diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdelibs/kdelibs.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/kdelibs/kdelibs.po | 1886 |
1 files changed, 943 insertions, 943 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-ja/messages/kdelibs/kdelibs.po index eccf3e8a2f0..4a8a9e43b92 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/kdelibs/kdelibs.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/kdelibs/kdelibs.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of kdelibs.po to Japanese +# translation of tdelibs.po to Japanese # Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002, 2004, 2006. # Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2004. # Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004. @@ -10,7 +10,7 @@ # Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kdelibs\n" +"Project-Id-Version: tdelibs\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-28 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" @@ -44,50 +44,50 @@ msgstr "" msgid "&Certificate" msgstr "証明書(&C)" -#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Alternate shortcut:" msgstr "第二ショートカット:" -#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Primary shortcut:" msgstr "第一ショートカット:" -#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "" "The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." msgstr "設定済み、または入力中のショートカットがここに表示されます。" -#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 #: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" -#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 #: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Clear shortcut" msgstr "ショートカットをクリア" -#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Multi-key mode" msgstr "順次入力モード" -#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" msgstr "順次入力ショートカットの設定を可能にします" -#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" @@ -99,25 +99,25 @@ msgstr "" "[Ctrl+F,B] (Ctrl キーと F を同時に押してから B を押す) でイタリック体フォントにしたり、[Ctrl+F,U] " "で下線付きフォントにするという使い方ができます。" -#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4 #: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" -#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33 #: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&Game" msgstr "ゲーム(&G)" -#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57 #: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "編集(&E)" -#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "" @@ -125,61 +125,61 @@ msgid "" "&Move" msgstr "移動(&M)" -#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97 #: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "表示(&V)" -#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112 #: rc.cpp:57 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "移動(&G)" -#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133 #: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "&Bookmarks" msgstr "ブックマーク(&B)" -#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139 #: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&Tools" msgstr "ツール(&T)" -#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143 #: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "設定(&S)" -#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186 #: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "メインツールバー" -#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Shortcut:" msgstr "ショートカット:" -#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Alt+Tab" msgstr "Alt+Tab" -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 38 #: rc.cpp:90 rc.cpp:307 #, no-c-format msgid "Unknown word:" msgstr "未知の単語:" -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 44 #: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 #, no-c-format msgid "" @@ -205,25 +205,25 @@ msgstr "" "べて置換」をクリックしてください。</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 52 #: rc.cpp:99 rc.cpp:316 #, no-c-format msgid "<b>misspelled</b>" msgstr "スペル間違い" -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 55 #: rc.cpp:102 rc.cpp:319 #, no-c-format msgid "Unknown word" msgstr "未知の単語" -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 69 #: rc.cpp:111 rc.cpp:328 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "言語(&L):" -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 77 #: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 #, no-c-format msgid "" @@ -235,19 +235,19 @@ msgstr "" "<p>スペルチェックを行う文書の言語を選択してください。</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 88 #: rc.cpp:119 rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." msgstr "... スペル間違いの単語とその文脈 ..." -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 94 #: rc.cpp:122 rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." msgstr "未知の単語とその文脈の一部を表示しています。" -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 99 #: rc.cpp:125 rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "" @@ -263,13 +263,13 @@ msgstr "" "り広い範囲を読んでからスペルチェックを続けてください。</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 107 #: rc.cpp:130 rc.cpp:347 #, no-c-format msgid "<< Add to Dictionary" msgstr "<< 辞書に追加" -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 113 #: rc.cpp:133 rc.cpp:350 #, no-c-format msgid "" @@ -290,13 +290,13 @@ msgstr "" "単語をそのままにしておく場合は、「無視」または「すべて無視」をクリックしてください。\n" "</p>" -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 138 #: rc.cpp:139 rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "R&eplace All" msgstr "すべて置換(&E)" -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 143 #: rc.cpp:142 rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "" @@ -309,19 +309,19 @@ msgstr "" "<p>文書中のこの単語をすべて編集ボックスのテキストに置き換えるには、ここをクリックしてください。</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 149 #: rc.cpp:147 rc.cpp:356 #, no-c-format msgid "Suggested Words" msgstr "置き換え候補" -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 165 #: rc.cpp:150 rc.cpp:359 #, no-c-format msgid "Suggestion List" msgstr "置き換え候補のリスト" -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 171 #: rc.cpp:153 rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "" @@ -339,13 +339,13 @@ msgstr "" "<p>現在の単語だけを置き換えるには「置換」をクリックしてください。文書中のこの単語をすべて置き換えるには「すべてを置換」をクリックしてください。</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179 -#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 179 +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "置換(&R)" -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 184 #: rc.cpp:162 rc.cpp:400 #, no-c-format msgid "" @@ -358,13 +358,13 @@ msgstr "" "<p>現在の単語のみを編集ボックスのテキストに置き換えるには、ここをクリックしてください。</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 192 #: rc.cpp:167 rc.cpp:368 #, no-c-format msgid "Replace &with:" msgstr "次と置換(&W):" -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 201 #: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 #, no-c-format msgid "" @@ -381,13 +381,13 @@ msgstr "" "<p>現在の単語のみを置き換えるには「置換」をクリックしてください。文書中のこの単語をすべて置き換えるには「すべて置換」をクリックしてください。</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 209 #: rc.cpp:176 rc.cpp:413 #, no-c-format msgid "&Ignore" msgstr "無視(&I)" -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 215 #: rc.cpp:179 rc.cpp:416 #, no-c-format msgid "" @@ -402,13 +402,13 @@ msgstr "" "<p>これは、固有名詞や略語または外国語の単語を辞書に登録せずに使う場合に役立ちます。</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 223 #: rc.cpp:185 rc.cpp:422 #, no-c-format msgid "I&gnore All" msgstr "すべて無視(&G)" -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 229 #: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 #, no-c-format msgid "" @@ -424,19 +424,19 @@ msgstr "" "<p>これは、固有名詞や略語または外国語の単語を辞書に登録せずに使う場合に役立ちます。</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 248 #: rc.cpp:200 rc.cpp:394 #, no-c-format msgid "S&uggest" msgstr "候補(&U)" -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254 -#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 254 +#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 #, no-c-format msgid "English" msgstr "英語" -#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261 +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 261 #: rc.cpp:206 rc.cpp:386 #, no-c-format msgid "Language Selection" @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "" "の問題だと思われる場合は、http://bugs.kde.org/ にバグを報告してください。問題を再現できるテストケースも添えていただけると助かります。" #. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 -#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 +#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "クリア(&L)" @@ -539,7 +539,7 @@ msgid "" msgstr "これはスペルチェッカーが使用する標準の言語です。ドロップダウンリストにお使いの言語の使用可能なすべての辞書が表示されます。" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 -#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862 +#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 #: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 #, no-c-format msgid "Options" @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "" "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,toyohiro@ksmplus.com," "md81@bird.email.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp" -#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 +#: common_texts.cpp:24 tdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 #: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 msgid "Configure" msgstr "設定" @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "ページ" msgid "Border" msgstr "枠" -#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116 +#: common_texts.cpp:32 tdeui/ktoolbar.cpp:2116 msgid "Orientation" msgstr "方向" @@ -819,7 +819,7 @@ msgid "&Zoom" msgstr "ズーム(&Z)" #: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 -#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:760 tdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 #: kutils/kpluginselector.cpp:248 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -833,8 +833,8 @@ msgid "Charset:" msgstr "文字セット:" #: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 -#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633 -#: kdeui/kmessagebox.cpp:709 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:561 tdeui/kmessagebox.cpp:633 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:709 msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -850,8 +850,8 @@ msgstr "内容" msgid "About" msgstr "情報" -#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64 -#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88 +#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/kaboutapplication.cpp:64 +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:88 msgid "&About" msgstr "情報(&A)" @@ -863,10 +863,10 @@ msgstr "情報(&B)" msgid "Untitled" msgstr "名前なし" -#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417 -#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 -#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573 -#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99 +#: common_texts.cpp:67 tdecore/kapplication.cpp:1417 +#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 +#: tdecore/kapplication.cpp:2551 tdecore/kapplication.cpp:2573 +#: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99 msgid "&OK" msgstr "&OK" @@ -878,15 +878,15 @@ msgstr "オン" msgid "Off" msgstr "オフ" -#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +#: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144 msgid "&Apply" msgstr "適用(&A)" -#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52 +#: common_texts.cpp:74 tdecore/kstdaccel.cpp:52 msgid "File" msgstr "ファイル" -#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +#: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120 msgid "&Discard" msgstr "破棄(&D)" @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "破棄(&D)" msgid "Discard" msgstr "破棄" -#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59 +#: common_texts.cpp:80 tdecore/kstdaccel.cpp:59 msgid "Edit" msgstr "編集" @@ -910,19 +910,19 @@ msgstr "表示" msgid "E&xit" msgstr "終了(&X)" -#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58 +#: common_texts.cpp:86 tdecore/kstdaccel.cpp:58 msgid "Quit" msgstr "終了" -#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232 +#: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232 msgid "&Quit" msgstr "終了(&Q)" -#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 +#: common_texts.cpp:88 tdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Reload" msgstr "再読み込み" -#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86 +#: common_texts.cpp:89 tdecore/kstdaccel.cpp:86 msgid "Back" msgstr "戻る" @@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "新しいゲーム" msgid "&New Game" msgstr "新しいゲーム(&N)" -#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53 +#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/kstdaccel.cpp:53 msgid "Open" msgstr "開く" @@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "ファイルを開く" msgid "Open..." msgstr "開く..." -#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226 +#: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226 msgid "&Open..." msgstr "開く(&O)..." @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "切り取り(&C)" msgid "C&ut" msgstr "切り取り(&U)" -#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132 +#: common_texts.cpp:106 tdeui/kfontdialog.cpp:132 msgid "Font" msgstr "フォント" @@ -982,11 +982,11 @@ msgstr "前景色(&F)" msgid "&Background Color" msgstr "背景色(&B)" -#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56 +#: common_texts.cpp:109 tdecore/kstdaccel.cpp:56 msgid "Save" msgstr "保存" -#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +#: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127 msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" @@ -1003,20 +1003,20 @@ msgstr "名前を付けて保存..." msgid "S&ave As..." msgstr "名前を付けて保存(&A)..." -#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207 +#: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207 msgid "&Print..." msgstr "印刷(&P)..." -#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867 +#: common_texts.cpp:117 tdeui/kmessagebox.cpp:837 tdeui/kmessagebox.cpp:867 msgid "Sorry" msgstr "すみません" -#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269 -#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 +#: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 msgid "Remove" msgstr "削除" -#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264 +#: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264 msgid "Add" msgstr "追加" @@ -1024,11 +1024,11 @@ msgstr "追加" msgid "Change" msgstr "変更" -#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220 +#: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220 msgid "&Delete" msgstr "削除(&D)" -#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477 +#: common_texts.cpp:125 tdeui/kfontdialog.cpp:225 tdeui/kfontdialog.cpp:477 msgid "Italic" msgstr "イタリック" @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "イタリック" msgid "Roman" msgstr "ローマン" -#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913 +#: common_texts.cpp:132 tdeui/kmessagebox.cpp:913 msgid "Information" msgstr "情報" @@ -1056,14 +1056,14 @@ msgstr "ローカルに接続中" msgid "Browse..." msgstr "ブラウズ..." -#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107 -#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390 -#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259 +#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107 +#: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390 +#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259 #: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136 +#: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136 #: kresources/configpage.cpp:127 msgid "&Remove" msgstr "削除(&R)" @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "削除(&R)" msgid "&Properties..." msgstr "プロパティ(&P)..." -#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279 +#: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" @@ -1120,36 +1120,36 @@ msgstr "復元" msgid "Appearance" msgstr "外観" -#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 -#: kdecore/kstdaccel.cpp:57 +#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:57 msgid "Print" msgstr "印刷" -#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135 +#: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135 msgid "Monday" msgstr "月曜日" -#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136 +#: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136 msgid "Tuesday" msgstr "火曜日" -#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137 +#: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137 msgid "Wednesday" msgstr "水曜日" -#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138 +#: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138 msgid "Thursday" msgstr "木曜日" -#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139 +#: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139 msgid "Friday" msgstr "金曜日" -#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140 +#: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140 msgid "Saturday" msgstr "土曜日" -#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141 +#: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141 msgid "Sunday" msgstr "日曜日" @@ -1169,33 +1169,33 @@ msgstr "新しいビュー(&N)" msgid "&Insert" msgstr "挿入(&I)" -#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297 +#: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297 msgid "" "_: Opposite to Previous\n" "&Next" msgstr "次(&N)" -#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292 +#: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292 msgid "&Previous" msgstr "前(&P)" #: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 -#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 -#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 +#: tdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65 +#: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65 msgid "&Replace..." msgstr "置換(&R)..." #: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914 -#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058 +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914 +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2058 msgid "Default" msgstr "標準" -#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180 +#: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180 msgid "&Defaults" msgstr "標準設定(&D)" @@ -1207,15 +1207,15 @@ msgstr "目次(&C)" msgid "Open Recent" msgstr "最近のファイルを開く" -#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42 +#: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42 msgid "Open &Recent" msgstr "最近のファイルを開く(&R)" -#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 +#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 msgid "&Find..." msgstr "検索(&F)..." -#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62 +#: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62 msgid "Find &Next" msgstr "次を検索(&N)" @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "次を検索(&N)" msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" -#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90 +#: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90 msgid "&Add Bookmark" msgstr "ブックマークに追加(&A)" @@ -1231,16 +1231,16 @@ msgstr "ブックマークに追加(&A)" msgid "&Edit Bookmarks..." msgstr "ブックマークを編集(&E)..." -#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93 +#: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93 msgid "&Spelling..." msgstr "スペルチェック(&S)..." -#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95 +#: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95 msgid "Show &Menubar" msgstr "メニューバーを表示(&M)" -#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265 -#: kdeui/kstdaction_p.h:96 +#: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265 +#: tdeui/kstdaction_p.h:96 msgid "Show &Toolbar" msgstr "ツールバーを表示(&T)" @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "キー割り当てを設定(&K)..." msgid "&Preferences..." msgstr "設定(&P)..." -#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928 +#: common_texts.cpp:193 tdeui/kmessagebox.cpp:928 msgid "Do not show this message again" msgstr "今後はこのメッセージを表示しない" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "住所" #: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 #: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 -#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91 +#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/kaboutdialog.cpp:91 msgid "Email" msgstr "Eメール" @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "自宅のファクス" msgid "Work Fax" msgstr "仕事のファクス" -#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43 +#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 msgid "Other" msgstr "その他" @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "丁目番地" msgid "Locality" msgstr "区市町村" -#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +#: kabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 msgid "Region" msgstr "都道府県" @@ -2320,7 +2320,7 @@ msgstr "リビジョン日付" msgid "Sort String" msgstr "文字列を並べ替え" -#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92 +#: kabc/addressee.cpp:841 tdeui/kaboutdialog.cpp:92 msgid "Homepage" msgstr "ホームページ" @@ -2408,7 +2408,7 @@ msgid "kde-menu" msgstr "KDE メニュー" #: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 -#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90 +#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90 msgid "Author" msgstr "作者" @@ -2605,13 +2605,13 @@ msgstr "前のツールビュー" msgid "Next Tool View" msgstr "次のツールビュー" -#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 #: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "%1 を表示" -#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 #: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 #, c-format msgid "Hide %1" @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "最大化(&A)" msgid "&Maximize" msgstr "最大化(&M)" -#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 +#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 msgid "&Minimize" msgstr "最小化(&M)" @@ -2724,26 +2724,26 @@ msgid "" "Overlap" msgstr "重ねる" -#: kdecore/klibloader.cpp:157 +#: tdecore/klibloader.cpp:157 msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "ライブラリ %1 には関数 %2 はありません。" -#: kdecore/klibloader.cpp:168 +#: tdecore/klibloader.cpp:168 msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." msgstr "ライブラリ %1 には KDE 互換のファクトリ機能はありません。" -#: kdecore/klibloader.cpp:425 +#: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." msgstr "\"%1\" のライブラリファイルがパスに見つかりません。" -#: kdecore/kapplication.cpp:931 +#: tdecore/kapplication.cpp:931 msgid "" "_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " "languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " "and Arabic) to get proper widget layout." msgstr "LTR" -#: kdecore/kapplication.cpp:1404 +#: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" "There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " "returned by the system was:\n" @@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "" "からのメッセージは以下のとおりです:\n" "\n" -#: kdecore/kapplication.cpp:1408 +#: tdecore/kapplication.cpp:1408 msgid "" "\n" "\n" @@ -2764,23 +2764,23 @@ msgstr "" "\n" "\"dcopserver\" プログラムが起動しているか確認してください。" -#: kdecore/kapplication.cpp:1415 +#: tdecore/kapplication.cpp:1415 msgid "DCOP communications error (%1)" msgstr "DCOP コミュニケーションエラー (%1)" -#: kdecore/kapplication.cpp:1433 +#: tdecore/kapplication.cpp:1433 msgid "Use the X-server display 'displayname'" msgstr "Xサーバディスプレイ 'displayname' を使う" -#: kdecore/kapplication.cpp:1435 +#: tdecore/kapplication.cpp:1435 msgid "Use the QWS display 'displayname'" msgstr "QWS ディスプレイ 'displayname' を使う" -#: kdecore/kapplication.cpp:1437 +#: tdecore/kapplication.cpp:1437 msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" msgstr "与えられた 'sessionId' のアプリケーションを復元する" -#: kdecore/kapplication.cpp:1438 +#: tdecore/kapplication.cpp:1438 msgid "" "Causes the application to install a private color\n" "map on an 8-bit display" @@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr "" "8 ビットディスプレイでアプリケーションにプライベート\n" "カラーマップをインストールさせる" -#: kdecore/kapplication.cpp:1439 +#: tdecore/kapplication.cpp:1439 msgid "" "Limits the number of colors allocated in the color\n" "cube on an 8-bit display, if the application is\n" @@ -2799,11 +2799,11 @@ msgstr "" "している場合は、8 ビットディスプレイでカラーキューブに割り\n" "当てられた色数を制限する" -#: kdecore/kapplication.cpp:1440 +#: tdecore/kapplication.cpp:1440 msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" msgstr "Qt にマウスやキーボードを処理させない" -#: kdecore/kapplication.cpp:1441 +#: tdecore/kapplication.cpp:1441 msgid "" "running under a debugger can cause an implicit\n" "-nograb, use -dograb to override" @@ -2811,15 +2811,15 @@ msgstr "" "debugger で実行すると暗示的に -nograb になります。\n" "これをオーバーライドするには -dograb を使用してください。" -#: kdecore/kapplication.cpp:1442 +#: tdecore/kapplication.cpp:1442 msgid "switches to synchronous mode for debugging" msgstr "デバッグのために同期モードに切り替える" -#: kdecore/kapplication.cpp:1444 +#: tdecore/kapplication.cpp:1444 msgid "defines the application font" msgstr "アプリケーションフォントを定義する" -#: kdecore/kapplication.cpp:1446 +#: tdecore/kapplication.cpp:1446 msgid "" "sets the default background color and an\n" "application palette (light and dark shades are\n" @@ -2828,23 +2828,23 @@ msgstr "" "標準の背景色とアプリケーションパレットを\n" "設定する(光と影は計算されています)" -#: kdecore/kapplication.cpp:1448 +#: tdecore/kapplication.cpp:1448 msgid "sets the default foreground color" msgstr "標準の前景色を設定する" -#: kdecore/kapplication.cpp:1450 +#: tdecore/kapplication.cpp:1450 msgid "sets the default button color" msgstr "標準のボタン色を設定する" -#: kdecore/kapplication.cpp:1451 +#: tdecore/kapplication.cpp:1451 msgid "sets the application name" msgstr "アプリケーション名を設定する" -#: kdecore/kapplication.cpp:1452 +#: tdecore/kapplication.cpp:1452 msgid "sets the application title (caption)" msgstr "アプリケーションタイトル (キャプション) を設定する" -#: kdecore/kapplication.cpp:1454 +#: tdecore/kapplication.cpp:1454 msgid "" "forces the application to use a TrueColor visual on\n" "an 8-bit display" @@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "" "8 ビットディスプレイで強制的にアプリケーションに\n" "TrueColor を使わせる" -#: kdecore/kapplication.cpp:1455 +#: tdecore/kapplication.cpp:1455 msgid "" "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" @@ -2861,75 +2861,75 @@ msgstr "" "XIM (X Input Method) 入力スタイルを設定。\n" "可能な値は onthespot, overthespot, offthespot, root。" -#: kdecore/kapplication.cpp:1456 +#: tdecore/kapplication.cpp:1456 msgid "set XIM server" msgstr "XIM サーバを設定" -#: kdecore/kapplication.cpp:1457 +#: tdecore/kapplication.cpp:1457 msgid "disable XIM" msgstr "XIM を無効にする" -#: kdecore/kapplication.cpp:1460 +#: tdecore/kapplication.cpp:1460 msgid "forces the application to run as QWS Server" msgstr "アプリケーションに QWS サーバとして実行されるように強制する" -#: kdecore/kapplication.cpp:1462 +#: tdecore/kapplication.cpp:1462 msgid "mirrors the whole layout of widgets" msgstr "ウィジェットのレイアウト全体を鏡像反転する" -#: kdecore/kapplication.cpp:1468 +#: tdecore/kapplication.cpp:1468 msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" msgstr "タイトルバーの名前に 'caption' を使う" -#: kdecore/kapplication.cpp:1469 +#: tdecore/kapplication.cpp:1469 msgid "Use 'icon' as the application icon" msgstr "アプリケーションアイコンに 'icon' を使う" -#: kdecore/kapplication.cpp:1470 +#: tdecore/kapplication.cpp:1470 msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" msgstr "タイトルバーのアイコンに 'icon' を使う" -#: kdecore/kapplication.cpp:1471 +#: tdecore/kapplication.cpp:1471 msgid "Use alternative configuration file" msgstr "代替設定ファイルを使う" -#: kdecore/kapplication.cpp:1472 +#: tdecore/kapplication.cpp:1472 msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" msgstr "'server' で指定される DCOP サーバを使う" -#: kdecore/kapplication.cpp:1473 +#: tdecore/kapplication.cpp:1473 msgid "Disable crash handler, to get core dumps" msgstr "クラッシュハンドラを無効にし、コアダンプを得る" -#: kdecore/kapplication.cpp:1474 +#: tdecore/kapplication.cpp:1474 msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" msgstr "WM_NET 互換のウィンドウマネージャを待つ" -#: kdecore/kapplication.cpp:1475 +#: tdecore/kapplication.cpp:1475 msgid "sets the application GUI style" msgstr "アプリケーションの GUI スタイルを設定する" -#: kdecore/kapplication.cpp:1476 +#: tdecore/kapplication.cpp:1476 msgid "" "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" msgstr "メインウィジェットのクライアントジオメトリを設定 - 引数のフォーマットについては man X をご覧ください" -#: kdecore/kapplication.cpp:1516 +#: tdecore/kapplication.cpp:1516 msgid "" "The style %1 was not found\n" msgstr "" "%1 スタイルは見つかりません\n" -#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: tdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 #: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 msgid "modified" msgstr "変更されました" -#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279 +#: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279 msgid "Could not Launch Help Center" msgstr "ヘルプセンターを起動できません" -#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" "Could not launch the KDE Help Center:\n" @@ -2940,11 +2940,11 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: kdecore/kapplication.cpp:2550 +#: tdecore/kapplication.cpp:2550 msgid "Could not Launch Mail Client" msgstr "メールクライアントを起動できませんでした" -#: kdecore/kapplication.cpp:2551 +#: tdecore/kapplication.cpp:2551 #, c-format msgid "" "Could not launch the mail client:\n" @@ -2955,11 +2955,11 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: kdecore/kapplication.cpp:2572 +#: tdecore/kapplication.cpp:2572 msgid "Could not Launch Browser" msgstr "ブラウザを起動できませんでした" -#: kdecore/kapplication.cpp:2573 +#: tdecore/kapplication.cpp:2573 #, c-format msgid "" "Could not launch the browser:\n" @@ -2970,48 +2970,48 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: kdecore/kapplication.cpp:2637 +#: tdecore/kapplication.cpp:2637 msgid "" "Could not register with DCOP.