diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdebase/kdeprintfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/kdebase/kdeprintfax.po | 410 |
1 files changed, 410 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-ja/messages/kdebase/kdeprintfax.po new file mode 100644 index 00000000000..18b42dd48a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/kdebase/kdeprintfax.po @@ -0,0 +1,410 @@ +# translation of kdeprintfax.po to Japanese +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004. +# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004. +# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprintfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-20 15:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: confsystem.cpp:50 +msgid "F&ax system:" +msgstr "ファクスシステム(&A):" + +#: confsystem.cpp:51 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "コマンド(&M):" + +#: confsystem.cpp:61 +msgid "Fax &server (if any):" +msgstr "ファクスサーバ (存在するなら)(&S):" + +#: confsystem.cpp:62 +msgid "&Fax/Modem device:" +msgstr "ファクス/モデムデバイス(&F):" + +#: confsystem.cpp:65 +msgid "Standard Modem Port" +msgstr "標準モデムポート" + +#: confsystem.cpp:67 +#, c-format +msgid "Serial Port #%1" +msgstr "シリアルポート #%1" + +#: confsystem.cpp:68 +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: faxctrl.cpp:387 +msgid "Converting input files to PostScript" +msgstr "入力ファイルを PostScript に変換" + +#: faxctrl.cpp:462 +msgid "Sending fax to %1 (%2)" +msgstr "%1 (%2) へファクスを送信" + +#: faxctrl.cpp:467 +#, c-format +msgid "Sending to fax using: %1" +msgstr "以下を使用してファクスを送信: %1" + +#: faxctrl.cpp:471 +msgid "Sending fax to %1..." +msgstr "%1 へファクスを送信..." + +#: faxctrl.cpp:482 +msgid "Skipping %1..." +msgstr "%1 をスキップ..." + +#: faxctrl.cpp:500 +msgid "Filtering %1..." +msgstr "%1 をフィルタ..." + +#: faxctrl.cpp:618 +msgid "Fax log" +msgstr "ファクスのログ" + +#: faxctrl.cpp:620 +msgid "Fax Log" +msgstr "ファクスのログ" + +#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 +msgid "KDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "KDEPrint ファクスツールのログ" + +#: faxctrl.cpp:664 +msgid "Cannot open file for writing." +msgstr "書き込みのためにファイルを開けません。" + +#: conffax.cpp:43 +msgid "High (204x196 dpi)" +msgstr "高 (204x196 dpi)" + +#: conffax.cpp:44 +msgid "Low (204x98 dpi)" +msgstr "低 (204x98 dpi)" + +#: conffax.cpp:45 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: conffax.cpp:46 +msgid "Letter" +msgstr "レター" + +#: conffax.cpp:47 +msgid "Legal" +msgstr "リーガル" + +#: conffax.cpp:48 +msgid "&Resolution:" +msgstr "解像度(&R):" + +#: conffax.cpp:50 +msgid "&Paper size:" +msgstr "用紙サイズ(&P):" + +#: confgeneral.cpp:41 +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#: confgeneral.cpp:43 +msgid "&Company:" +msgstr "会社名(&C):" + +#: confgeneral.cpp:45 +msgid "N&umber:" +msgstr "番号(&U):" + +#: confgeneral.cpp:48 +msgid "Replace international prefix '+' with:" +msgstr "国際プレフィックスの '+' を次に置換:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Taiki Komoda,Toyohiro Asukai,Kurose Shushi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kom@kde.gr.jp,toyohiro@ksmplus.com,md81@bird.email.ne.jp" + +#: main.cpp:33 +msgid "A small fax utility to be used with kdeprint." +msgstr "kdeprint で使用する小さなファクスユーティリティ" + +#: main.cpp:39 +msgid "Phone number to fax to" +msgstr "ファクスの送信先の電話番号" + +#: main.cpp:40 +msgid "Send fax immediately" +msgstr "ファクスを直ちに送信" + +#: main.cpp:41 +msgid "Exit after sending" +msgstr "送信後に終了" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to fax (added to the file list)" +msgstr "ファクスするファイル (ファイルリストに追加)" + +#: main.cpp:50 +msgid "KdeprintFax" +msgstr "KdeprintFax" + +#: filterdlg.cpp:31 +msgid "Filter Parameters" +msgstr "フィルタパラメータ" + +#: filterdlg.cpp:37 +msgid "MIME type:" +msgstr "MIME タイプ:" + +#: filterdlg.cpp:38 +msgid "Command:" +msgstr "コマンド:" + +#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Fa&x" +msgstr "ファクス(&X)" + +#: conffilters.cpp:42 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME タイプ" + +#: conffilters.cpp:43 +msgid "Command" +msgstr "コマンド" + +#: conffilters.cpp:65 +msgid "Add filter" +msgstr "フィルタを追加" + +#: conffilters.cpp:66 +msgid "Modify filter" +msgstr "フィルタを更新" + +#: conffilters.cpp:67 +msgid "Remove filter" +msgstr "フィルタを削除" + +#: conffilters.cpp:68 +msgid "Move filter up" +msgstr "フィルタを上に移動" + +#: conffilters.cpp:69 +msgid "Move filter down" +msgstr "フィルタを下に移動" + +#: conffilters.cpp:133 +msgid "Empty parameters." +msgstr "パラメータが空です。" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal" +msgstr "個人" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal Settings" +msgstr "個人設定" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page setup" +msgstr "ページ設定" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page Setup" +msgstr "ページ設定" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "System" +msgstr "システム" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "Fax System Selection" +msgstr "ファクスシステムの選択" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters" +msgstr "フィルタ" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters Configuration" +msgstr "フィルタの設定" + +#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562 +msgid "Fax Number" +msgstr "ファクス番号" + +#: faxab.cpp:44 +msgid "Entries:" +msgstr "エントリ:" + +#: faxab.cpp:47 +msgid "&Edit Addressbook" +msgstr "アドレス帳を編集(&E)" + +#: faxab.cpp:150 +msgid "No fax number found in your address book." +msgstr "アドレス帳にファクス番号が見つかりません。" + +#: kdeprintfax.cpp:74 +msgid "Move up" +msgstr "上に移動" + +#: kdeprintfax.cpp:79 +msgid "Move down" +msgstr "下に移動" + +#: kdeprintfax.cpp:82 +msgid "F&iles:" +msgstr "ファイル(&I):" + +#: kdeprintfax.cpp:89 +msgid "Enterprise" +msgstr "会社" + +#: kdeprintfax.cpp:96 +msgid "Add fax number" +msgstr "ファクス番号を追加" + +#: kdeprintfax.cpp:100 +msgid "Add fax number from addressbook" +msgstr "アドレス帳からファクス番号を追加" + +#: kdeprintfax.cpp:104 +msgid "Remove fax number" +msgstr "ファクス番号を削除" + +#: kdeprintfax.cpp:107 +msgid "&Comment:" +msgstr "コメント(&C):" + +#: kdeprintfax.cpp:118 +msgid "Sched&ule:" +msgstr "スケジュール(&U):" + +#: kdeprintfax.cpp:120 +msgid "Now" +msgstr "今" + +#: kdeprintfax.cpp:121 +msgid "At Specified Time" +msgstr "指定の時刻に" + +#: kdeprintfax.cpp:128 +msgid "Send Co&ver Sheet" +msgstr "表紙を送る(&V)" + +#: kdeprintfax.cpp:131 +msgid "Su&bject:" +msgstr "件名(&B):" + +#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252 +msgid "Processing..." +msgstr "処理中..." + +#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402 +msgid "Idle" +msgstr "アイドル中" + +#: kdeprintfax.cpp:177 +msgid "Send to Fax" +msgstr "ファクスに送信" + +#: kdeprintfax.cpp:191 +msgid "&Add File..." +msgstr "ファイルを追加(&A)..." + +#: kdeprintfax.cpp:192 +msgid "&Remove File" +msgstr "ファイルを削除(&R)" + +#: kdeprintfax.cpp:193 +msgid "&Send Fax" +msgstr "ファクスを送信(&S)" + +#: kdeprintfax.cpp:194 +msgid "A&bort" +msgstr "中止(&B)" + +#: kdeprintfax.cpp:195 +msgid "A&ddress Book" +msgstr "アドレス帳(&D)" + +#: kdeprintfax.cpp:196 +msgid "V&iew Log" +msgstr "ログを見る(&I)" + +#: kdeprintfax.cpp:197 +msgid "Vi&ew File" +msgstr "ファイルを見る(&E)..." + +#: kdeprintfax.cpp:198 +msgid "&New Fax Recipient..." +msgstr "新しいファクス受取人(&N)..." + +#: kdeprintfax.cpp:245 +msgid "No file to fax." +msgstr "ファクスするファイルがありません。" + +#: kdeprintfax.cpp:247 +msgid "No fax number specified." +msgstr "ファクス番号が指定されていません。" + +#: kdeprintfax.cpp:255 +msgid "Unable to start Fax process." +msgstr "ファクスプロセスを開始できません。" + +#: kdeprintfax.cpp:261 +msgid "Unable to stop Fax process." +msgstr "ファクスプロセスを終了できません。" + +#: kdeprintfax.cpp:284 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve %1." +msgstr "%1 を取得できません。" + +#: kdeprintfax.cpp:409 +msgid "Fax error: see log message for more information." +msgstr "ファクスエラー: 詳しい情報はログを見てください。" + +#: kdeprintfax.cpp:564 +msgid "Enter recipient fax properties." +msgstr "受取人のファクス情報を入力してください。" + +#: kdeprintfax.cpp:565 +msgid "&Number:" +msgstr "番号(&N):" + +#: kdeprintfax.cpp:566 +msgid "N&ame:" +msgstr "名前(&A):" + +#: kdeprintfax.cpp:567 +msgid "&Enterprise:" +msgstr "会社(&E):" + +#: kdeprintfax.cpp:593 +msgid "Invalid fax number." +msgstr "無効なファクス番号です。" |