summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/kdebase/useraccount.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdebase/useraccount.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/kdebase/useraccount.po276
1 files changed, 276 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-ja/messages/kdebase/useraccount.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f632e7ffdf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/kdebase/useraccount.po
@@ -0,0 +1,276 @@
+# translation of useraccount.po to Japanese
+# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004.
+# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: useraccount\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-01 21:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tadashi Jokagi,Kenshi Muto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "elf2000@users.sourceforge.net,kmuto@debian.org"
+
+#: chfacedlg.cpp:56
+msgid "Change your Face"
+msgstr "フェイスを変更"
+
+#: chfacedlg.cpp:63
+msgid "Select a new face:"
+msgstr "新しいフェイスを選択:"
+
+#: chfacedlg.cpp:79
+msgid "Custom &Image..."
+msgstr "カスタム画像(&I)..."
+
+#: chfacedlg.cpp:83
+msgid "&Acquire Image..."
+msgstr "画像を取得(&A)..."
+
+#: chfacedlg.cpp:104
+msgid "(Custom)"
+msgstr "(カスタム)"
+
+#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
+msgid "There was an error loading the image."
+msgstr "画像の読み込み中にエラーが発生しました。"
+
+#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"画像の保存中にエラーが発生しました:\n"
+"%1"
+
+#: chfacedlg.cpp:156
+msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
+msgstr "後で利用するためにカスタムフェイスフォルダにコピーを保存(&S)"
+
+#: chfacedlg.cpp:162
+msgid "Choose Image"
+msgstr "画像を選択"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "パスワードを変更(&P)..."
+
+#: main.cpp:81
+msgid "kcm_useraccount"
+msgstr "kcm_useraccount"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Password & User Information"
+msgstr "パスワード & ユーザ情報"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Maintainer"
+msgstr "メンテナ"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Face editor"
+msgstr "フェイスエディタ"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Password changer"
+msgstr "パスワード変更"
+
+#: main.cpp:96 main.cpp:97
+msgid "Icons"
+msgstr "アイコン"
+
+#: main.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
+"programs and word processors, for example. You can change your login password "
+"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ここで、メールプログラムやワードプロセッサなどで使用する個人情報を変更することができます。ログインパスワードを変更するには「パスワードを変更」をクリック"
+"してください。</qt>"
+
+#: main.cpp:115
+msgid ""
+"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
+"You will not be able to change your password."
+msgstr "プログラムエラーが発生しました: 内部プログラム 'kdepasswd' が見つかりませんでした。パスワードを変更することはできません。"
+
+#: main.cpp:213
+msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
+msgstr "設定を保存するためにパスワードを入力してください:"
+
+#: main.cpp:218
+msgid "You must enter your password in order to change your information."
+msgstr "情報を変更するためにはパスワードを入力する必要があります。"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "You must enter a correct password."
+msgstr "正しいパスワードを入力してください。"
+
+#: main.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
+"message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"エラーが発生し、パスワードはおそらく変更されていません。エラーメッセージは以下のとおりです:\n"
+"%1"
+
+#: main.cpp:245
+#, c-format
+msgid "There was an error saving the image: %1"
+msgstr "画像の保存中にエラーが発生しました: %1"
+
+#: main.cpp:269 main.cpp:300
+msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
+msgstr "管理者によって、画像の変更は禁止されています。"
+
+#: main.cpp:334
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 は画像ファイルではないようです。\n"
+"以下の拡張子が付いたファイルを使用してください:\n"
+"%2"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KCMUserAccount"
+msgstr "KCMUserAccount"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "ユーザ情報"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#. i18n: file main_widget.ui line 70
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Organization:"
+msgstr "組織(&I):"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "名前(&N):"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 102
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "メールアドレス(&E):"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#. i18n: file main_widget.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&SMTP server:"
+msgstr "SMTP サーバ(&M):"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "User ID:"
+msgstr "ユーザ ID:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 194
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
+msgstr "<i>(画像を変更するにはボタンをクリック)</i>"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change Password..."
+msgstr "パスワードを変更..."
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 232
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "At Password Prompt"
+msgstr "パスワードプロンプトで"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#. i18n: file main_widget.ui line 255
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show one star for each letter"
+msgstr "それぞれの文字につき 1 つの * を表示(&L)"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#. i18n: file main_widget.ui line 263
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show three stars for each letter"
+msgstr "それぞれの文字につき 3 つの * を表示(&T)"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#. i18n: file main_widget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show nothing"
+msgstr "何も表示しない(&G)"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The size of login images"
+msgstr "ログイン画像のサイズ"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The default image file"
+msgstr "標準の画像ファイル"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The filename of the user's custom image file"
+msgstr "ユーザのカスタム画像ファイルのファイル名"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The user's login image"
+msgstr "ユーザのログイン画像"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sort key for KIconViewItems"
+msgstr "KIconViewItems のソートキー"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Password echo type"
+msgstr "パスワードエコーのタイプ"