\n" msgstr "" "DCOP に登録できませんでした。\n" -#: kdecore/kapplication.cpp:2672 +#: tdecore/kapplication.cpp:2672 msgid "" "KLauncher could not be reached via DCOP.\n" msgstr "" "KLauncher は DCOP 経由で到達できませんでした。\n" -#: kdecore/kwinmodule.cpp:456 +#: tdecore/twinmodule.cpp:456 #, c-format msgid "Desktop %1" msgstr "デスクトップ %1" -#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116 +#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1107 tdecore/kconfigbackend.cpp:1116 msgid "" "Will not save configuration.\n" msgstr "" "設定は保存されません。\n" -#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117 +#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1109 tdecore/kconfigbackend.cpp:1117 msgid "" "Configuration file \"%1\" not writable.\n" msgstr "" "設定ファイル \"%1\" は書き込み不可です。\n" -#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124 +#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1124 msgid "Please contact your system administrator." msgstr "システム管理者に連絡してください。" -#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516 +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:500 tdecore/kcmdlineargs.cpp:516 msgid "Unknown option '%1'." msgstr "未知のオプション '%1'。" -#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524 +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:524 msgid "'%1' missing." msgstr "'%1' がありません。" -#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619 +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:619 msgid "" "_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" "%1 was written by\n" @@ -3020,31 +3020,31 @@ msgstr "" "%1 の作者:\n" "%2" -#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622 +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:622 msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." msgstr "このアプリケーションは匿名でありたい誰かによって書かれました。" -#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629 +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:629 msgid "" "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" msgstr "" "バグは http://bugs.kde.org へ報告してください。\n" -#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634 +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:632 tdecore/kcmdlineargs.cpp:634 msgid "" "Please report bugs to %1.\n" msgstr "" "バグは %1 へ報告してください。\n" -#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660 +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:660 msgid "Unexpected argument '%1'." msgstr "未知の引数 '%1'." -#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765 +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:765 msgid "Use --help to get a list of available command line options." msgstr "利用可能なコマンドラインオプションを表示するには --help を使ってください。" -#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780 +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:780 msgid "" "\n" "%1:\n" @@ -3052,57 +3052,57 @@ msgstr "" "\n" "%1:\n" -#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789 +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:789 msgid "[options] " msgstr "[オプション] " -#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796 +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:796 msgid "[%1-options]" msgstr "[%1-オプション]" -#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816 +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:816 msgid "" "Usage: %1 %2\n" msgstr "" "使用法: %1 %2\n" -#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819 +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:819 msgid "Generic options" msgstr "一般的なオプション" -#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820 +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:820 msgid "Show help about options" msgstr "オプションに関するヘルプを表示" -#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828 +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:828 msgid "Show %1 specific options" msgstr "%1 に特有なオプションを表示" -#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835 +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:835 msgid "Show all options" msgstr "すべてのオプションを表示" -#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836 +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:836 msgid "Show author information" msgstr "著作者情報" -#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837 +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:837 msgid "Show version information" msgstr "バージョン情報を表示" -#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838 +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:838 msgid "Show license information" msgstr "ライセンス情報を表示" -#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839 +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:839 msgid "End of options" msgstr "オプションの最後" -#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861 +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:861 msgid "%1 options" msgstr "%1 オプション" -#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863 +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:863 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920 +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:920 msgid "" "\n" "Arguments:\n" @@ -3118,986 +3118,986 @@ msgstr "" "\n" "引数:\n" -#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" msgstr "このアプリケーションによって開かれたファイルと URL は、使用後に削除されます" -#: kdecore/ksockaddr.cpp:112 +#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 msgid "<unknown socket>" msgstr "<未知のソケット>" -#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587 +#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 msgid "<empty>" msgstr "<空>" -#: kdecore/ksockaddr.cpp:571 +#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 msgid "" "_: 1: hostname, 2: port number\n" "%1 port %2" msgstr "%1 ポート %2" -#: kdecore/ksockaddr.cpp:853 +#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 msgid "<empty UNIX socket>" msgstr "<空の UNIX ソケット>" -#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" msgstr "Dr. Klash アクセラレータ診断" -#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 msgid "&Disable automatic checking" msgstr "自動チェックを無効にする(&D)" -#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" msgstr "<h2>アクセラレータが変更されました</h2>" -#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" msgstr "<h2>アクセラレータが削除されました</h2>" -#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" msgstr "<h2>アクセラレータが追加されました</h2>" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:54 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:54 msgid "New" msgstr "新規" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:65 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:65 msgid "Paste Selection" msgstr "選択を貼り付け" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:67 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:67 msgid "Deselect" msgstr "選択解除" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:68 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:68 msgid "Delete Word Backwards" msgstr "後ろ向きに単語を削除" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:69 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:69 msgid "Delete Word Forward" msgstr "前向きに単語を削除" -#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70 -#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 -#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70 +#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 +#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 msgid "Find" msgstr "検索" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 msgid "Find Next" msgstr "次を検索" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:72 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:72 msgid "Find Prev" msgstr "前を検索" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:74 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:74 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:75 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:75 msgid "" "_: Opposite to End\n" "Home" msgstr "ホーム" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:76 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:76 msgid "End" msgstr "最後" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:77 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:77 msgid "Beginning of Line" msgstr "行頭" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 msgid "End of Line" msgstr "行末" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:79 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:79 msgid "Prior" msgstr "前" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:80 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:80 msgid "" "_: Opposite to Prior\n" "Next" msgstr "次" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 msgid "Go to Line" msgstr "行に移動" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:82 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:82 msgid "Add Bookmark" msgstr "ブックマークに追加" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:83 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:83 msgid "Zoom In" msgstr "拡大" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:84 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:84 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:85 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:85 msgid "Up" msgstr "上" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:87 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:87 msgid "Forward" msgstr "進む" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:89 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:89 msgid "Popup Menu Context" msgstr "ポップアップメニューコンテキスト" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:90 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:90 msgid "Show Menu Bar" msgstr "メニューバーを表示" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:91 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:91 msgid "Backward Word" msgstr "後ろの単語" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:92 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:92 msgid "Forward Word" msgstr "前の単語" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:93 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:93 msgid "Activate Next Tab" msgstr "次のタブをアクティブに" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:94 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:94 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "前のタブをアクティブに" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:95 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:95 msgid "Full Screen Mode" msgstr "フルスクリーンモード" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:98 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:98 msgid "What's This" msgstr "これは何" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886 msgid "Text Completion" msgstr "テキスト補完" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:101 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:101 msgid "Previous Completion Match" msgstr "前の補完マッチ" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:102 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:102 msgid "Next Completion Match" msgstr "次の補完マッチ" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:103 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:103 msgid "Substring Completion" msgstr "文字列補完" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:104 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:104 msgid "Previous Item in List" msgstr "リスト中の前のアイテム" -#: kdecore/kstdaccel.cpp:105 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:105 msgid "Next Item in List" msgstr "リスト中の次のアイテム" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 msgid "Muharram" msgstr "Muharram" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 msgid "Safar" msgstr "Safar" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 msgid "R. Awal" msgstr "R. Awal" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 msgid "R. Thaani" msgstr "R. Thaani" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 msgid "J. Awal" msgstr "J. Awal" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 msgid "J. Thaani" msgstr "J. Thaani" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 msgid "Rajab" msgstr "Rajab" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 msgid "Sha`ban" msgstr "Sha`ban" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 msgid "Ramadan" msgstr "Ramadan" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 msgid "Shawwal" msgstr "Shawwal" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 