summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/libtaskbar.po130
1 files changed, 73 insertions, 57 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/libtaskbar.po
index 34353369750..81496763deb 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/libtaskbar.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/libtaskbar.po
@@ -4,31 +4,33 @@
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2005.
# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2006.
# Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>, 2007.
-#
+# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-05 14:39+0200\n"
-"Last-Translator: Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>\n"
-"Language-Team: <it@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-13 18:07+0000\n"
+"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
+"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/libtaskbar/it/>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Michele Calgaro"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
#: taskbarbindings.cpp:33
msgid "Next Taskbar Entry"
@@ -44,19 +46,19 @@ msgstr "modificato"
#: taskcontainer.cpp:1276
msgid "Move to Beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Sposta all'inizio"
#: taskcontainer.cpp:1281
msgid "Move Left"
-msgstr ""
+msgstr "Sposta a sinistra"
#: taskcontainer.cpp:1286
msgid "Move Right"
-msgstr ""
+msgstr "Sposta a destra"
#: taskcontainer.cpp:1291
msgid "Move to End"
-msgstr ""
+msgstr "Sposta alla fine"
#: taskcontainer.cpp:1749
msgid "Loading application ..."
@@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "Ha modifiche non salvate"
#: taskbar.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Use the global taskbar configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzare la configurazione globale della barra delle applicazioni"
#: taskbar.kcfg:12
#, no-c-format
@@ -91,20 +93,27 @@ msgid ""
"configuration, instead using a specific configuration for that particular "
"taskbar."
msgstr ""
+"La disattivazione di questa opzione farà sì che la barra delle applicazioni "
+"ignori la configurazione globale della barra delle applicazioni. Invece "
+"utilizzerà una configurazione specifica per questa particolare barra delle "
+"applicazioni."
#: taskbar.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""
+"Consenti agli elementi della barra delle applicazioni di essere "
+"riorganizzati utilizzando il trascinamento della selezione"
#: taskbar.kcfg:17
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
-"Attivando questa opzione potrai scegliere i colori per il testo e lo sfondo "
-"dei pulsanti della barra delle applicazioni."
+"L'attivazione di questa opzione consentirà di riorganizzare manualmente le "
+"attività sulla barra delle applicazioni utilizzando il trascinamento della "
+"selezione."
#: taskbar.kcfg:21
#, no-c-format
@@ -112,30 +121,29 @@ msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Mostra le finestre di tutti i desktop"
#: taskbar.kcfg:22
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
-"Disattivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà "
-"<b>soltanto</b> le finestre del desktop attivo. \\n\\nL'impostazione "
-"predefinita è che questa opzione sia attivata e che vengano quindi mostrate "
-"tutte le finestre."
+"Disattivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà <b>solo</b> "
+"le finestre del desktop attivo. Per impostazione predefinita, questa opzione "
+"è selezionata e vengono visualizzate tutte le finestre."
#: taskbar.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Scorri le finestre con la rotellina del mouse"
#: taskbar.kcfg:27
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of "
"windows when using the mouse wheel"
msgstr ""
-"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà un pulsante "
-"che, quando premuto, elenca tutte le finestre in un menu a comparsa."
+"Abilitando questa opzione, la barra delle applicazioni scorre l'elenco "
+"corrente di finestre quando si usa la rotellina del mouse"
#: taskbar.kcfg:31
#, no-c-format
@@ -143,15 +151,16 @@ msgid "Show only minimized windows"
msgstr "Mostra solo le finestre minimizzate"
#: taskbar.kcfg:32
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
-"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà "
-"<b>soltanto</b> le finestre minimizzate. \\n\\nCome impostazione predefinita "
-"questa opzione è disattivata e vengono quindi visualizzate tutte le finestre."
+"Seleziona questa opzione se desideri che la barra delle applicazioni "
+"visualizzi <b>solo</b> finestre ridotte a icona. Per impostazione "
+"predefinita, questa opzione non è selezionata e la barra delle applicazioni "
+"mostrerà tutte le finestre."
