare il dischetto."
-
-#: format.cpp:783
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot find a program to create UFS filesystems."
-msgstr "Impossibile trovare un programma per creare filesystem UFS."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi,Daniele Medri"
-#: format.cpp:801
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot start UFS format program."
-msgstr "Impossibile avviare il programma di formattazione UFS."
-
-#: format.cpp:862
-msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
-msgstr "Impossibile trovare un programma per creare filesystem ext2."
-
-#: format.cpp:879
-msgid "Cannot start ext2 format program."
-msgstr "Impossibile avviare il programma di formattazione ext2."
-
-#: format.cpp:956
-msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
-msgstr "Impossibile trovare un programma per creare filesystem Minix."
-
-#: format.cpp:973
-msgid "Cannot start Minix format program."
-msgstr "Impossibile avviare il programma di formattazione Minix."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nicola@nxnt.org"
#: floppy.cpp:70
msgid "Floppy &drive:"
@@ -260,8 +105,8 @@ msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"Programma mkdosfs <b>non trovato</b>. Formattazione MSDOS <b>non disponibile</b>"
-"."
+"Programma mkdosfs <b>non trovato</b>. Formattazione MSDOS <b>non "
+"disponibile</b>."
#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
msgid "ext2"
@@ -274,7 +119,8 @@ msgstr "Programma mke2fs trovato."
#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
-"Programma mke2fs <b>non trovato</b>. Formattazione Ext2 <b>non disponibile</b>."
+"Programma mke2fs <b>non trovato</b>. Formattazione Ext2 <b>non disponibile</"
+"b>."
#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
msgid "Minix"
@@ -291,8 +137,8 @@ msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
-"Programma mkfs.minix <b>non trovato</b>. Formattazione Minix <b>"
-"non disponibile</b>."
+"Programma mkfs.minix <b>non trovato</b>. Formattazione Minix <b>non "
+"disponibile</b>."
#: floppy.cpp:156
msgid ""
@@ -311,8 +157,8 @@ msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"Programma newfs_msdos <b>non trovato</b>. Formattazione MSDOS <b>"
-"non disponibile</b>."
+"Programma newfs_msdos <b>non trovato</b>. Formattazione MSDOS <b>non "
+"disponibile</b>."
#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
@@ -341,8 +187,8 @@ msgstr "Formattazione &rapida"
#: floppy.cpp:192
msgid ""
-"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
-"system.</qt>"
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>La formattazione rapida è solo una formattazione ad alto livello: crea "
"semplicemente un filesystem.</qt>"
@@ -353,8 +199,8 @@ msgstr "A&zzeramento e formattazione rapida"
#: floppy.cpp:197
msgid ""
-"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
-"system.</qt>"
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the "
+"file system.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Questo prima cancella il dischetto scrivendo degli zeri e poi crea il "
"filesystem.</qt>"
@@ -365,8 +211,8 @@ msgstr "Formattazione &completa"
#: floppy.cpp:201
msgid ""
-"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
-"disk."
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on "
+"the disk."
msgstr ""
"La formattazione completa è una formattazione a basso e ad alto livello. "
"Cancella qualsiasi cosa si trovi nel disco."
@@ -378,8 +224,8 @@ msgstr "Programma fdformat trovato."
#: floppy.cpp:215
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr ""
-"Programma fdformat <b>non trovato</b>. Formattazione completa <b>"
-"disabilitata</b>."
+"Programma fdformat <b>non trovato</b>. Formattazione completa "
+"<b>disabilitata</b>."
#: floppy.cpp:222
msgid "Program dd found."
@@ -399,9 +245,9 @@ msgid ""
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Marcalo se vuoi che il dischetto venga controllato dopo la formattazione. "
-"Nota che il dischetto verrà controllato due volte se hai selezionato la "
-"formattazione completa.</qt>"
+"<qt>Marcalo se vuoi che il dischetto venga controllato dopo la "
+"formattazione. Nota che il dischetto verrà controllato due volte se hai "
+"selezionato la formattazione completa.</qt>"
#: floppy.cpp:238
msgid "Volume la&bel:"
@@ -412,8 +258,8 @@ msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Marcalo se vuoi impostare un'etichetta di volume al tuo dischetti. Nota che "
-"il filesystem Minix non supporta le etichette.</qt>"
+"<qt>Marcalo se vuoi impostare un'etichetta di volume al tuo dischetti. Nota "
+"che il filesystem Minix non supporta le etichette.</qt>"
#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
msgid ""
@@ -423,13 +269,13 @@ msgstr "Dischetto"
#: floppy.cpp:254
msgid ""
-"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
-"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
-"whatever you enter here.</qt>"
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label "
+"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support "
+"labels, whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Questo è per l'etichetta di volume. A causa di una limitazione di MS-DOS "
-"l'etichetta può contenere al massimo 11 caratteri. Nota che il filesystem Minix "
-"non supporta le etichette anche se le inserici qui.</qt>"
+"l'etichetta può contenere al massimo 11 caratteri. Nota che il filesystem "
+"Minix non supporta le etichette anche se le inserici qui.</qt>"
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
@@ -452,14 +298,10 @@ msgstr "<qt>Mostra l'avanzamento della formattazione.</qt>"
#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
-"please check your installation."