msgid "Qi`dah" msgstr "Qi`dah" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 msgid "Hijjah" msgstr "Hijjah" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 msgid "Rabi` al-Awal" msgstr "Rabi` al-Awal" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 msgid "Rabi` al-Thaani" msgstr "Rabi` al-Thaani" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 msgid "Jumaada al-Awal" msgstr "Jumaada al-Awal" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 msgid "Jumaada al-Thaani" msgstr "Jumaada al-Thaani" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 msgid "Thu al-Qi`dah" msgstr "Thu al-Qi`dah" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 msgid "Thu al-Hijjah" msgstr "Thu al-Hijjah" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 msgid "of Muharram" msgstr "Muharram の" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 msgid "of Safar" msgstr "Safar の" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 msgid "of R. Awal" msgstr "R. Awal の" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 msgid "of R. Thaani" msgstr "R. Thaani の" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 msgid "of J. Awal" msgstr "J. Awal の" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 msgid "of J. Thaani" msgstr "J. Thaani の" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 msgid "of Rajab" msgstr "Rajab の" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 msgid "of Sha`ban" msgstr "Sha`ban の" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 msgid "of Ramadan" msgstr "Ramadan の" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 msgid "of Shawwal" msgstr "Shawwal の" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 msgid "of Qi`dah" msgstr "Qi`dah の" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 msgid "of Hijjah" msgstr "Hijjah の" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 msgid "of Rabi` al-Awal" msgstr "Rabi` al-Awal の" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 msgid "of Rabi` al-Thaani" msgstr "Rabi` al-Thaani の" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 msgid "of Jumaada al-Awal" msgstr "Jumaada al-Awal の" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 msgid "of Jumaada al-Thaani" msgstr "al-Thaani の" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 msgid "of Thu al-Qi`dah" msgstr "Thu al-Qi`dah の" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 msgid "of Thu al-Hijjah" msgstr "Thu al-Hijjah の" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 msgid "Ith" msgstr "Ith" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 msgid "Thl" msgstr "Thl" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 msgid "Arb" msgstr "Arb" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 msgid "Kha" msgstr "Kha" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 msgid "Jum" msgstr "Jum" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 msgid "Sab" msgstr "Sab" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 msgid "Ahd" msgstr "Ahd" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 msgid "Yaum al-Ithnain" msgstr "Yaum al-Ithnain" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 msgid "Yau al-Thulatha" msgstr "Yau al-Thulatha" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 msgid "Yaum al-Arbi'a" msgstr "Yaum al-Arbi'a" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 msgid "Yaum al-Khamees" msgstr "Yaum al-Khamees" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 msgid "Yaum al-Jumma" msgstr "Yaum al-Jumma" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 msgid "Yaum al-Sabt" msgstr "Yaum al-Sabt" -#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 msgid "Yaum al-Ahad" msgstr "Yaum al-Ahad" -#: kdecore/klocale.cpp:217 +#: tdecore/klocale.cpp:217 msgid "" "_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " "the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " "mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " "if unsure, the programs will crash!!\n" -"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po" +"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" msgstr "NoPlural" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553 msgid "" "_: January\n" "Jan" msgstr "1月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554 msgid "" "_: February\n" "Feb" msgstr "2月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555 msgid "" "_: March\n" "Mar" msgstr "3月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556 msgid "" "_: April\n" "Apr" msgstr "4月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557 msgid "" "_: May short\n" "May" msgstr "5月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558 msgid "" "_: June\n" "Jun" msgstr "6月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559 msgid "" "_: July\n" "Jul" msgstr "7月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560 msgid "" "_: August\n" "Aug" msgstr "8月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561 msgid "" "_: September\n" "Sep" msgstr "9月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562 msgid "" "_: October\n" "Oct" msgstr "10月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563 msgid "" "_: November\n" "Nov" msgstr "11月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564 msgid "" "_: December\n" "Dec" msgstr "12月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569 msgid "January" msgstr "1月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570 msgid "February" msgstr "2月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571 msgid "March" msgstr "3月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572 msgid "April" msgstr "4月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573 msgid "" "_: May long\n" "May" msgstr "5月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574 msgid "June" msgstr "6月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575 msgid "July" msgstr "7月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576 msgid "August" msgstr "8月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577 msgid "September" msgstr "9月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578 msgid "October" msgstr "10月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579 msgid "November" msgstr "11月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580 msgid "December" msgstr "12月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591 msgid "" "_: of January\n" "of Jan" msgstr "1月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592 msgid "" "_: of February\n" "of Feb" msgstr "2月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593 msgid "" "_: of March\n" "of Mar" msgstr "3月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594 msgid "" "_: of April\n" "of Apr" msgstr "4月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595 msgid "" "_: of May short\n" "of May" msgstr "5月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596 msgid "" "_: of June\n" "of Jun" msgstr "6月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597 msgid "" "_: of July\n" "of Jul" msgstr "7月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598 msgid "" "_: of August\n" "of Aug" msgstr "8月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599 msgid "" "_: of September\n" "of Sep" msgstr "9月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600 msgid "" "_: of October\n" "of Oct" msgstr "10月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601 msgid "" "_: of November\n" "of Nov" msgstr "11月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602 msgid "" "_: of December\n" "of Dec" msgstr "12月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607 msgid "of January" msgstr "1月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608 msgid "of February" msgstr "2月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609 msgid "of March" msgstr "3月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610 msgid "of April" msgstr "4月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611 msgid "" "_: of May long\n" "of May" msgstr "5月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612 msgid "of June" msgstr "6月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613 msgid "of July" msgstr "7月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614 msgid "of August" msgstr "8月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615 msgid "of September" msgstr "9月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616 msgid "of October" msgstr "10月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617 msgid "of November" msgstr "11月" -#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618 msgid "of December" msgstr "12月" -#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913 +#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913 msgid "pm" msgstr "午後" -#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915 +#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915 msgid "am" msgstr "午前" -#: kdecore/klocale.cpp:1956 +#: tdecore/klocale.cpp:1956 msgid "" "_: concatenation of dates and time\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: kdecore/klocale.cpp:2447 +#: tdecore/klocale.cpp:2447 msgid "&Next" msgstr "次(&N)" -#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557 +#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 msgid "no error" msgstr "エラーなし" -#: kdecore/netsupp.cpp:891 +#: tdecore/netsupp.cpp:891 msgid "address family for nodename not supported" msgstr "ノード名のアドレスファミリはサポートされていません" -#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559 +#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 msgid "temporary failure in name resolution" msgstr "名前解決の一時的な失敗" -#: kdecore/netsupp.cpp:893 +#: tdecore/netsupp.cpp:893 msgid "invalid value for 'ai_flags'" msgstr "'ai_flags' に不正な値" -#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560 +#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 msgid "non-recoverable failure in name resolution" msgstr "名前解決の修復不可能なエラー" -#: kdecore/netsupp.cpp:895 +#: tdecore/netsupp.cpp:895 msgid "'ai_family' not supported" msgstr "サポートされていない 'ai_family'" -#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562 +#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 msgid "memory allocation failure" msgstr "メモリ割り当てに失敗" -#: kdecore/netsupp.cpp:897 +#: tdecore/netsupp.cpp:897 msgid "no address associated with nodename" msgstr "ノード名に関連付けられているアドレスはありません" -#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563 +#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 msgid "name or service not known" msgstr "未知の名前またはサービス" -#: kdecore/netsupp.cpp:899 +#: tdecore/netsupp.cpp:899 msgid "servname not supported for ai_socktype" msgstr "ai_socktype でサポートされていないサーバ名" -#: kdecore/netsupp.cpp:900 +#: tdecore/netsupp.cpp:900 msgid "'ai_socktype' not supported" msgstr "サポートされていない 'ai_socktype'" -#: kdecore/netsupp.cpp:901 +#: tdecore/netsupp.cpp:901 msgid "system error" msgstr "システムエラー" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 msgid "Far" msgstr "Far" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 msgid "Ord" msgstr "Ord" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 msgid "Kho" msgstr "Kho" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 msgid "Tir" msgstr "Tir" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 msgid "Mor" msgstr "Mor" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 msgid "Sha" msgstr "Sha" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 msgid "Meh" msgstr "Meh" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 msgid "Aba" msgstr "Aba" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 msgid "Aza" msgstr "Aza" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 msgid "Dei" msgstr "Dei" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 msgid "Bah" msgstr "Bah" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 msgid "Esf" msgstr "Esf" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehesht" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 msgid "Khordad" msgstr "Khordad" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 msgid "Mordad" msgstr "Mordad" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 msgid "Mehr" msgstr "Mehr" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 msgid "Aban" msgstr "Aban" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 msgid "Azar" msgstr "Azar" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 msgid "Bahman" msgstr "Bahman" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 msgid "Esfand" msgstr "Esfand" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 msgid "2sh" msgstr "2sh" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 msgid "3sh" msgstr "3sh" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 msgid "4sh" msgstr "4sh" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 msgid "5sh" msgstr "5sh" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 msgid "Jom" msgstr "Jom" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 msgid "shn" msgstr "shn" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 msgid "1sh" msgstr "1sh" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 msgid "Do shanbe" msgstr "Do shanbe" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 msgid "Se shanbe" msgstr "Se shanbe" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 msgid "Chahar shanbe" msgstr "Chahar shanbe" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 msgid "Panj shanbe" msgstr "Panj shanbe" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 msgid "Jumee" msgstr "Jumee" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 msgid "Shanbe" msgstr "Shanbe" -#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 msgid "Yek-shanbe" msgstr "Yek-shanbe" -#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 msgid "Win" msgstr "Win" -#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 msgid "SysReq" msgstr "SysReq" -#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 msgid "CapsLock" msgstr "CapsLock" -#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 msgid "NumLock" msgstr "NumLock" -#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 