diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdeedu/kverbos.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/kdeedu/kverbos.po | 743 |
1 files changed, 743 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-ja/messages/kdeedu/kverbos.po new file mode 100644 index 00000000000..86b246980a0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/kdeedu/kverbos.po @@ -0,0 +1,743 @@ +# translation of kverbos.po to Japanese +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2003. +# Kyosuke Takayama <support@mc.neweb.ne.jp>, 2004. +# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004. +# KIMIZUKA Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kverbos\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-14 23:14+0900\n" +"Last-Translator: KIMIZUKA Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kverbosdoc.cpp:106 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"現在のファイルは変更されています。\n" +"保存しますか?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Noboru Sinohara,Kyosuke Takayama" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,support@mc.neweb.ne.jp" + +#: main.cpp:24 main.cpp:38 +msgid "KVerbos" +msgstr "KVerbos" + +#: main.cpp:28 +msgid "File to open" +msgstr "開くファイル" + +#: main.cpp:42 +msgid "svg icon" +msgstr "SVG アイコン" + +#: kerfassen.cpp:276 +msgid "" +"The current verb is not in the list yet.\n" +"Do you want to add it?" +msgstr "" +"現在の動詞はリストにはまだありません。\n" +"追加しますか?" + +#: kerfassen.cpp:277 +msgid "Do Not Add" +msgstr "追加しない" + +#: kerfassen.cpp:423 +msgid "" +"The current verb is already in the list.\n" +"Do you want to replace it?\n" +"If you do not want to change the list press 'Cancel'." +msgstr "" +"現在の動詞は既にリストにあります。\n" +"置き換えますか?\n" +"リストを変更したくないときは「キャンセル」を押してください。" + +#: kerfassen.cpp:424 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "置き換えない" + +#: kverbos.cpp:119 +msgid "New &Window" +msgstr "新規ウィンドウ(&W)" + +#: kverbos.cpp:123 +msgid "Open &Standard Verb File" +msgstr "標準の動詞ファイルを開く(&S)" + +#: kverbos.cpp:132 +msgid "E&nter New Verb..." +msgstr "新規動詞を入力(&N)..." + +#: kverbos.cpp:133 +msgid "&Edit Verb List..." +msgstr "動詞リストを編集(&E)..." + +#: kverbos.cpp:135 +msgid "&Configure KVerbos..." +msgstr "KVerbos を設定(&C)..." + +#: kverbos.cpp:136 +msgid "&Username..." +msgstr "ユーザ名(&U)..." + +#: kverbos.cpp:137 +msgid "&Results" +msgstr "結果(&R)" + +#: kverbos.cpp:139 +msgid "Opens a new application window" +msgstr "新規アプリケーションウィンドウを開く" + +#: kverbos.cpp:140 +msgid "Opens the standard KVerbos verb file" +msgstr "標準の KVerbos 動詞ファイルを開く" + +#: kverbos.cpp:141 +msgid "Creates a new document" +msgstr "新規ドキュメントを作成" + +#: kverbos.cpp:142 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "既存のドキュメントを開く" + +#: kverbos.cpp:143 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "最近使ったファイルを開く" + +#: kverbos.cpp:144 +msgid "Saves the actual document" +msgstr "ドキュメントを保存" + +#: kverbos.cpp:145 +msgid "Saves the actual document as..." +msgstr "ドキュメントに名前を付けて保存..." + +#: kverbos.cpp:146 +msgid "Closes the actual document" +msgstr "ドキュメントを閉じる" + +#: kverbos.cpp:147 +msgid "Prints out the actual document" +msgstr "ドキュメントを印刷" + +#: kverbos.cpp:148 +msgid "Quits the application" +msgstr "アプリケーションを終了" + +#: kverbos.cpp:149 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "選択された範囲を切り取りクリップボードに格納" + +#: kverbos.cpp:150 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "選択された範囲をクリップボードにコピー" + +#: kverbos.cpp:151 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "クリップボードの内容を現在の位置に貼り付け" + +#: kverbos.cpp:152 +msgid "Add new verbs." +msgstr "新しい動詞を追加" + +#: kverbos.cpp:153 +msgid "Edit the list of verbs." +msgstr "動詞のリストを編集" + +#: kverbos.cpp:154 +msgid "Change some options of the program" +msgstr "プログラムのオプションを変更" + +#: kverbos.cpp:155 +msgid "Enter your name as the username" +msgstr "あなたの名前とログインアカウント名を入力" + +#: kverbos.cpp:156 +msgid "These are your latest results." +msgstr "あなたの最近の結果です。" + +#: kverbos.cpp:174 kverbos.cpp:211 kverbos.cpp:356 kverbos.cpp:374 +#: kverbos.cpp:399 kverbos.cpp:417 kverbos.cpp:441 kverbos.cpp:456 +#: kverbos.cpp:472 kverbos.cpp:481 kverbos.cpp:494 kverbos.cpp:515 +#: kverbos.cpp:522 kverbos.cpp:529 kverbos.cpp:536 +msgid "Ready." +msgstr "準備完了" + +#: kverbos.cpp:175 +msgid "Trained: 0" +msgstr "練習済み: 0" + +#: kverbos.cpp:176 +msgid "Correct: 0" +msgstr "正解: 0" + +#: kverbos.cpp:177 +msgid "Number of verbs: 0" +msgstr "動詞の数: 0" + +#: kverbos.cpp:178 +msgid "User: nobody" +msgstr "ユーザ: nobody" + +#: kverbos.cpp:207 kverbos.cpp:379 kverbos.cpp:404 kverbos.cpp:422 +msgid "Opening file..." +msgstr "ファイルを開いています..." + +#: kverbos.cpp:351 +msgid "Opening a new application window..." +msgstr "新規アプリケーションウィンドウを開いています..." + +#: kverbos.cpp:361 +msgid "Creating new document..." +msgstr "新規ドキュメントを作成しています..." + +#: kverbos.cpp:389 kverbos.cpp:464 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|すべてのファイル" + +#: kverbos.cpp:389 +msgid "Open File" +msgstr "ファイルを開く" + +#: kverbos.cpp:446 +msgid "Saving file..." +msgstr "ファイルを保存しています..." + +#: kverbos.cpp:461 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "ファイルを新しい名前で保存しています..." + +#: kverbos.cpp:477 +msgid "Closing file..." +msgstr "ファイルを閉じています..." + +#: kverbos.cpp:486 +msgid "Printing..." +msgstr "印刷中..." + +#: kverbos.cpp:499 +msgid "Exiting..." +msgstr "終了します..." + +#: kverbos.cpp:520 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "選択範囲を切り取り..." + +#: kverbos.cpp:527 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "選択範囲をクリップボードにコピー..." + +#: kverbos.cpp:534 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "クリップボードの内容を挿入..." + +#: kverbos.cpp:552 +msgid "Number of verbs: " +msgstr "動詞の数: " + +#: kverbos.cpp:561 +msgid "Trained: " +msgstr "練習済み: " + +#: kverbos.cpp:570 +msgid "Correct: " +msgstr "正解: " + +#: kverbos.cpp:733 +msgid "Enter User Name" +msgstr "ユーザ名の入力" + +#: kverbos.cpp:733 +msgid "Please enter your name:" +msgstr "あなたの名前を入力してください:" + +#: kverbos.cpp:737 +msgid "user: " +msgstr "ユーザ: " + +#. i18n: file kverbosui.rc line 15 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&User" +msgstr "ユーザ(&U)" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 21 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Enter New Verb or Edit Existing Verb" +msgstr "新しい動詞を入力するか、既存の動詞を編集" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 66 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Verb:" +msgstr "動詞:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 84 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "In the foreign language:" +msgstr "他の外国語:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 116 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "regular" +msgstr "規則動詞" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "irregular" +msgstr "不規則動詞" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 126 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "e > ie" +msgstr "e > ie" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "o > ue" +msgstr "o > ue" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 136 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "u > ue" +msgstr "u > ue" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 141 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "e > i" +msgstr "e > i" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 146 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "c > qu" +msgstr "c > qu" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 151 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "g > gu" +msgstr "g > gu" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 156 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "z > c" +msgstr "z > c" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 161 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "gu > gu" +msgstr "gu > gu" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 166 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "c > z" +msgstr "c > z" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 171 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "g > j" +msgstr "g > j" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 176 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "gu > g" +msgstr "gu > g" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 181 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "qu > c" +msgstr "qu > c" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 186 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "accent like 'enviar'" +msgstr "'enviar' のようなアクセント" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 191 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "accent like 'continuar'" +msgstr "'continuar' のようなアクセント" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 196 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "missing i" +msgstr "i 欠落" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 241 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "gerundio:" +msgstr "動名詞:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 259 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "participio:" +msgstr "分詞:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 286 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:318 rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "presente" +msgstr "現在" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 351 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:111 rc.cpp:135 rc.cpp:159 rc.cpp:183 rc.cpp:207 rc.cpp:231 +#: rc.cpp:255 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "yo:" +msgstr "yo:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 365 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 rc.cpp:138 rc.cpp:162 rc.cpp:186 rc.cpp:210 rc.cpp:234 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "tu:" +msgstr "tu:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 379 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:117 rc.cpp:141 rc.cpp:165 rc.cpp:189 rc.cpp:213 rc.cpp:237 +#: rc.cpp:261 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "el/ella/usted:" +msgstr "el/ella/usted:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 393 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:120 rc.cpp:144 rc.cpp:168 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:240 +#: rc.cpp:264 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "nosotros:" +msgstr "nosotros:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 407 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:123 rc.cpp:147 rc.cpp:171 rc.cpp:195 rc.cpp:219 rc.cpp:243 +#: rc.cpp:267 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "vosotros:" +msgstr "vosotros:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 421 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:126 rc.cpp:150 rc.cpp:174 rc.cpp:198 rc.cpp:222 +#: rc.cpp:246 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "ellos/ellas/ustedes:" +msgstr "ellos/ellas/ustedes:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 529 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:129 rc.cpp:153 rc.cpp:177 rc.cpp:201 rc.cpp:225 +#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Clear Page" +msgstr "ページをクリア" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 554 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "imperfecto" +msgstr "線過去" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 