summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdepim/knode.po434
1 files changed, 223 insertions, 211 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/knode.po
index 876420b7517..eaf4cdff36f 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/knode.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:36+0200\n"
"Last-Translator: Alessandro Astarita <aleast@capri.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alessandro Astarita"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -176,27 +176,25 @@ msgstr "Insieme di caratteri sconosciuto. Viene usato quello predefinito."
#: articlewidget.cpp:465
msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
+"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text "
+"file and reassemble it by hand.</b>"
msgstr ""
-"<br/><b>Questo articolo ha Tipo-Mime &quot;message/partial&quot;, che KNode non "
-"supporta ancora."
-"<br>Per il momento puoi risolvere il problema salvando l'articolo come file di "
-"testo e ricomponendolo a mano.</b>"
+"<br/><b>Questo articolo ha Tipo-Mime &quot;message/partial&quot;, che KNode "
+"non supporta ancora.<br>Per il momento puoi risolvere il problema salvando "
+"l'articolo come file di testo e ricomponendolo a mano.</b>"
#: articlewidget.cpp:482
msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
+"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
"<b>Nota:</b> Questo è un messaggio HTML. Per ragioni di sicurezza viene "
-"mostrato solo il codice HTML grezzo. Se hai fiducia del mittente puoi attivare "
-"la visualizzazione HTML per questo messaggio <a href=\"knode:showHTML\"> "
-"facendo clic qui</a>."
+"mostrato solo il codice HTML grezzo. Se hai fiducia del mittente puoi "
+"attivare la visualizzazione HTML per questo messaggio <a href=\"knode:"
+"showHTML\"> facendo clic qui</a>."
#: articlewidget.cpp:528
msgid "An error occurred."
@@ -257,10 +255,8 @@ msgid "unnamed"
msgstr "senza nome"
#: articlewidget.cpp:1032
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante lo scaricamento dell'articolo:\n"
+msgid "An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr "Si è verificato un errore durante lo scaricamento dell'articolo:\n"
#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218
msgid "Select Charset"
@@ -311,13 +307,20 @@ msgstr "Impossibile creare una cartella per questo account."
msgid ""
"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
msgstr ""
-"Questo account non può essere eliminato finché ci sono dei messaggi non inviati "
-"collegati ad esso."
+"Questo account non può essere eliminato finché ci sono dei messaggi non "
+"inviati collegati ad esso."
#: knaccountmanager.cpp:158
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare questo account?"
+#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312
+#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677
+#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Elimina"
+
#: knaccountmanager.cpp:162
msgid ""
"At least one group of this account is currently in use.\n"
@@ -432,13 +435,11 @@ msgstr "Questo articolo non può essere modificato."
#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>"
+"%1</qt>"
msgstr ""
"<qt>Il programma generatore di firme ha prodotto il seguente risultato:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<br><br>%1</qt>"
#: knarticlefactory.cpp:628
msgid "Article has already been sent."
@@ -454,8 +455,8 @@ msgstr "Impossibile caricare la cartella di posta in uscita."
#: knarticlefactory.cpp:733
msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in "
+"the \"Outbox\" folder."
msgstr ""
"Hai annullato l'invio degli articoli. Gli articoli non inviati vengono "
"conservati nella cartella \"Posta in uscita\"."
@@ -473,16 +474,16 @@ msgid ""
"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
"configuration dialog."
msgstr ""
-"Inserisci un indirizzo di posta elettronica valido nella sezione identità della "
-"finestra di configurazione dell'account."
+"Inserisci un indirizzo di posta elettronica valido nella sezione identità "
+"della finestra di configurazione dell'account."
#: knarticlefactory.cpp:828
msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
+"Please enter a valid email address at the identity section of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
-"Inserisci un indirizzo di posta elettronica valido nella sezione identità della "
-"finestra di configurazione."
+"Inserisci un indirizzo di posta elettronica valido nella sezione identità "
+"della finestra di configurazione."