msgid "ScrollLock" msgstr "ScrollLock" -#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 msgid "PageUp" msgstr "PageUp" -#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 msgid "PageDown" msgstr "PageDown" -#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 msgid "Again" msgstr "再試行" -#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 msgid "Props" msgstr "Props" -#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 msgid "Front" msgstr "Front" -#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 +#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 msgid "Arabic" msgstr "アラビア語" -#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 +#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 msgid "Baltic" msgstr "バルト諸語" -#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 +#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 msgid "Central European" msgstr "中央ヨーロッパ諸語" -#: kdecore/kcharsets.cpp:47 +#: tdecore/kcharsets.cpp:47 msgid "Chinese Simplified" msgstr "中国語簡字体" -#: kdecore/kcharsets.cpp:48 +#: tdecore/kcharsets.cpp:48 msgid "Chinese Traditional" msgstr "中国語繁字体" -#: kdecore/kcharsets.cpp:49 +#: tdecore/kcharsets.cpp:49 msgid "Cyrillic" msgstr "キリル文字" -#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 +#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 msgid "Greek" msgstr "ギリシャ語" -#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395 -#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 +#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 +#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" -#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 +#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 msgid "Japanese" msgstr "日本語" -#: kdecore/kcharsets.cpp:53 +#: tdecore/kcharsets.cpp:53 msgid "Korean" msgstr "韓国語・朝鮮語" -#: kdecore/kcharsets.cpp:54 +#: tdecore/kcharsets.cpp:54 msgid "Thai" msgstr "タイ語" -#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400 -#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 +#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 +#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" -#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 +#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 msgid "Western European" msgstr "西ヨーロッパ諸語" -#: kdecore/kcharsets.cpp:57 +#: tdecore/kcharsets.cpp:57 msgid "Tamil" msgstr "タミル語" -#: kdecore/kcharsets.cpp:58 +#: tdecore/kcharsets.cpp:58 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: kdecore/kcharsets.cpp:59 +#: tdecore/kcharsets.cpp:59 msgid "Northern Saami" msgstr "北サーミ語" -#: kdecore/kcharsets.cpp:60 +#: tdecore/kcharsets.cpp:60 msgid "Vietnamese" msgstr "ベトナム語" -#: kdecore/kcharsets.cpp:61 +#: tdecore/kcharsets.cpp:61 msgid "South-Eastern Europe" msgstr "西ヨーロッパ諸語" -#: kdecore/kcharsets.cpp:516 +#: tdecore/kcharsets.cpp:516 msgid "" "_: Descriptive Encoding Name\n" "%1 ( %2 )" msgstr "%1 ( %2 )" -#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494 +#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494 msgid "Trash" msgstr "ごみ箱" -#: kdecore/kcompletion.cpp:632 +#: tdecore/kcompletion.cpp:632 msgid "" "You reached the end of the list\n" "of matching items.\n" @@ -4105,7 +4105,7 @@ msgstr "" "アイテム検索のリストの終端に\n" "達しました。\n" -#: kdecore/kcompletion.cpp:638 +#: tdecore/kcompletion.cpp:638 msgid "" "The completion is ambiguous, more than one\n" "match is available.\n" @@ -4113,69 +4113,69 @@ msgstr "" "補完はあいまいです。\n" "マッチするものが二つ以上あります。\n" -#: kdecore/kcompletion.cpp:644 +#: tdecore/kcompletion.cpp:644 msgid "" "There is no matching item available.\n" msgstr "" "マッチするアイテムはありません。\n" -#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 msgid "Tishrey" msgstr "Tishrey" -#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 msgid "Heshvan" msgstr "Heshvan" -#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 msgid "Kislev" msgstr "Kislev" -#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 msgid "Tevet" msgstr "Tevet" -#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 msgid "Shvat" msgstr "Shvat" -#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 msgid "Adar" msgstr "Adar" -#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 msgid "Nisan" msgstr "Nisan" -#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 msgid "Iyar" msgstr "Iyar" -#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 msgid "Sivan" msgstr "Sivan" -#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 msgid "Tamuz" msgstr "Tamuz" -#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 msgid "Av" msgstr "Av" -#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 msgid "Elul" msgstr "Elul" -#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 msgid "Adar I" msgstr "Adar I" -#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 msgid "Adar II" msgstr "Adar II" -#: kdecore/kaboutdata.cpp:388 +#: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" "<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " @@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "" "をご覧ください。</p>" "<p>日本語チームについては、http://www.kde.gr.jp を参照してください。</p>" -#: kdecore/kaboutdata.cpp:444 +#: tdecore/kaboutdata.cpp:444 msgid "" "No licensing terms for this program have been specified.\n" "Please check the documentation or the source for any\n" @@ -4197,213 +4197,213 @@ msgstr "" "このプログラムのライセンスについては、\n" "ドキュメントまたはソースを確認してください。\n" -#: kdecore/kaboutdata.cpp:451 +#: tdecore/kaboutdata.cpp:451 #, c-format msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgstr "このプログラムは %1 のもとで配布されています。" -#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 msgid "" "_: Monday\n" "Mon" msgstr "月" -#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 msgid "" "_: Tuesday\n" "Tue" msgstr "火" -#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 msgid "" "_: Wednesday\n" "Wed" msgstr "水" -#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 msgid "" "_: Thursday\n" "Thu" msgstr "木" -#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 msgid "" "_: Friday\n" "Fri" msgstr "金" -#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 msgid "" "_: Saturday\n" "Sat" msgstr "土" -#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 msgid "" "_: Sunday\n" "Sun" msgstr "日" -#: kdecore/ksocks.cpp:135 +#: tdecore/ksocks.cpp:135 msgid "NEC SOCKS client" msgstr "NEC SOCKS クライアント" -#: kdecore/ksocks.cpp:170 +#: tdecore/ksocks.cpp:170 msgid "Dante SOCKS client" msgstr "Dante SOCKS クライアント" -#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 +#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 msgid "Directory to generate files in" msgstr "ファイル作成先のディレクトリ" -#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 +#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 msgid "Input kcfg XML file" msgstr "kcfg XML 入力ファイル" -#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 +#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 msgid "Code generation options file" msgstr "コード生成オプションファイル" -#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 +#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 msgid "KDE .kcfg compiler" msgstr "KDE kcfg コンパイラ" -#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 +#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" msgstr "KConfig コンパイラ" -#: kdecore/network/kresolver.cpp:558 +#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 msgid "requested family not supported for this host name" msgstr "要求されたファミリはこのホスト名でサポートしていません" -#: kdecore/network/kresolver.cpp:561 +#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 msgid "invalid flags" msgstr "無効なフラグ" -#: kdecore/network/kresolver.cpp:564 +#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 msgid "requested family not supported" msgstr "要求されたファミリはサポートしていません" -#: kdecore/network/kresolver.cpp:565 +#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 msgid "requested service not supported for this socket type" msgstr "要求されたサービスはこのソケットタイプをサポートしていません" -#: kdecore/network/kresolver.cpp:566 +#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 msgid "requested socket type not supported" msgstr "要求されたサービスはサポートしていません" -#: kdecore/network/kresolver.cpp:567 +#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 msgid "unknown error" msgstr "未知のエラー" -#: kdecore/network/kresolver.cpp:569 +#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 #, c-format msgid "" "_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" "system error: %1" msgstr "システムエラー :%1" -#: kdecore/network/kresolver.cpp:574 +#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 msgid "request was canceled" msgstr "要求はキャンセルされました" -#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172 +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:172 msgid "" "_: Socket error code NoError\n" "no error" msgstr "エラーなし" -#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177 +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:177 msgid "" "_: Socket error code LookupFailure\n" "name lookup has failed" msgstr "名前検索は失敗しました" -#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182 +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:182 msgid "" "_: Socket error code AddressInUse\n" "address already in use" msgstr "アドレスは既に使用されています" -#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187 +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:187 msgid "" "_: Socket error code AlreadyBound\n" "socket is already bound" msgstr "ソケットは既にバインドされています" -#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192 +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:192 msgid "" "_: Socket error code AlreadyCreated\n" "socket is already created" msgstr "ソケットは既に作成されています" -#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197 +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:197 msgid "" "_: Socket error code NotBound\n" "socket is not bound" msgstr "ソケットはバインドされていません" -#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202 +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:202 msgid "" "_: Socket error code NotCreated\n" "socket has not been created" msgstr "ソケットは作成されていません" -#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207 +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:207 msgid "" "_: Socket error code WouldBlock\n" "operation would block" msgstr "操作がブロックされます" -#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212 +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:212 msgid "" "_: Socket error code ConnectionRefused\n" "connection actively refused" msgstr "接続は積極的に拒否されました" -#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217 +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:217 msgid "" "_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" "connection timed out" msgstr "接続タイムアウト" -#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222 +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:222 msgid "" "_: Socket error code InProgress\n" "operation is already in progress" msgstr "操作は既に実行中です" -#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227 +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:227 msgid "" "_: Socket error code NetFailure\n" "network failure occurred" msgstr "ネットワークトラブルが発生しました" -#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232 +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:232 msgid "" "_: Socket error code NotSupported\n" "operation is not supported" msgstr "操作はサポートされていません" -#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237 +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:237 msgid "" "_: Socket error code Timeout\n" "timed operation timed out" msgstr "操作はタイムアウトしました" -#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242 +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:242 msgid "" "_: Socket error code UnknownError\n" "an unknown/unexpected error has happened" msgstr "未知の/予期しないエラーが発生しました" -#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247 +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:247 msgid "" "_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" "remote host closed connection" msgstr "リモートホストは接続を閉じました" -#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 +#: tdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 #, c-format msgid "" "_: 1: the unknown socket address family number\n" @@ -4414,7 +4414,7 @@ msgstr "未知のファミリ %1" msgid "Share Hot New Stuff" msgstr "ホットな新しいものを共有" -#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 #: kresources/configdialog.cpp:53 msgid "Name:" msgstr "名前:" @@ -4427,7 +4427,7 @@ msgstr "作者:" msgid "Email:" msgstr "Eメール:" -#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 +#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 msgid "Version:" msgstr "バージョン:" @@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "リリース日" msgid "Install" msgstr "インストール" -#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 #: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 msgid "Details" msgstr "詳細" @@ -4806,21 +4806,21 @@ msgstr "下のリストからプロバイダを一つ選択してください:" msgid "No provider selected." msgstr "プロバイダが選択されていません。" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:321 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:321 msgid "Clear Search" msgstr "検索をクリア" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:324 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:324 msgid "&Search:" msgstr "検索(&S):" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:331 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 msgid "" "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " "(e.g. Ctrl+C) by typing them here." msgstr "ここにショートカットの名前 (例 コピー) またはキーの組合せ (例 Ctrl+C) を入力してインタラクティブに検索することができます。" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:354 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 msgid "" "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " "(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " @@ -4829,55 +4829,55 @@ msgstr "" "キーボードショートカットの一覧です。左の列がアクション (例 コピー)、右の列がそのアクションに割り当てられているキーまたはキーの組合せ (例 Ctrl+C) " "です。" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:363 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 msgid "Action" msgstr "アクション" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:364 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 msgid "Shortcut" msgstr "ショートカット" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:365 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 msgid "Alternate" msgstr "第二ショートカット" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:380 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 msgid "Shortcut for Selected Action" msgstr "選択されたアクションのためのショートカット" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:393 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 msgid "" "_: no key\n" "&None" msgstr "なし(&N)" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:398 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 msgid "The selected action will not be associated with any key." msgstr "選択したアクションにキーを割り当てません。" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:401 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 msgid "" "_: default key\n" "De&fault" msgstr "標準(&F)" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:406 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 msgid "" "This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " "choice." msgstr "選択したアクションに標準のキーを割り当てます。通常、これは好ましい選択です。" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:409 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 msgid "C&ustom" msgstr "カスタム(&U)" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:414 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 msgid "" "If this option is selected you can create a customized key binding for the " "selected action using the buttons below." msgstr "このオプションを選択すると、右のボタンを使って選択したアクションのキー割り当てをカスタマイズすることができます。" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:428 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 msgid "" "Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " "the key-combination which you would like to be assigned to the currently " @@ -4885,29 +4885,29 @@ msgid "" msgstr "" "新しくショートカットキーを設定するには、このボタンを使用してください。クリックした後に現在選択されているアクションに割り当てるキーの組合せを押します。" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:470 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 msgid "Shortcuts" msgstr "ショートカット" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:536 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 msgid "Default key:" msgstr "標準キー:" -#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889 +#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 msgid "None" msgstr "なし" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:715 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 msgid "" "In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " "Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "キー '%1' をショートカットとして使用するには、Meta, Alt, Ctrl, Shift キーと組み合わせなければなりません。" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:718 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 msgid "Invalid Shortcut Key" msgstr "無効なショートカットキー" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:943 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 msgid "" "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" "Please choose a unique key combination." @@ -4915,11 +4915,11 @@ msgstr "" "キーの組み合わせ '%1' はアクション「%2」に割り当て済みです。\n" "競合しないキーの組み合わせを選択してください。" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:958 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" msgstr "標準アプリケーションショートカットと競合します" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:959 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 msgid "" "The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " "\"%2\".\n" @@ -4928,11 +4928,11 @@ msgstr "" "キーの組み合わせ '%1' は標準アクション「%2」に割り当て済みです。\n" "現在のアクションに割り当て直しますか?" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:964 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 msgid "Conflict with Global Shortcut" msgstr "グローバルショートカットと競合します" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:965 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 msgid "" "The '%1' key combination has already been allocated to the global action " "\"%2\".\n" @@ -4941,11 +4941,11 @@ msgstr "" "キーの組み合わせ '%1' はグローバルアクション「%2」に割り当て済みです。\n" "現在のアクションに割り当て直しますか?" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:970 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 msgid "Key Conflict" msgstr "キー競合" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:971 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 msgid "" "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" "Do you want to reassign it from that action to the current one?" @@ -4953,251 +4953,251 @@ msgstr "" "キーの組み合わせ '%1' はアクション「%2」に割り当て済みです。\n" "現在のアクションに割り当て直しますか?" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:977 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 msgid "Reassign" msgstr "割り当て直す" -#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "ショートカットを設定" -#: kdeui/ktabbar.cpp:196 +#: tdeui/ktabbar.cpp:196 msgid "Close this tab" msgstr "このタブを閉じる" -#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 msgid "Select Region of Image" msgstr "画像の領域を選択" -#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" msgstr "画像の上でクリック&ドラッグして、必要な領域を選択してください:" -#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 msgid "Switch application language" msgstr "アプリケーションの言語を切り替え" -#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 msgid "Please choose language which should be used for this application" msgstr "このアプリケーションに使用する言語を選択してください" -#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 msgid "Add fallback language" msgstr "フォールバック言語を追加" -#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" "Adds one more language which will be used if other translations do not contain " "proper translation" msgstr "他の言語に適切な翻訳がない場合に使用する言語をもう一つ追加します。" -#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 msgid "" "Language for this application has been changed. The change will take effect " "upon next start of application" msgstr "このアプリケーションの言語が変更されました。変更はアプリケーションの次回起動時に有効になります。" -#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 msgid "Application language changed" msgstr "アプリケーションの言語が変更されました" -#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 msgid "Primary language:" msgstr "一次言語:" -#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 msgid "Fallback language:" msgstr "フォールバック言語:" -#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 msgid "" "This is main application language which will be used first before any other " "languages" msgstr "他のどの言語よりも優先してアプリケーションに使用する言語です。" -#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" "This is language which will be used if any previous languages does not contain " "proper translation" msgstr "前のどの言語にも適切な翻訳がない場合に使用する言語です。" -#: kdeui/ksconfig.cpp:102 +#: tdeui/ksconfig.cpp:102 msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" msgstr "辞書にない語根/接辞の組合せを生成する(&R)" -#: kdeui/ksconfig.cpp:107 +#: tdeui/ksconfig.cpp:107 msgid "Consider run-together &words as spelling errors" msgstr "連結された語をスペル間違いと見なす(&W)" -#: kdeui/ksconfig.cpp:118 +#: tdeui/ksconfig.cpp:118 msgid "&Dictionary:" msgstr "辞書(&D):" -#: kdeui/ksconfig.cpp:143 +#: tdeui/ksconfig.cpp:143 msgid "&Encoding:" msgstr "エンコーディング(&E):" -#: kdeui/ksconfig.cpp:148 +#: tdeui/ksconfig.cpp:148 msgid "International Ispell" msgstr "国際化 Ispell" -#: kdeui/ksconfig.cpp:149 +#: tdeui/ksconfig.cpp:149 msgid "Aspell" msgstr "Aspell" -#: kdeui/ksconfig.cpp:150 +#: tdeui/ksconfig.cpp:150 msgid "Hspell" msgstr "Hspell" -#: kdeui/ksconfig.cpp:151 +#: tdeui/ksconfig.cpp:151 msgid "Zemberek" msgstr "Zemberek" -#: kdeui/ksconfig.cpp:156 +#: tdeui/ksconfig.cpp:156 msgid "&Client:" msgstr "クライアント(&C):" -#: kdeui/ksconfig.cpp:297 +#: tdeui/ksconfig.cpp:297 msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" -#: kdeui/ksconfig.cpp:300 +#: tdeui/ksconfig.cpp:300 msgid "Danish" msgstr "デンマーク語" -#: kdeui/ksconfig.cpp:303 +#: tdeui/ksconfig.cpp:303 msgid "German" msgstr "ドイツ語" -#: kdeui/ksconfig.cpp:306 +#: tdeui/ksconfig.cpp:306 msgid "German (new spelling)" msgstr "ドイツ語 (new spelling)" -#: kdeui/ksconfig.cpp:309 +#: tdeui/ksconfig.cpp:309 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "ブラジル系ポルトガル語" -#: kdeui/ksconfig.cpp:312 +#: tdeui/ksconfig.cpp:312 msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" -#: kdeui/ksconfig.cpp:315 +#: tdeui/ksconfig.cpp:315 msgid "Esperanto" msgstr "エスペラント語" -#: kdeui/ksconfig.cpp:318 +#: tdeui/ksconfig.cpp:318 msgid "Norwegian" msgstr "ノルウェー語" -#: kdeui/ksconfig.cpp:321 +#: tdeui/ksconfig.cpp:321 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" -#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 +#: tdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" -#: kdeui/ksconfig.cpp:327 +#: tdeui/ksconfig.cpp:327 msgid "Slovenian" msgstr "スロベニア語" -#: kdeui/ksconfig.cpp:330 +#: tdeui/ksconfig.cpp:330 msgid "Slovak" msgstr "スロバキア語" -#: kdeui/ksconfig.cpp:333 +#: tdeui/ksconfig.cpp:333 msgid "Czech" msgstr "チェコ語" -#: kdeui/ksconfig.cpp:336 +#: tdeui/ksconfig.cpp:336 msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" -#: kdeui/ksconfig.cpp:339 +#: tdeui/ksconfig.cpp:339 msgid "Swiss German" msgstr "スイス ドイツ語" -#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 +#: tdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 msgid "Ukrainian" msgstr "ウクライナ語" -#: kdeui/ksconfig.cpp:345 +#: tdeui/ksconfig.cpp:345 msgid "Lithuanian" msgstr "リトアニア語" -#: kdeui/ksconfig.cpp:348 +#: tdeui/ksconfig.cpp:348 msgid "French" msgstr "フランス語" -#: kdeui/ksconfig.cpp:351 +#: tdeui/ksconfig.cpp:351 msgid "Belarusian" msgstr "ベラルーシ語" -#: kdeui/ksconfig.cpp:354 +#: tdeui/ksconfig.cpp:354 msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" -#: kdeui/ksconfig.cpp:358 +#: tdeui/ksconfig.cpp:358 msgid "" "_: Unknown ispell dictionary\n" "Unknown" msgstr "不明" -#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594 +#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 msgid "ISpell Default" msgstr "ISpell 標準" -#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642 +#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 msgid "" "_: default spelling dictionary\n" "Default - %1 [%2]" msgstr "標準 - %1 [%2]" -#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668 +#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 msgid "ASpell Default" msgstr "ASpell 標準" -#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733 +#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 #, c-format msgid "" "_: default spelling dictionary\n" "Default - %1" msgstr "標準 - %1" -#: kdeui/kfontrequester.cpp:38 +#: tdeui/kfontrequester.cpp:38 msgid "Choose..." msgstr "選択..." -#: kdeui/kfontrequester.cpp:102 +#: tdeui/kfontrequester.cpp:102 msgid "Click to select a font" msgstr "クリックしてフォントを選択" -#: kdeui/kfontrequester.cpp:109 +#: tdeui/kfontrequester.cpp:109 msgid "Preview of the selected font" msgstr "選択されたフォントのプレビュー" -#: kdeui/kfontrequester.cpp:111 +#: tdeui/kfontrequester.cpp:111 msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "これは選択されたフォントのプレビューです。「選択...」ボタンをクリックして変更できます。" -#: kdeui/kfontrequester.cpp:117 +#: tdeui/kfontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" msgstr "「%1」フォントのプレビュー" -#: kdeui/kfontrequester.cpp:119 +#: tdeui/kfontrequester.cpp:119 msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "これは「%1」フォントのプレビューです。「選択...」ボタンをクリックして変更できます。" #. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application -#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63 +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:63 msgid "??" msgstr "??" -#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67 +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:67 msgid "" "No information available.\n" "The supplied KAboutData object does not exist." @@ -5205,122 +5205,122 @@ msgstr "" "情報はありません。\n" "KAboutData オブジェクトが存在しません。" -#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 msgid "A&uthor" msgstr "作者(&U)" -#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 msgid "A&uthors" msgstr "作者(&U)" -#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117 +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:117 msgid "" "Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " "to report bugs.\n" msgstr "" "バグは <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> へ報告してください。\n" -#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124 +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:121 tdeui/kaboutapplication.cpp:124 msgid "" "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" msgstr "" "バグは <a href=\"mailto:%1\">%2</a> へ報告してください。