diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmstyle.po | 76 |
1 files changed, 51 insertions, 25 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmstyle.po index 4f7a4f9a50b..b760c2eb458 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmstyle.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -2,18 +2,21 @@ # Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003. # Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004. # Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2005. +# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-01 01:19+0100\n" -"Last-Translator: Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>\n" -"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-07 03:01+0000\n" +"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" +"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdebase/kcmstyle/it/>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -61,15 +64,19 @@ msgstr "Most&ra le icone nei pulsanti" #: kcmstyle.cpp:184 msgid "Enable &scrolling in popup menus" -msgstr "" +msgstr "Abilita lo &scorrimento nei menu a comparsa" #: kcmstyle.cpp:186 msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use" msgstr "" +"&Nascondi i caratteri sottolineati nella barra dei menu quando non sono in " +"uso" #: kcmstyle.cpp:188 msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar" msgstr "" +"&Premendo solo il tasto di attivazione della barra dei menu si seleziona la " +"barra dei menu" #: kcmstyle.cpp:190 msgid "E&nable tooltips" @@ -80,13 +87,12 @@ msgid "Show tear-off handles in &popup menus" msgstr "Mostra le maniglie di sganciamento nei menu a &comparsa" #: kcmstyle.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Menu popup delay:" -msgstr "&Opacità dei menu:" +msgstr "Ritardo popup menu:" #: kcmstyle.cpp:201 msgid " msec" -msgstr "" +msgstr " msec" #: kcmstyle.cpp:207 msgid "Preview" @@ -118,14 +124,12 @@ msgid "&Tool tip effect:" msgstr "Effetto &suggerimenti:" #: kcmstyle.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Make translucent" -msgstr "Rendi trasparente" +msgstr "Rendi traslucido" #: kcmstyle.cpp:252 -#, fuzzy msgid "&Rubberband effect:" -msgstr "Effetto dei &menu:" +msgstr "&Effetto banda elastica:" #: kcmstyle.cpp:261 msgid "Make Translucent" @@ -309,17 +313,16 @@ msgid "" "<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." msgstr "" "<p><b>Disabilita: </b>Non usa alcun effetto per i suggerimenti.</p>\n" -"<b>Animazione: </b>Fa una certa animazione.</p>\n" +"<p><b>Animazione: </b>Fa una certa animazione.</p>\n" "<b>Sfuma: </b>Sfuma i suggerimenti usando la sfumatura-alpha." #: kcmstyle.cpp:1082 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Disable: </b>do not use any rubberband effects.</p>\n" "<b>Make Translucent: </b>Draw a translucent rubberband." msgstr "" -"<p><b>Disabilita: </b>Non usa alcun effetto per i combo box.</p>\n" -"<b>Animazione: </b>Fa una certa animazione." +"<p><b>Disattiva: </b>non utilizzare alcun effetto elastico.</p>\n" +"<b>Rendi traslucido: </b>Disegna una banda elastica traslucido." #: kcmstyle.cpp:1084 msgid "" @@ -330,8 +333,8 @@ msgid "" "styles only)" msgstr "" "<p><b>Disabilita: </b>Non usa alcun effetto per i menu.</p>\n" -"<b>Animazione: </b>Fa una certa animazione.</p>\n" -"<b>Sfuma: </b>Sfuma i menu usando la sfumatura-alpha.\n" +"<p><b>Animazione: </b>Fa una certa animazione.</p>\n" +"<p><b>Sfuma: </b>Sfuma i menu usando la sfumatura-alpha.</p>\n" "<b>Rendi trasparenti: </b> Sfuma i menu con un effetto di trasparenza (solo " "per gli stili di TDE)" @@ -408,9 +411,9 @@ msgid "" msgstr "" "<p><b>Solo icone:</b> Mostra solo le icone sui pulsanti della barra degli " "strumenti</p><p><b>Solo testo:</b>Mostra solo il testo sui pulsanti della " -"barra degli strumenti.<p><b>Testo accanto alle icone:</b>Mostra le icone e " -"il testo sui pulsanti della barra degli strumenti. Il testo è mostrato " -"accanto alle icone. </p><p><b>Testo sotto le icone:</b>Mostra le icone e il " +"barra degli strumenti.</p><p><b>Testo accanto alle icone:</b>Mostra le icone " +"e il testo sui pulsanti della barra degli strumenti. Il testo è mostrato " +"accanto alle icone. </p><b>Testo sotto le icone:</b>Mostra le icone e il " "testo sui pulsanti della barra degli strumenti. Il testo è mostrato " "allineato sotto le icone." @@ -423,13 +426,12 @@ msgstr "" "accanto ad alcuni pulsanti." #: kcmstyle.cpp:1116 -#, fuzzy msgid "" "If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is " "exhausted." msgstr "" -"Se abiliti questa opzione le applicazioni TDE mostreranno piccole icone " -"accanto ad alcuni pulsanti." +"Se abiliti questa opzione, i menu a comparsa scorreranno se lo spazio " +"verticale è esaurito." #: kcmstyle.cpp:1117 msgid "" @@ -442,6 +444,16 @@ msgid "" "times. Enabling this option hides the underlines until pressing the " "activator key. Note: some widget styles do not support this feature." msgstr "" +"I menu a comparsa dei programmi possono essere utilizzati sia con il mouse " +"che con la tastiera. Ogni voce di menu nella barra dei menu che può essere " +"attivata dalla tastiera contiene un carattere sottolineato. Quando il tasto " +"del carattere sottolineato viene premuto contemporaneamente al tasto " +"attivatore (di solito Alt), la combinazione di tasti apre il menu o " +"seleziona quella voce del menu. Le sottolineature possono rimanere nascoste " +"fino a quando non viene premuto il tasto attivatore o rimanere sempre " +"visibili. L'abilitazione di questa opzione nasconde le sottolineature fino " +"alla pressione del tasto attivatore. Nota: alcuni stili di widget non " +"supportano questa funzione." #: kcmstyle.cpp:1124 msgid "" @@ -456,6 +468,18 @@ msgid "" "desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu " "item is required to select that menu item." msgstr "" +"Quando si utilizza la tastiera, i menu a comparsa dei programmi possono " +"essere attivati in due modi. Premere contemporaneamente il tasto attivatore (" +"solitamente Alt) e il carattere sottolineato che fa parte del nome del menu, " +"oppure premere e rilasciare in sequenza il tasto attivatore e quindi premere " +"il carattere sottolineato. Abilitando questa opzione si seleziona " +"quest'ultimo metodo. Il metodo di premere contemporaneamente entrambi i " +"tasti è supportato sia nei programmi Trinity che non Trinity. La scelta di " +"utilizzare entrambi i metodi si applica solo ai programmi Trinity e non ai " +"programmi non Trinity. Indipendentemente dall'opzione preferita, dopo " +"l'apertura di un menu desiderato, è necessario premere solo il " +"corrispondente tasto sottolineato di una voce di menu per selezionare quella " +"voce." #: kcmstyle.cpp:1132 msgid "" @@ -472,6 +496,8 @@ msgid "" "The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or " "submenu appears." msgstr "" +"Il ritardo del menu a comparsa è il tempo (in millisecondi) prima che venga " +"visualizzato un menu o un sottomenu selezionato." #: menupreview.cpp:160 #, c-format |