#: knarticlefactory.cpp:916
msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
@@ -723,6 +724,11 @@ msgstr "Allega &file"
msgid "Sign Article with &PGP"
msgstr "Firma articolo con &PGP"
+#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Ri&muovi riquadro"
+
#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
msgid "&Properties"
msgstr "&Proprietà"
@@ -950,7 +956,8 @@ msgstr "Allega file"
#: kncomposer.cpp:1167
msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
+"nobody);\n"
"please respect their request."
msgstr ""
"Il mittente non gradisce ricevere copia via posta elettronica della tua "
@@ -1094,6 +1101,10 @@ msgstr "Suggerimenti"
msgid "No Suggestions"
msgstr "Suggerimenti"
+#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558
+msgid "File"
+msgstr ""
+
#: kncomposer.cpp:2498
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -1295,13 +1306,11 @@ msgstr "&Nome:"
#: knconfigwidgets.cpp:65
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
+"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Il tuo nome come apparirà agli altri quando leggeranno i tuoi articoli.</p> "
-"<p>Es: <b>Mario Rossi</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Il tuo nome come apparirà agli altri quando leggeranno i tuoi "
+"articoli.</p> <p>Es: <b>Mario Rossi</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:72
msgid "Organi&zation:"
@@ -1309,13 +1318,11 @@ msgstr "Organi&zzazione:"
#: knconfigwidgets.cpp:75
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
+"b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Il nome dell'azienda in cui lavori.</p>"
-"<p>Es: <b>Rossi Snc</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Il nome dell'azienda in cui lavori.</p><p>Es: <b>Rossi Snc</b>.</p></"
+"qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:82
msgid "Email a&ddress:"
@@ -1323,14 +1330,11 @@ msgstr "Indirizzo di posta &elettronica:"
#: knconfigwidgets.cpp:85
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
+"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Il tuo indirizzo di posta elettronica come apparirà agli altri quando "
-"leggeranno i tuoi articoli.</p> "
-"<p>Es: <b>mario@rossi.it</b>.</qt>"
+"<qt><p>Il tuo indirizzo di posta elettronica come apparirà agli altri quando "
+"leggeranno i tuoi articoli.</p> <p>Es: <b>mario@rossi.it</b>.</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:92
msgid "&Reply-to address:"
@@ -1338,17 +1342,14 @@ msgstr "Indirizzo di posta elettronica di &risposta:"
#: knconfigwidgets.cpp:95
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
+"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
+"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Quando qualcuno ti risponde via posta elettronica, questo è l'indirizzo a "
-"cui il messaggio verrà spedito. Se riempi questo campo, inserisci un indirizzo "
-"di posta elettronica realmente esistente.</p>"
-"<p>Es.: <b>mario@rossi.it</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Quando qualcuno ti risponde via posta elettronica, questo è "
+"l'indirizzo a cui il messaggio verrà spedito. Se riempi questo campo, "
+"inserisci un indirizzo di posta elettronica realmente esistente.</p><p>Es.: "
+"<b>mario@rossi.it</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:103
msgid "&Mail-copies-to:"
@@ -1372,11 +1373,10 @@ msgstr "&Chiave di firma:"
#: knconfigwidgets.cpp:116
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>La chiave OpengPGP che hai scelto qui sarà usata per firmare i tuoi "
+"<qt> <p>La chiave OpengPGP che hai scelto qui sarà usata per firmare i tuoi "
"articoli.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:128
@@ -1386,8 +1386,8 @@ msgstr "&Usa firma da file"
#: knconfigwidgets.cpp:132
msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Segna questo per fare in modo che KNode legga la firma da un file.</p></qt>"
+"<qt><p>Segna questo per fare in modo che KNode legga la firma da un file.</"
+"p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:135
msgid "Signature &file:"
@@ -1395,13 +1395,11 @@ msgstr "&File della firma:"
#: knconfigwidgets.cpp:140
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Il file dal quale la firma verrà letta.</p>"
-"<p>Es: <b>/home/mrossi/.firma</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Il file dal quale la firma verrà letta.</p><p>Es: <b>/home/mrossi/."
+"firma</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
msgid "Choo&se..."