\n" -#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149 +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" msgstr "&Thanks To" -#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176 +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:176 msgid "T&ranslation" msgstr "翻訳(&R)" -#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181 +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:181 msgid "&License Agreement" msgstr "ライセンス(&L)" -#: kdeui/kfontdialog.cpp:101 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:101 msgid "Here you can choose the font to be used." msgstr "ここで使用するフォントを選択します。" -#: kdeui/kfontdialog.cpp:113 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:113 msgid "Requested Font" msgstr "使用するフォント" -#: kdeui/kfontdialog.cpp:136 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:136 msgid "Change font family?" msgstr "フォントファミリを変更しますか?" -#: kdeui/kfontdialog.cpp:138 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:138 msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "フォントファミリの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。" -#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144 +#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/kfontdialog.cpp:144 msgid "Font:" msgstr "フォント:" -#: kdeui/kfontdialog.cpp:151 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:151 msgid "Font style" msgstr "フォントスタイル" -#: kdeui/kfontdialog.cpp:155 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:155 msgid "Change font style?" msgstr "フォントスタイルを変更しますか?" -#: kdeui/kfontdialog.cpp:157 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:157 msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "フォントスタイルの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。" -#: kdeui/kfontdialog.cpp:163 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:163 msgid "Font style:" msgstr "フォントスタイル:" -#: kdeui/kfontdialog.cpp:171 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:171 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: kdeui/kfontdialog.cpp:175 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:175 msgid "Change font size?" msgstr "フォントサイズを変更しますか?" -#: kdeui/kfontdialog.cpp:177 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:177 msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "フォントサイズの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。" -#: kdeui/kfontdialog.cpp:183 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:183 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" -#: kdeui/kfontdialog.cpp:199 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:199 msgid "Here you can choose the font family to be used." msgstr "ここで使用するフォントファミリを選択します。" -#: kdeui/kfontdialog.cpp:221 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:221 msgid "Here you can choose the font style to be used." msgstr "ここで使用するフォントスタイルを選択します。" -#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473 -#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484 -#: kdeui/kfontdialog.cpp:485 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:224 tdeui/kfontdialog.cpp:473 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:475 tdeui/kfontdialog.cpp:484 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:485 msgid "Regular" msgstr "標準" -#: kdeui/kfontdialog.cpp:226 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:226 msgid "Bold" msgstr "ボールド" -#: kdeui/kfontdialog.cpp:227 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:227 msgid "Bold Italic" msgstr "ボールドイタリック" -#: kdeui/kfontdialog.cpp:244 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:244 msgid "Relative" msgstr "相対的" -#: kdeui/kfontdialog.cpp:246 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:246 msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" msgstr "フォントサイズ<br>環境に対して<br>「固定」か「相対的」か" -#: kdeui/kfontdialog.cpp:248 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:248 msgid "" "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " "dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " @@ -5328,34 +5328,34 @@ msgid "" msgstr "" "固定フォントサイズと、環境の変化 (ウィジェットの大きさ、紙のサイズなど) に応じて動的に計算・調整されるフォントサイズを切り替えることができます。" -#: kdeui/kfontdialog.cpp:272 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:272 msgid "Here you can choose the font size to be used." msgstr "ここで使用するフォントサイズを選択します。" #. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) -#: kdeui/kfontdialog.cpp:296 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:296 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "The Quick いろはにほへと" -#: kdeui/kfontdialog.cpp:301 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:301 msgid "" "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " "special characters." msgstr "このサンプルテキストは現在の設定を示しています。テキストを編集して特殊な文字をテストできます。" -#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320 msgid "Actual Font" msgstr "実際のフォント" -#: kdeui/kactionselector.cpp:69 +#: tdeui/kactionselector.cpp:69 msgid "&Available:" msgstr "利用可能(&A):" -#: kdeui/kactionselector.cpp:84 +#: tdeui/kactionselector.cpp:84 msgid "&Selected:" msgstr "選択済み(&S):" -#: kdeui/kcharselect.cpp:366 +#: tdeui/kcharselect.cpp:366 msgid "" "_: Character\n" "<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" @@ -5368,51 +5368,51 @@ msgstr "" "<br>(十進数: %4)" "<br>(文字: %5)</qt>" -#: kdeui/kcharselect.cpp:394 +#: tdeui/kcharselect.cpp:394 msgid "Table:" msgstr "表:" -#: kdeui/kcharselect.cpp:404 +#: tdeui/kcharselect.cpp:404 msgid "&Unicode code point:" msgstr "Unicode コードポイント(&U):" -#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:428 tdeui/kmessagebox.cpp:479 msgid "Question" msgstr "質問" -#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494 -#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647 -#: kdeui/kmessagebox.cpp:723 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:442 tdeui/kmessagebox.cpp:494 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:575 tdeui/kmessagebox.cpp:647 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:723 msgid "Do not ask again" msgstr "今後は確認しない" -#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227 -#: kdeui/kmessagebox.cpp:975 +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:975 #, c-format msgid "About %1" msgstr "%1 について" -#: kdeui/klineedit.cpp:890 +#: tdeui/klineedit.cpp:890 msgid "Manual" msgstr "手動" -#: kdeui/klineedit.cpp:891 +#: tdeui/klineedit.cpp:891 msgid "Automatic" msgstr "自動" -#: kdeui/klineedit.cpp:892 +#: tdeui/klineedit.cpp:892 msgid "Dropdown List" msgstr "ドロップダウンリスト" -#: kdeui/klineedit.cpp:893 +#: tdeui/klineedit.cpp:893 msgid "Short Automatic" msgstr "短自動" -#: kdeui/klineedit.cpp:894 +#: tdeui/klineedit.cpp:894 msgid "Dropdown List && Automatic" msgstr "ドロップダウンリスト && 自動" -#: kdeui/kaboutkde.cpp:34 +#: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to <a " @@ -5433,7 +5433,7 @@ msgstr "" "<br>KDE プロジェクトの詳細については <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " "をご覧ください。" -#: kdeui/kaboutkde.cpp:43 +#: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" "Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " @@ -5457,7 +5457,7 @@ msgstr "" "<br>改良のためのいいアイディアをお持ちの場合も、バグ追跡システムを使ってあなたの要望をどしどしお寄せください。この場合、重要度には「要望」を指定してください" "。" -#: kdeui/kaboutkde.cpp:54 +#: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " @@ -5480,7 +5480,7 @@ msgstr "" "<br>さらに詳しい情報やドキュメントが必要な場合は <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">" "http://developer.kde.org</A> をご覧ください。" -#: kdeui/kaboutkde.cpp:67 +#: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" "KDE is available free of charge, but making it is not free." "<br>" @@ -5509,71 +5509,71 @@ msgstr "" "<br>" "<br>将来のあなたのサポートに感謝します。" -#: kdeui/kaboutkde.cpp:81 +#: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" msgstr "K Desktop Environment. リリース %1" -#: kdeui/kaboutkde.cpp:83 +#: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" "_: About KDE\n" "&About" msgstr "KDE について(&A)" -#: kdeui/kaboutkde.cpp:84 +#: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "バグや要望を報告(&R)" -#: kdeui/kaboutkde.cpp:85 +#: tdeui/kaboutkde.cpp:85 msgid "&Join the KDE Team" msgstr "KDE チームに参加(&J)" -#: kdeui/kaboutkde.cpp:86 +#: tdeui/kaboutkde.cpp:86 msgid "&Support KDE" msgstr "KDE をサポートする(&S)" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" msgstr "はい(&Y)" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 msgid "&No" msgstr "いいえ(&N)" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 msgid "Discard changes" msgstr "変更を破棄する" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 msgid "" "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" msgstr "このボタンを押すとこのダイアログで行った変更を破棄します。" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 msgid "Save data" msgstr "データを保存" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 msgid "&Do Not Save" msgstr "保存しない(&D)" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 msgid "Don't save data" msgstr "データを保存しない" -#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138 +#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 msgid "Save &As..." msgstr "名前を付けて保存(&A)..." -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 msgid "Save file with another name" msgstr "名前を付けてファイルを保存" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 msgid "Apply changes" msgstr "変更を適用" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 msgid "" "When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " "but the dialog will not be closed.\n" @@ -5582,204 +5582,204 @@ msgstr "" "「適用」をクリックすると、設定はプログラムに渡されますが、ダイアログは閉じません。\n" "他の設定も試すときは、これを利用してください。" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 msgid "Administrator &Mode..." msgstr "管理者モード(&M)..." -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 msgid "Enter Administrator Mode" msgstr "管理者モードに入る" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 msgid "" "When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " "administrator (root) password in order to make changes which require root " "privileges." msgstr "「管理者モード」をクリックすると、root 権限が必要な変更を行うために管理者 (root) パスワードの入力を求められます。" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 msgid "Clear input" msgstr "入力フィールドをクリア" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 msgid "Clear the input in the edit field" msgstr "編集フィールドの入力をクリア" -#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168 +#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 msgid "" "_: show help\n" "&Help" msgstr "ヘルプ(&H)" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 msgid "Show help" msgstr "ヘルプを表示" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 msgid "Close the current window or document" msgstr "現在のウィンドウまたは文書を閉じる" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 msgid "Reset all items to their default values" msgstr "すべての設定項目を標準の値に戻す" -#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188 +#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 msgid "" "_: go back\n" "&Back" msgstr "戻る(&B)" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 msgid "Go back one step" msgstr "1 ステップ戻る" -#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196 +#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 msgid "" "_: go forward\n" "&Forward" msgstr "進む(&F)" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 msgid "Go forward one step" msgstr "1 ステップ進む" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 msgid "Opens the print dialog to print the current document" msgstr "現在のドキュメントを印刷するために印刷ダイアログを開く" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 msgid "C&ontinue" msgstr "続行(&O)" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 msgid "Continue operation" msgstr "操作を続ける" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 msgid "Delete item(s)" msgstr "アイテムを削除" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 msgid "Quit application" msgstr "アプリケーションを終了" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 msgid "&Reset" msgstr "リセット(&R)" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 msgid "Reset configuration" msgstr "設定をリセット" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 msgid "" "_: Verb\n" "&Insert" msgstr "挿入(&I)" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 msgid "Confi&gure..." msgstr "設定(&G)..." -#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254 +#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 #: kutils/kfinddialog.cpp:239 msgid "&Find" msgstr "検索(&F)" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 msgid "Test" msgstr "テスト" -#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 msgid "&Overwrite" msgstr "上書き(&O)" -#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156 +#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156 msgid "Empty Page" msgstr "空のページ" -#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 msgid "As-you-type spell checking enabled." msgstr "逐次スペルチェックを有効にしました。" -#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 msgid "As-you-type spell checking disabled." msgstr "逐次スペルチェックを無効にしました。" -#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 msgid "Incremental Spellcheck" msgstr "更新された部分のみスペルチェック" -#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." msgstr "スペル間違いが多すぎます。逐次スペルチェックを無効にしました。" -#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 msgid "No text!" msgstr "テキストがありません" -#: kdeui/kauthicon.cpp:99 +#: tdeui/kauthicon.cpp:99 msgid "Editing disabled" msgstr "編集不可能" -#: kdeui/kauthicon.cpp:100 +#: tdeui/kauthicon.cpp:100 msgid "Editing enabled" msgstr "編集可能" -#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 +#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 msgid "Show Toolbar" msgstr "ツールバーを表示" -#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 +#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 msgid "Hide Toolbar" msgstr "ツールバーを隠す" -#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 +#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 msgid "Toolbars" msgstr "ツールバー" -#: kdeui/kdatepicker.cpp:88 +#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 #, c-format msgid "Week %1" msgstr "週 %1" -#: kdeui/kdatepicker.cpp:163 +#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 msgid "Next year" msgstr "次の年" -#: kdeui/kdatepicker.cpp:164 +#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 msgid "Previous year" msgstr "前の年" -#: kdeui/kdatepicker.cpp:165 +#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 msgid "Next month" msgstr "次の月" -#: kdeui/kdatepicker.cpp:166 +#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 msgid "Previous month" msgstr "前の月" -#: kdeui/kdatepicker.cpp:167 +#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 msgid "Select a week" msgstr "週を選択" -#: kdeui/kdatepicker.cpp:168 +#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 msgid "Select a month" msgstr "月を選択" -#: kdeui/kdatepicker.cpp:169 +#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 msgid "Select a year" msgstr "年を選択" -#: kdeui/kdatepicker.cpp:170 +#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 msgid "Select the current day" msgstr "現在の日を選択" -#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 msgid "" "<b>Not Defined</b>" "<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " @@ -5790,237 +5790,237 @@ msgstr "" "<br>このウィジェットには「これは何?」ヘルプが割り当てられていません。このウィジェットについて説明を書く手助けをしていただけるなら、私達に<a " "href=\"submit-whatsthis\">あなた自身の「これは何?」