822 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "indefinido" +msgstr "点過去" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 1090 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "futuro" +msgstr "未来" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 1358 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "condicional" +msgstr "条件法" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 1626 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "subjuntivo presente" +msgstr "接続法現在" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 1894 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "subjuntivo pasado" +msgstr "接続法過去" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2162 +#: rc.cpp:252 rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "imperativo" +msgstr "命令形" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2305 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "ellos:" +msgstr "ellos:" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2472 +#: rc.cpp:276 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "n" +msgstr "n" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2486 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "a" +msgstr "a" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2500 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "e" +msgstr "e" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2514 +#: rc.cpp:285 rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "i" +msgstr "i" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2528 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "o" +msgstr "o" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2542 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "u" +msgstr "u" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2611 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Next" +msgstr "次" + +#. i18n: file qerfassen.ui line 2625 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "新規" + +#. i18n: file qlernen.ui line 148 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "時" + +#. i18n: file qlernen.ui line 651 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Result:" +msgstr "結果:" + +#. i18n: file qlernen.ui line 756 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Correct" +msgstr "正解" + +#. i18n: file qlernen.ui line 764 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Solution" +msgstr "解答" + +#. i18n: file qresult.ui line 24 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Results of Training Sessions" +msgstr "練習セッションの結果" + +#. i18n: file qresult.ui line 93 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "User:" +msgstr "ユーザ:" + +#. i18n: file qresult.ui line 117 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "nobody" +msgstr "nobody" + +#. i18n: file qresult.ui line 130 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Number of training sessions:" +msgstr "練習セッションの回数:" + +#. i18n: file qresult.ui line 154 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file qresult.ui line 209 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Wrong" +msgstr "誤り" + +#. i18n: file qverbedit.ui line 21 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Edit Verb List" +msgstr "動詞リストの編集" + +#. i18n: file qverbedit.ui line 115 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Spanish Verb" +msgstr "スペイン語の動詞" + +#. i18n: file qverbedit.ui line 129 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Foreign Language" +msgstr "他の言語" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Select Times" +msgstr "時制を選択" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 103 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "tiempos" +msgstr "時制" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 224 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "subjuntivo futuro" +msgstr "接続法未来" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 288 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "normal" +msgstr "普通" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 545 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "progresivo" +msgstr "進行形" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 794 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "perfecto" +msgstr "完了形" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1019 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Select Correction Mode" +msgstr "添削モードを選択" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1050 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Correct strictly" +msgstr "厳密に添削" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1061 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "Ignore accents" +msgstr "アクセントを無視" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1073 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "Control of KFeeder" +msgstr "KFeeder のコントロール" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1121 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "スプラッシュスクリーンの表示" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1129 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Using KFeeder" +msgstr "KFeeder を使う" + +#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1137 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Move food automatically" +msgstr "資料を自動的に移動" + +#. i18n: file kverbos.kcfg line 9 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "The language selected by the user" +msgstr "ユーザが選択した言語" + +#: kresult.cpp:37 +msgid "trained" +msgstr "練習済み" + +#: kresult.cpp:38 +#, c-format +msgid "correct in %" +msgstr "正解率 (%)" + +#: kresult.cpp:39 +msgid "date" +msgstr "日付" + +#: kresult.cpp:43 +msgid " verbs" +msgstr " 動詞" |