@@ -1417,13 +1415,11 @@ msgstr "&Il file è un programma"
#: knconfigwidgets.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Segna questa opzione se vuoi che la firma venga generata da un programma</p>"
-"<p>Es: <b>/home/mrossi/genfirma.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Segna questa opzione se vuoi che la firma venga generata da un "
+"programma</p><p>Es: <b>/home/mrossi/genfirma.sh</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:161
msgid "Specify signature &below"
@@ -1488,14 +1484,12 @@ msgstr "Nuovo account"
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&ver"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "&Server:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Porta:"
@@ -1516,20 +1510,17 @@ msgstr "&Timeout:"
msgid "&Fetch group descriptions"
msgstr "&Scarica descrizione gruppo"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76
#, no-c-format
msgid "Server requires &authentication"
msgstr "Il server richiede l'&autenticazione"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Utente:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "Pass&word:"
@@ -1666,6 +1657,10 @@ msgstr "Chiudi la conversazione &attuale"
msgid "Go to the next &unread thread"
msgstr "Vai alla conversazione successiva n&on letta"
+#: knconfigwidgets.cpp:1213
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: knconfigwidgets.cpp:1214
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
@@ -1840,11 +1835,11 @@ msgstr "&Elimina"
#: knconfigwidgets.cpp:1999
msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
+"b>=sender's address</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Tag permessi per le risposte: <b>%NAME</b>=nome del mittente, <b>%EMAIL</b> "
-"=indirizzo di posta elettronica del mittente</qt>"
+"<qt>Tag permessi per le risposte: <b>%NAME</b>=nome del mittente, <b>%EMAIL</"
+"b> =indirizzo di posta elettronica del mittente</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2002
msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
@@ -1872,10 +1867,9 @@ msgid ""
"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
"%L</b>=line break</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Tag permessi: <b>%NAME</b>=nome del mittente,<b> %EMAIL</b>"
-"=Indirizzo di posta elettronica del mittente, "
-"<br><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID</b>=ID di messaggio, <b>%GROUP</b>"
-"=nome del gruppo, <b>%L</b>=a capo</qt>"
+"<qt>Tag permessi: <b>%NAME</b>=nome del mittente,<b> %EMAIL</b>=Indirizzo di "
+"posta elettronica del mittente, <br><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID</b>=ID di "
+"messaggio, <b>%GROUP</b>=nome del gruppo, <b>%L</b>=a capo</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2210
msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
@@ -1973,17 +1967,18 @@ msgstr "Avvia conversione..."
#: knconvert.cpp:72
msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</"
+"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-"
+"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it "
+"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of "
+"your existing data will be created before the conversion starts."
msgstr ""
-"<b>Congratulazioni, hai aggiornato KNode alla versione %1.</b>"
-"<br>Sfortunatamente, però, questa versione utilizza un diverso formato per "
-"alcuni file dati. Per questo motivo, è necessario effettuarne la conversione al "
-"nuovo formato, procedura che può essere effettuata automaticamente da KNode. Se "
-"vuoi continuare, verrà effettuata prima una copia di backup dei vecchi dati."
+"<b>Congratulazioni, hai aggiornato KNode alla versione %1.</"
+"b><br>Sfortunatamente, però, questa versione utilizza un diverso formato per "
+"alcuni file dati. Per questo motivo, è necessario effettuarne la conversione "
+"al nuovo formato, procedura che può essere effettuata automaticamente da "
+"KNode. Se vuoi continuare, verrà effettuata prima una copia di backup dei "
+"vecchi dati."
#: knconvert.cpp:79
msgid "Create backup of old data"
@@ -1993,6 +1988,11 @@ msgstr "Crea backup dei vecchi dati"
msgid "Save backup in:"
msgstr "Salva il backup in:"
+#: knconvert.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Browse..."
+msgstr "&Sfoglia..."
+
#: knconvert.cpp:98
msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
msgstr "<b>Conversione in corso, attendere...</b>"
@@ -2003,19 +2003,19 @@ msgstr "Processi eseguiti:"
#: knconvert.cpp:135
msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine "
+"the log to find out what went wrong."
msgstr ""
-"<b>Si sono verificati alcuni errori durante la conversione!</b>"
-"<br>Per ulteriori informazioni guarda il file di log."
+"<b>Si sono verificati alcuni errori durante la conversione!</b><br>Per "
+"ulteriori informazioni guarda il file di log."
#: knconvert.cpp:139
msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new "
+"version of KNode. ;-)"
msgstr ""
-"<b>La conversione è avvenuta correttamente.</b>"
-"<br>Divertiti con questa nuova versione di KNode! ;-)"
+"<b>La conversione è avvenuta correttamente.</b><br>Divertiti con questa "
+"nuova versione di KNode! ;-)"
#: knconvert.cpp:142
msgid "Start KNode"
@@ -2635,12 +2635,11 @@ msgstr "Inizializza ricerca veloce"
#: knmainwidget.cpp:166
msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages "
+"are shown again."
msgstr ""
-"<b>Inizializza ricerca veloce</b> "
-"<br>Inizializza la ricerca veloce in modo che tutti i messaggi possano essere "
-"visualizzati di nuovo."
+"<b>Inizializza ricerca veloce</b> <br>Inizializza la ricerca veloce in modo "
+"che tutti i messaggi possano essere visualizzati di nuovo."
