summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/kdebase/krandr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdebase/krandr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/kdebase/krandr.po278
1 files changed, 0 insertions, 278 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-ja/messages/kdebase/krandr.po
deleted file mode 100644
index acadd3a8683..00000000000
--- a/tde-i18n-ja/messages/kdebase/krandr.po
+++ /dev/null
@@ -1,278 +0,0 @@
-# translation of krandr.po to Japanese
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Seiji Hoshiba <hoshiyan@mint.ocn.ne.jp>, 2004.
-# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
-# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004.
-# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krandr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-12 21:00+0900\n"
-"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Seiji Hoshiba"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "hoshiyan@mint.ocn.ne.jp"
-
-#: krandrmodule.cpp:82
-msgid ""
-"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
-"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
-"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>この X サーバは画面のサイズを変えたり回転させる機能に対応していません。バージョン 4.3 以降のものに更新してください。バージョン 1.1 以降の "
-"X Resize And Rotate (RANDR) 機能拡張も必要です。</qt>"
-
-#: krandrmodule.cpp:91
-msgid "Settings for screen:"
-msgstr "画面の設定:"
-
-#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "スクリーン %1"
-
-#: krandrmodule.cpp:100
-msgid ""
-"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
-"drop-down list."
-msgstr "設定を変更する画面をここから選択してください。"
-
-#: krandrmodule.cpp:109
-msgid "Screen size:"
-msgstr "スクリーンサイズ:"
-
-#: krandrmodule.cpp:111
-msgid ""
-"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
-"from this drop-down list."
-msgstr "画面のサイズ (解像度) をここから選択してください。"
-
-#: krandrmodule.cpp:117
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "リフレッシュレート:"
-
-#: krandrmodule.cpp:119
-msgid ""
-"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
-msgstr "画面のリフレッシュレートをここから選択してください。"
-
-#: krandrmodule.cpp:123
-msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
-msgstr "画面の向き (反時計回りの角度で) "
-
-#: krandrmodule.cpp:126
-msgid ""
-"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
-msgstr "画面を回転させる場合、回転させる方向を選択してください。"
-
-#: krandrmodule.cpp:128
-msgid "Apply settings on KDE startup"
-msgstr "この設定を KDE 起動時に適用する"
-
-#: krandrmodule.cpp:130
-msgid ""
-"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
-"KDE starts."
-msgstr "このオプションを有効にすると、サイズと向きの設定が KDE 起動時に適用されます。"
-
-#: krandrmodule.cpp:135
-msgid "Allow tray application to change startup settings"
-msgstr "トレイアプリケーションによる起動時の設定変更を許可する"
-
-#: krandrmodule.cpp:137
-msgid ""
-"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
-"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
-msgstr "このオプションを有効にすると、システムトレイアプレットによる設定が、一時的な変更ではなく、保存されて、KDE 起動時に適用されます。"
-
-#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: krandrtray.cpp:45
-msgid "Screen resize & rotate"
-msgstr "スクリーンのサイズ変更と回転"
-
-#: krandrtray.cpp:69
-msgid "Required X Extension Not Available"
-msgstr "必要な X 機能拡張がありません"
-
-#: krandrtray.cpp:94
-msgid "Configure Display..."
-msgstr "ディスプレイを設定..."
-
-#: krandrtray.cpp:117
-msgid "Screen configuration has changed"
-msgstr "画面設定を変更しました"
-
-#: krandrtray.cpp:128
-msgid "Screen Size"
-msgstr "スクリーンサイズ"
-
-#: krandrtray.cpp:181
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "リフレッシュレート"
-
-#: krandrtray.cpp:251
-msgid "Configure Display"
-msgstr "ディスプレイを設定"
-
-#: ktimerdialog.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second remaining:\n"
-"%n seconds remaining:"
-msgstr "あと %n 秒:"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
-msgstr "アプリケーションは KDE セッション開始時に自動的に起動されています。"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate"
-msgstr "スクリーンのサイズ変更と回転"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr "スクリーンのサイズ変更と回転 システムトレイ アプリケーション"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Maintainer"
-msgstr "メンテナ"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Many fixes"
-msgstr "多数の修正"
-
-#: randr.cpp:159
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr "画面設定の変更を確認してください"
-
-#: randr.cpp:163
-msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "設定を受け入れる(&A)"
-
-#: randr.cpp:164
-msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr "前の設定に戻す(&R)"
-
-#: randr.cpp:166
-msgid ""
-"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
-"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
-msgstr ""
-"画面の向き、サイズおよびリフレッシュレートを指定された設定に変更しました。この設定でよろしいですか? 15 "
-"秒以内に確認の意思が示されない場合、自動的に前の設定に戻ります。"
-
-#: randr.cpp:197
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
-msgstr ""
-"新しい設定:\n"
-"解像度: %1 x %2\n"
-"画面の向き: %3"
-
-#: randr.cpp:202
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
-msgstr ""
-"新しい設定:\n"
-"解像度: %1 x %2\n"
-"画面の向き: %3\n"
-"リフレッシュレート: %4"
-
-#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
-msgid "Normal"
-msgstr "標準"
-
-#: randr.cpp:233
-msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr "左に (90 度)"
-
-#: randr.cpp:235
-msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr "上下さかさまに (180 度)"
-
-#: randr.cpp:237
-msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr "右に (270 度)"
-
-#: randr.cpp:239
-msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "左右のミラー"
-
-#: randr.cpp:241
-msgid "Mirror vertically"
-msgstr "上下のミラー"
-
-#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
-msgid "Unknown orientation"
-msgstr "不明"
-
-#: randr.cpp:250
-msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "反時計回りに 90 度回転しました"
-
-#: randr.cpp:252
-msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr "反時計回りに 180 度回転しました"
-
-#: randr.cpp:254
-msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr "反時計回りに 270 度回転しました"
-
-#: randr.cpp:259
-msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "左右、上下にミラーしました"
-
-#: randr.cpp:261
-msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "上下、左右にミラーしました"
-
-#: randr.cpp:264
-msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "左右にミラーしました"
-
-#: randr.cpp:266
-msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "左右にミラーしました"
-
-#: randr.cpp:269
-msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "上下にミラーしました"
-
-#: randr.cpp:271
-msgid "mirrored vertically"
-msgstr "上下にミラーしました"
-
-#: randr.cpp:276
-msgid "unknown orientation"
-msgstr "向き不明"
-
-#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
-msgid ""
-"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "リフレッシュレート: %1 Hz (ヘルツ)"