#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53
#, no-c-format
@@ -171,7 +180,7 @@ msgstr "Sempre"
#: taskbar.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Schermo:"
#: taskbar.kcfg:48
#, no-c-format
@@ -179,6 +188,9 @@ msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
msgstr ""
+"Scegli la modalità di visualizzazione della barra delle applicazioni tra "
+"<strong>Icone e testo</strong>, <strong>Solo testo</strong> e <strong>Solo "
+"icone</strong>"
#: taskbar.kcfg:63
#, no-c-format
@@ -186,7 +198,7 @@ msgid "Group similar tasks:"
msgstr "Raggruppa le applicazioni simili:"
#: taskbar.kcfg:64
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
@@ -196,34 +208,35 @@ msgid ""
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
"windows when it is full."
msgstr ""
-"La barra delle applicazioni può raggruppare le finestre simili in singoli "
-"pulsanti. Quando uno di questi gruppi di pulsanti viene premuto appare un "
-"menu che mostra tutte le finestre del gruppo. Questo Può essere utile "
-"specialmente con l'opzione <em>Mostra tutte le finestre</em>.\\n\\nPuoi "
-"impostare la barra delle applicazioni in modo che raggruppi le finestre "
-"<strong>Sempre</strong>,<strong>Mai</strong> oppure solo <strong>Quando la "
-"barra è piena</strong>\\n\\nL'impostazione predefinita è di raggruppare solo "
-"quando la barra è piena."
+"La barra delle applicazioni può raggruppare finestre simili in pulsanti "
+"singoli. Quando si fa clic su uno di questi pulsanti del gruppo di finestre, "
+"viene visualizzato un menu che mostra tutte le finestre di quel gruppo. "
+"Questo può essere particolarmente utile con l'opzione <em>Mostra tutte le "
+"finestre</em>. Puoi impostare la barra delle applicazioni su <strong>Non</"
+"strong> raggruppare le finestre, su raggruppare le finestre <strong>Sempre</"
+"strong> o su raggruppare solo le finestre <strong>Quando la barra delle "
+"applicazioni è piena</strong>. Per impostazione predefinita, la barra delle "
+"applicazioni raggruppa le finestre quando è piena."
#: taskbar.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Qualsiasi"
#: taskbar.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Only Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Solo non in esecuzione"
#: taskbar.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Only Running"
-msgstr ""
+msgstr "Solo in esecuzione"
#: taskbar.kcfg:79
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Show tasks with state:"
-msgstr "Mostra elenco applicazioni"
+msgstr "Mostra attività con stato:"
#: taskbar.kcfg:80
#, no-c-format
@@ -231,6 +244,9 @@ msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
+"La barra delle applicazioni può mostrare e/o nascondere le attività in base "
+"allo stato attuale del loro processo. Seleziona <em>Qualsiasi</em> per "
+"mostrare tutte le attività indipendentemente dallo stato corrente."
#: taskbar.kcfg:84
#, no-c-format
@@ -238,13 +254,13 @@ msgid "Sort windows by desktop"
msgstr "Ordina le finestre per desktop"
#: taskbar.kcfg:85
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà le finestre "
-"ordinandole in base al desktop in cui si trovano.\\n\\nCome impostazione "
+"ordinandole in base al desktop in cui si trovano. Come impostazione "
"predefinita questa opzione è attiva."
#: taskbar.kcfg:89
@@ -253,14 +269,14 @@ msgid "Sort windows by application"
msgstr "Ordina le finestre per applicazione"
#: taskbar.kcfg:90
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
"application. By default this option is selected."
msgstr ""
"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà le finestre "
-"ordinandole in base all'applicazione a cui appartengono\\n\\nCome "
-"impostazione predefinita questa opzione è attiva."
+"ordinandole in base all'applicazione a cui appartengono. Come impostazione "
+"predefinita questa opzione è attiva."
#: taskbar.kcfg:106
#, no-c-format
@@ -268,16 +284,16 @@ msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Mostra le finestre di tutti gli schermi"
#: taskbar.kcfg:107
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
-"Disattivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà "
-"<b>soltanto</b> le finestre che si trovano nello stesso schermo Xinerama "
-"della barra stessa.\\n\\nCome impostazione predefinita questa opzione è "
-"attiva e vengono mostrate tutte le finestre."
+"Disattivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà <b>solo</b> "
+"le finestre che si trovano nello stesso schermo Xinerama della barra stessa. "
+"Come impostazione predefinita questa opzione è attiva e vengono mostrate "
+"tutte le finestre."
#: taskbar.kcfg:116
#, no-c-format
@@ -352,7 +368,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il numero di volte che lampeggerà un pulsante della barra dei task quando "
"una finestra richiama la tua attenzione. Se lo imposti maggiore o uguale a "
-"1000, il pulsante lampeggerà per sempre. "
+"1000, il pulsante lampeggerà per sempre."
#: taskbar.kcfg:172
#, no-c-format
@@ -362,13 +378,13 @@ msgstr ""
"come pulsanti"
#: taskbar.kcfg:173
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr ""
"Attivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà la cornice dei "
-"pulsanti per ogni voce.\\n\\nCome impostazione predefinita questa opzione è "
+"pulsanti per ogni voce. Come impostazione predefinita questa opzione è "
"inattiva."
#: taskbar.kcfg:177