#: knmainwidget.cpp:170
msgid "&Search:"
@@ -3030,7 +3029,8 @@ msgstr "Impossibile eliminare una cartella standard."
#: knmainwidget.cpp:1591
msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
msgstr ""
-"Sei sicuro di voler eliminare questa cartella e tutte quelle in essa contenute?"
+"Sei sicuro di voler eliminare questa cartella e tutte quelle in essa "
+"contenute?"
#: knmainwidget.cpp:1595
msgid ""
@@ -3206,15 +3206,13 @@ msgstr ""
#: knnntpclient.cpp:483
msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
+"selm=%1\">groups.google.com</a>."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>L'articolo che hai richiesto non è disponibile sul tuo server di news."
-"<br>Puoi provare a scaricarlo da <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>L'articolo che hai richiesto non è disponibile sul tuo server di "
+"news.<br>Puoi provare a scaricarlo da <a href=\"http://groups.google.com/"
+"groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
#: knnntpclient.cpp:575
msgid ""
@@ -3254,6 +3252,10 @@ msgstr ""
"Si è verificato un errore:\n"
"%1"
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "\"news://server/gruppo\" URL"
+
#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "Impossibile risolvere il nome di host"
@@ -3284,10 +3286,8 @@ msgid "The connection is broken."
msgstr "La connessione è caduta."
#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Errore di comunicazione:\n"
+msgid "Communication error:\n"
+msgstr "Errore di comunicazione:\n"
#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
msgid "Communication error"
@@ -3314,15 +3314,16 @@ msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
+"obtained.\n"
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
-"TDEWallet non è disponibile. È caldamente consigliato utilizzare TDEWallet per "
-"gestire le password.\n"
-"KNode, comunque, può memorizzare le password nei suoi file di configurazione. "
-"La password è conservata in un formato offuscato, ma non considerabile sicuro "
-"in caso di accesso al file di configurazione.\n"
+"TDEWallet non è disponibile. È caldamente consigliato utilizzare TDEWallet "
+"per gestire le password.\n"
+"KNode, comunque, può memorizzare le password nei suoi file di "
+"configurazione. La password è conservata in un formato offuscato, ma non "
+"considerabile sicuro in caso di accesso al file di configurazione.\n"
"Vuoi memorizzare la password per il server '%1' nel file di configurazione?"
#: knserverinfo.cpp:115
@@ -3377,123 +3378,134 @@ msgstr "NON contiene"
msgid "Regular expression"
msgstr "Espressione regolare"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "<qt>Il file <b>%1</b> esiste già.<br>Vuoi sostituirlo?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Sostituisci"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare/salvare la configurazione.\n"
+"Probabilmente c'è qualche errore nei permessi di\n"
+"accesso. È consigliato chiudere KNode ora per\n"
+"evitare perdite di dati!"
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Impossibile caricare/salvare il file."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Impossibile salvare il file remoto."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
+
+#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Filtro"
+
+#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Modifica file"
+
+#: kncomposerui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Allega"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
+#: kncomposerui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "Opzio&ni"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
+#: kncomposerui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Spell Result"
msgstr "Risultato controllo ortografia"
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
+#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Visualizzatore"
+
+#: knodeui.rc:45
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Vai"
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
+#: knodeui.rc:55
#, no-c-format
msgid "A&ccount"
msgstr "&Account"
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
+#: knodeui.rc:64
#, no-c-format
msgid "G&roup"
msgstr "G&ruppo"
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
+#: knodeui.rc:77
#, no-c-format
msgid "Fol&der"
msgstr "&Cartelle"
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "&Articolo"
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
+#: knodeui.rc:111
#, no-c-format
msgid "Sc&oring"
msgstr "&Punteggio"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
+#: knodeui.rc:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: smtpaccountwidget_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Use external mailer"
msgstr "&Usa un programma di posta esterno"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
+#: smtpaccountwidget_base.ui:133
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Cifratura"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
+#: smtpaccountwidget_base.ui:144
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
+#: smtpaccountwidget_base.ui:155
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
+#: smtpaccountwidget_base.ui:166
#, no-c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr "<qt>Il file <b>%1</b> esiste già.<br>Vuoi sostituirlo?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Sostituisci"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Impossibile caricare/salvare la configurazione.\n"
-"Probabilmente c'è qualche errore nei permessi di\n"
-"accesso. È consigliato chiudere KNode ora per\n"
-"evitare perdite di dati!"
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Impossibile caricare/salvare il file."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Impossibile salvare il file remoto."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "\"news://server/gruppo\" URL"