-"<br>"
-"<br>Log:"
+"please check your installation.<br><br>Log:"
msgstr ""
"KFloppy non riesce a trovare i programmi necessari per la creazione dei "
-"filesystem; per favore controlla la tua installazione."
-"<br>"
-"<br>Registro:"
+"filesystem; per favore controlla la tua installazione.<br><br>Registro:"
#: floppy.cpp:347
msgid "TDE Floppy Formatter"
@@ -475,15 +317,13 @@ msgstr ""
#: floppy.cpp:498
msgid ""
-"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
-"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please "
+"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to "
+"proceed?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>La formattazione cancellerà tutti i dati presenti sul dischetto:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Per favore controlla la correttezza del nome del dispositivo.)"
-"<br/>Sei sicuro di volere procedere?</qt>"
+"<qt>La formattazione cancellerà tutti i dati presenti sul dischetto:<br/><b>"
+"%1</b><br/>(Per favore controlla la correttezza del nome del "
+"dispositivo.)<br/>Sei sicuro di volere procedere?</qt>"
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
@@ -497,14 +337,221 @@ msgstr ""
"La formattazione cancellerà tutti i dati presenti sul dischetto.\n"
"Sei sicuro di volere procedere?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Numero di unità %1 non atteso."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Numero di densità %1 non atteso."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Impossibile trovare un dispositivo per l'unità %1 e densità %2."
+
+#: format.cpp:315
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi,Daniele Medri"
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Impossibile accedere a %1\n"
+"Assicurati che il dispositivo esista e che tu abbia il permesso di scriverci."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Il programma %1 è terminato con un errore."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Il programma %1 è terminato in maniera anomala."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Errore interno: dispositivo non definito correttamente."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Impossibile trovare fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Impossibile avviare fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Errore durante la formattazione della traccia %1."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "nicola@nxnt.org"
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Impossibile accedere al dischetto o all'unità dischetti.\n"
+"Inserisci un dischetto e assicurati di aver selezionato un'unità dischetti "
+"valida."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Errore di formattazione a basso livello alla traccia %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Errore di formattazione a basso livello: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Dispositivo occupato.\n"
+"Forse devi prima smontare il dischetto."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Errore di formattazione a basso livello: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Impossibile trovare dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Impossibile avviare dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Impossibile trovare un programma per creare filesystem FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Impossibile avviare il programma di formattazione FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Il dischetto è montato.\n"
+"Devi prima smontare il dischetto."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Impossibile trovare un programma per creare filesystem UFS."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Impossibile avviare il programma di formattazione UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Impossibile trovare un programma per creare filesystem ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Impossibile avviare il programma di formattazione ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Impossibile trovare un programma per creare filesystem Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Impossibile avviare il programma di formattazione Minix."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Programma TDE per i dischetti"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Dispositivo predefinito"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy permette di formattare i dischetti con il filesystem desiderato."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Autore e precedente responsabile"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Riprogettazione dell'interfaccia utente"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Aggiunta supporto BSD"
+
+#: main.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Ha fatto funzionare KFloppy con TDE 3.4"
+
+#: zip.cpp:56
+msgid "Zero entire disk"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:58
+msgid ""
+"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order "
+"to check the disk's integrity."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:62
+msgid "Enable softupdates"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:75
+msgid "UFS Zip100"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start dd to zero disk."
+msgstr "Impossibile avviare il programma di formattazione FAT."
+
+#: zip.cpp:204
+msgid "Zeroing disk..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:211
+msgid "Zeroing disk failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start newfs."
+msgstr "Impossibile avviare dd."
+
+#: zip.cpp:231
+msgid "Making filesystem..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:236
+msgid "newfs failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:241
+msgid "Disk formatted successfully."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:266
+msgid "Zeroing block %1 of %2..."
+msgstr ""