summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po411
1 files changed, 411 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po b/tde-i18n-ja/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa9761d8aa6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po
@@ -0,0 +1,411 @@
+# translation of domtreeviewer.po to Japanese
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
+# oki <s-ooki@mic.jp>, 2004.
+# hu <hu_renraku@yahoo.co.jp>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-25 23:00+0000\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: domtreecommands.cpp:33
+msgid "No error"
+msgstr "エラーなし"
+
+#: domtreecommands.cpp:34
+msgid "Index size exceeded"
+msgstr "インデックスサイズ超過"
+
+#: domtreecommands.cpp:35
+msgid "DOMString size exceeded"
+msgstr "DOMString サイズ超過"
+
+#: domtreecommands.cpp:36
+msgid "Hierarchy request error"
+msgstr "階層構造リクエストエラー"
+
+#: domtreecommands.cpp:37
+msgid "Wrong document"
+msgstr "不正なドキュメント"
+
+#: domtreecommands.cpp:38
+msgid "Invalid character"
+msgstr "不正な文字"
+
+#: domtreecommands.cpp:39
+msgid "No data allowed"
+msgstr "データは認められません"
+
+#: domtreecommands.cpp:40
+msgid "No modification allowed"
+msgstr "変更は認められません"
+
+#: domtreecommands.cpp:41
+msgid "Not found"
+msgstr "見つかりません"
+
+#: domtreecommands.cpp:42
+msgid "Not supported"
+msgstr "サポートしていません"
+
+#: domtreecommands.cpp:43
+msgid "Attribute in use"
+msgstr "使用中の属性"
+
+#: domtreecommands.cpp:44
+msgid "Invalid state"
+msgstr "不正な状態"
+
+#: domtreecommands.cpp:45
+msgid "Syntax error"
+msgstr "文法エラー"
+
+#: domtreecommands.cpp:46
+msgid "Invalid modification"
+msgstr "不正な変更"
+
+#: domtreecommands.cpp:47
+msgid "Namespace error"
+msgstr "名前空間のエラー"
+
+#: domtreecommands.cpp:48
+msgid "Invalid access"
+msgstr "不正なアクセス"
+
+#: domtreecommands.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unknown Exception %1"
+msgstr "不明な例外 %1"
+
+#: domtreecommands.cpp:292
+msgid "Add attribute"
+msgstr "属性を追加"
+
+#: domtreecommands.cpp:322
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "属性の値を変更"
+
+#: domtreecommands.cpp:353
+msgid "Remove attribute"
+msgstr "属性を削除"
+
+#: domtreecommands.cpp:385
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "属性の名前を変更"
+
+#: domtreecommands.cpp:421
+msgid "Change textual content"
+msgstr "テキストの内容を変更"
+
+#: domtreecommands.cpp:483
+msgid "Insert node"
+msgstr "ノードを挿入"
+
+#: domtreecommands.cpp:511
+msgid "Remove node"
+msgstr "ノードを削除"
+
+#: domtreecommands.cpp:557
+msgid "Move node"
+msgstr "ノードを移動"
+
+#: domtreeview.cpp:127
+#, c-format
+msgid "DOM Tree for %1"
+msgstr "%1 の DOM ツリー"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
+#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree"
+msgstr "DOM ツリー"
+
+#: domtreeview.cpp:464
+msgid "Move Nodes"
+msgstr "ノードを移動"
+
+#: domtreeview.cpp:527
+msgid "Save DOM Tree as HTML"
+msgstr "DOM ツリーを HTML として保存"
+
+#: domtreeview.cpp:532
+msgid "File Exists"
+msgstr "ファイルは存在します"
+
+#: domtreeview.cpp:533
+msgid ""
+"Do you really want to overwrite: \n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"を本当に上書きしますか?"
+
+#: domtreeview.cpp:534
+msgid "Overwrite"
+msgstr "上書き"
+
+#: domtreeview.cpp:547
+msgid "Unable to Open File"
+msgstr "ファイルを開けません"
+
+#: domtreeview.cpp:548
+msgid ""
+"Unable to open \n"
+" %1 \n"
+" for writing"
+msgstr ""
+" %1 \n"
+"を書き込みのために開けません"
+
+#: domtreeview.cpp:552
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "無効な URL"
+
+#: domtreeview.cpp:553
+msgid ""
+"This URL \n"
+" %1 \n"
+" is not valid."
+msgstr ""
+" %1 \n"
+"は有効な URL ではありません。"
+
+#: domtreeview.cpp:766
+msgid "Delete Nodes"
+msgstr "ノードを削除"
+
+#: domtreeview.cpp:988
+msgid "<Click to add>"
+msgstr "<クリックで追加>"
+
+#: domtreeview.cpp:1215
+msgid "Delete Attributes"
+msgstr "属性を削除"
+
+#: domtreewindow.cpp:135
+msgid "Show Message Log"
+msgstr "メッセージログを表示"
+
+#: domtreewindow.cpp:145
+msgid "Expand"
+msgstr "展開"
+
+#: domtreewindow.cpp:149
+msgid "Increase expansion level"
+msgstr "展開レベルを増やす"
+
+#: domtreewindow.cpp:150
+msgid "Collapse"
+msgstr "たたむ"
+
+#: domtreewindow.cpp:154
+msgid "Decrease expansion level"
+msgstr "展開レベルを減らす"
+
+#: domtreewindow.cpp:161
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "ノードを削除"
+
+#: domtreewindow.cpp:162
+msgid "New &Element ..."
+msgstr "新しい要素(&E)..."
+
+#: domtreewindow.cpp:166
+msgid "New &Text Node ..."
+msgstr "新しいテキストノード(&T)..."
+
+#: domtreewindow.cpp:174
+msgid "Delete attributes"
+msgstr "属性を削除"
+
+#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
+msgid "Show &DOM Tree"
+msgstr "DOM ツリーを表示(&D)"
+
+#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "移動(&G)"
+
+#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tree Toolbar"
+msgstr "ツリーツールバー"
+
+#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "拡張ツールバー"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Edit Attribute"
+msgstr "属性を編集"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Attribute &name:"
+msgstr "属性の名前(&N):"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Attribute &value:"
+msgstr "属性の値(&V):"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree Viewer"
+msgstr "DOM ツリービューア"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&List"
+msgstr "リスト(&L)"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "H&ide"
+msgstr "隠す(&I)"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "DOM Node Info"
+msgstr "DOM ノード情報"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Node &value:"
+msgstr "ノードの値(&V):"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Node &type:"
+msgstr "ノードの種類(&T):"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Namespace &URI:"
+msgstr "名前空間 URI(&U):"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Node &name:"
+msgstr "ノードの名前(&N):"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Appl&y"
+msgstr "適用(&Y)"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree Options"
+msgstr "DOM ツリーのオプション"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Pure"
+msgstr "ピュア(&P)"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show &attributes"
+msgstr "属性を表示(&A)"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Highlight &HTML"
+msgstr "HTML を強調表示(&H)"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Edit Element"
+msgstr "要素を編集"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Element &name:"
+msgstr "要素の名前(&N):"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Element &namespace:"
+msgstr "要素の名前空間(&N):"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Append as Child"
+msgstr "子として追加(&A)"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Insert &Before Current"
+msgstr "カーソル前に挿入(&B)"
+
+#. i18n: file messagedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Message Log"
+msgstr "メッセージログ"
+
+#. i18n: file messagedialog.ui line 55
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "クリア(&L)"
+
+#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Edit Text"
+msgstr "テキストを編集"
+
+#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Edit &text for text node:"
+msgstr "テキストノードのテキストを編集(&T):"