</a>を送ってください。" -#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68 +#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68 msgid "Configure Shortcut" msgstr "ショートカットを設定" -#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71 +#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71 msgid "Advanced" msgstr "詳細オプション" -#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 msgid "--- line separator ---" msgstr "--- セパレータ (線) ---" -#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 msgid "--- separator ---" msgstr "--- セパレータ (空白) ---" -#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392 -#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 msgid "Configure Toolbars" msgstr "ツールバーを設定" -#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" "Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " "The changes will be applied immediately." msgstr "本当にこのアプリケーションのすべてのツールバーを標準設定にリセットしますか?変更は直ちに適用されます。" -#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "Reset Toolbars" msgstr "ツールバーをリセット" -#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 #: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 msgid "Reset" msgstr "リセット" -#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 msgid "&Toolbar:" msgstr "ツールバー(&T):" -#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 msgid "A&vailable actions:" msgstr "利用可能なアクション(&V):" -#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 msgid "Curr&ent actions:" msgstr "現在のアクション(&E):" -#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 msgid "Change &Icon..." msgstr "アイコンを変更(&I)..." -#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 msgid "" "This element will be replaced with all the elements of an embedded component." msgstr "この要素は、すべての埋め込みコンポーネントの要素で置き換えられます。" -#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 msgid "<Merge>" msgstr "<マージ>" -#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 msgid "<Merge %1>" msgstr "<マージ %1>" -#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "操作の動的なリストです。操作の移動はできますが、削除すると再追加はできません。" -#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format msgid "ActionList: %1" msgstr "操作リスト: %1" -#: kdeui/kcolordialog.cpp:84 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 msgid "" "_: palette name\n" "* Recent Colors *" msgstr "* 最近の色 *" -#: kdeui/kcolordialog.cpp:85 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 msgid "" "_: palette name\n" "* Custom Colors *" msgstr "* カスタム色 *" -#: kdeui/kcolordialog.cpp:86 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 msgid "" "_: palette name\n" "Forty Colors" msgstr "40 色" -#: kdeui/kcolordialog.cpp:87 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 msgid "" "_: palette name\n" "Rainbow Colors" msgstr "虹色" -#: kdeui/kcolordialog.cpp:88 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 msgid "" "_: palette name\n" "Royal Colors" msgstr "壮美な色" -#: kdeui/kcolordialog.cpp:89 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 msgid "" "_: palette name\n" "Web Colors" msgstr "ウェブ色" -#: kdeui/kcolordialog.cpp:563 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 msgid "Named Colors" msgstr "名前のある色" -#: kdeui/kcolordialog.cpp:717 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 msgid "" "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " "examined:\n" msgstr "" "X11 RGB 色指定文字列が読み込めません。以下のファイルの場所を調べました:\n" -#: kdeui/kcolordialog.cpp:940 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 msgid "Select Color" msgstr "色を選択" -#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 msgid "H:" msgstr "H:" -#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 msgid "S:" msgstr "S:" -#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 msgid "V:" msgstr "V:" -#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 msgid "R:" msgstr "R:" -#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 msgid "G:" msgstr "G:" -#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 msgid "B:" msgstr "B:" -#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 msgid "&Add to Custom Colors" msgstr "カスタム色に追加(&A)" -#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 msgid "HTML:" msgstr "HTML:" -#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 msgid "Default color" msgstr "標準色" -#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 msgid "-default-" msgstr "-標準-" -#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 msgid "-unnamed-" msgstr "-名前なし-" -#: kdeui/kstdaction.cpp:61 +#: tdeui/kstdaction.cpp:61 msgid "" "_: beginning (of line)\n" "&Home" msgstr "ホーム(&H)" -#: kdeui/kstdaction.cpp:240 +#: tdeui/kstdaction.cpp:240 msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" msgstr "メニューバーを表示<p>隠したメニューバーを再び表示します" -#: kdeui/kstdaction.cpp:242 +#: tdeui/kstdaction.cpp:242 msgid "Hide &Menubar" msgstr "メニューバーを隠す(&M)" -#: kdeui/kstdaction.cpp:243 +#: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" "Hide Menubar" "<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " "inside the window itself." msgstr "メニューバーを隠す<p>メニューバーを隠します。通常、ウィンドウ内で右マウスボタンを使って元に戻せます。" -#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97 +#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" msgstr "ステータスバーを表示(&A)" -#: kdeui/kstdaction.cpp:276 +#: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" "Show Statusbar" "<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " "status information." msgstr "ステータスバーを表示 <p>ステータスバーを表示します (ウィンドウの下方にあるバーで状態情報表示のために使用されています)。" -#: kdeui/kstdaction.cpp:278 +#: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" msgstr "ステータスバーを隠す(&A)" -#: kdeui/kstdaction.cpp:279 +#: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" "Hide Statusbar" "<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " "status information." msgstr "ステータスバーを隠す <p>ステータスバーを隠します (ウィンドウの下方にあるバーで状態情報表示のために使用されています)。" -#: kdeui/kpassdlg.cpp:372 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:372 msgid "&Password:" msgstr "パスワード(&P):" -#: kdeui/kpassdlg.cpp:391 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:391 msgid "&Keep password" msgstr "パスワードを保存する(&K)" -#: kdeui/kpassdlg.cpp:403 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:403 msgid "&Verify:" msgstr "検証(&V):" -#: kdeui/kpassdlg.cpp:425 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:425 msgid "Password strength meter:" msgstr "パスワード強度計:" -#: kdeui/kpassdlg.cpp:429 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:429 msgid "" "The password strength meter gives an indication of the security of the password " "you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" @@ -6033,15 +6033,15 @@ msgstr "" " - 大文字と小文字を混在させる\n" " - 文字だけではなく数字や # のような記号も使用する" -#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617 msgid "Passwords do not match" msgstr "パスワードが一致しません" -#: kdeui/kpassdlg.cpp:515 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:515 msgid "You entered two different passwords. Please try again." msgstr "二つの異なったパスワードを入力しました。やり直してください。" -#: kdeui/kpassdlg.cpp:522 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 msgid "" "The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " "the password, try:\n" @@ -6058,50 +6058,50 @@ msgstr "" "\n" "それでもこのパスワードを使用しますか?" -#: kdeui/kpassdlg.cpp:530 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:530 msgid "Low Password Strength" msgstr "パスワードが堅固ではありません" -#: kdeui/kpassdlg.cpp:611 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:611 msgid "Password is empty" msgstr "パスワードが入力されていません" -#: kdeui/kpassdlg.cpp:614 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:614 #, c-format msgid "" "_n: Password must be at least 1 character long\n" "Password must be at least %n characters long" msgstr "パスワードは %n 文字以上必要です" -#: kdeui/kpassdlg.cpp:616 +#: tdeui/kpassdlg.cpp:616 msgid "Passwords match" msgstr "パスワードが一致しました" -#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 +#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 msgid "Check Spelling" msgstr "スペルチェック" -#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 +#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 msgid "&Finished" msgstr "完了(&F)" -#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 +#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 msgid "Clear &History" msgstr "履歴をクリア(&H)" -#: kdeui/kcombobox.cpp:584 +#: tdeui/kcombobox.cpp:584 msgid "No further item in the history." msgstr "履歴にはこれ以上項目はありません。" -#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92 +#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 msgid "&Browse..." msgstr "ブラウズ(&B)..." -#: kdeui/kdialogbase.cpp:636 +#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 msgid "&Try" msgstr "試す(&T)" -#: kdeui/kdialogbase.cpp:904 +#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 msgid "" "If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" "you made will be used to proceed." @@ -6109,11 +6109,11 @@ msgstr "" "「OK」ボタンを押すとすべての変更\n" "が受け入れられます。" -#: kdeui/kdialogbase.cpp:911 +#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 msgid "Accept settings" msgstr "設定を受け入れる" -#: kdeui/kdialogbase.cpp:932 +#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 msgid "" "When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" "handed over to the program, but the dialog\n" @@ -6123,127 +6123,127 @@ msgstr "" "渡されますが、ダイアログは閉じません。\n" "他の設定も試すときは、これを利用してください。" -#: kdeui/kdialogbase.cpp:941 +#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 msgid "Apply settings" msgstr "設定を適用" -#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130 +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 msgid "&Details" msgstr "詳細(&D)" -#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538 +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 msgid "Get help..." msgstr "ヘルプ..." -#: kdeui/keditlistbox.cpp:124 +#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 msgid "&Add" msgstr "追加(&A)" -#: kdeui/keditlistbox.cpp:148 +#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 msgid "Move &Up" msgstr "上に移動(&U)" -#: kdeui/keditlistbox.cpp:153 +#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 msgid "Move &Down" msgstr "下に移動(&D)" -#: kdeui/kbugreport.cpp:70 +#: tdeui/kbugreport.cpp:70 msgid "Submit Bug Report" msgstr "バグレポートを送信" -#: kdeui/kbugreport.cpp:110 +#: tdeui/kbugreport.cpp:110 msgid "" "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" msgstr "あなたのメールアドレスです。違っている場合は「Eメールを設定」ボタンを使って変更してください。" -#: kdeui/kbugreport.cpp:111 +#: tdeui/kbugreport.cpp:111 msgid "From:" msgstr "From:" -#: kdeui/kbugreport.cpp:120 +#: tdeui/kbugreport.cpp:120 msgid "Configure Email..." msgstr "Eメールを設定..." -#: kdeui/kbugreport.cpp:127 +#: tdeui/kbugreport.cpp:127 msgid "The email address this bug report is sent to." msgstr "このバグレポートの宛先となるメールアドレスです。" -#: kdeui/kbugreport.cpp:128 +#: tdeui/kbugreport.cpp:128 msgid "To:" msgstr "To:" -#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +#: tdeui/kbugreport.cpp:135 msgid "&Send" msgstr "送信(&S)" -#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +#: tdeui/kbugreport.cpp:135 msgid "Send bug report." msgstr "バグレポートを送信します。" -#: kdeui/kbugreport.cpp:136 +#: tdeui/kbugreport.cpp:136 #, c-format msgid "Send this bug report to %1." msgstr "バグレポートを %1 に送信します。" -#: kdeui/kbugreport.cpp:147 +#: tdeui/kbugreport.cpp:147 msgid "" "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " "please use the Report Bug menu item of the correct application" msgstr "バグレポートを送るアプリケーションです。違っている場合は、正しいアプリケーションのメニューから「バグを報告」を選択してください。" -#: kdeui/kbugreport.cpp:148 +#: tdeui/kbugreport.cpp:148 msgid "Application: " msgstr "アプリケーション:" -#: kdeui/kbugreport.cpp:173 +#: tdeui/kbugreport.cpp:173 msgid "" "The version of this application - please make sure that no newer version is " "available before sending a bug report" msgstr "このアプリケーションのバージョンです。バグレポートを送る前に、新しいバージョンが入手可能でないか確認してください。" -#: kdeui/kbugreport.cpp:180 +#: tdeui/kbugreport.cpp:180 msgid "no version set (programmer error!)" msgstr "バージョンが設定されていません (プログラマのミスです!)" -#: kdeui/kbugreport.cpp:190 +#: tdeui/kbugreport.cpp:190 msgid "OS:" msgstr "OS:" -#: kdeui/kbugreport.cpp:202 +#: tdeui/kbugreport.cpp:202 msgid "Compiler:" msgstr "コンパイラ:" -#: kdeui/kbugreport.cpp:210 +#: tdeui/kbugreport.cpp:210 msgid "Se&verity" msgstr "重要度(&V)" -#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 msgid "Critical" msgstr "深刻" -#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 msgid "Grave" msgstr "重大" -#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 msgid "" "_: normal severity\n" "Normal" msgstr "普通" -#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 msgid "Wishlist" msgstr "要望" -#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 msgid "Translation" msgstr "翻訳" -#: kdeui/kbugreport.cpp:225 +#: tdeui/kbugreport.cpp:225 msgid "S&ubject: " msgstr "件名(&U):" -#: kdeui/kbugreport.cpp:232 +#: tdeui/kbugreport.cpp:232 msgid "" "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " "report.\n" @@ -6253,7 +6253,7 @@ msgstr "" "バグレポートとして送るテキストを (可能なら英語で) 入力してください。\n" "「送信」を押すと、メールメッセージがこのプログラムのメンテナに送信されます。\n" -#: kdeui/kbugreport.cpp:252 +#: tdeui/kbugreport.cpp:252 msgid "" "To submit a bug report, click on the button below.\n" "This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " @@ -6264,23 +6264,23 @@ msgstr "" "ウェブブラウザのウィンドウに http://bugs.kde.org が開き、報告用のフォームが表示されます。\n" "上の情報がサーバに送られます。" -#: kdeui/kbugreport.cpp:260 +#: tdeui/kbugreport.cpp:260 msgid "&Launch Bug Report Wizard" msgstr "バグ報告ウィザードを表示(&L)" -#: kdeui/kbugreport.cpp:298 +#: tdeui/kbugreport.cpp:298 msgid "" "_: unknown program name\n" "unknown" msgstr "不明" -#: kdeui/kbugreport.cpp:376 +#: tdeui/kbugreport.cpp:376 msgid "" "You must specify both a subject and a description before the report can be " "sent." msgstr "件名と説明の両方を入力しなければレポートを送信することはできません。" -#: kdeui/kbugreport.cpp:386 +#: tdeui/kbugreport.cpp:386 msgid "" "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " "intended only for bugs that</p>" @@ -6299,7 +6299,7 @@ msgstr "" "<li>影響を受けるパッケージがインストールされているシステムにセキュリティホールを設けてしまう。</li></ul>\n" "<p>報告しようとしているバグは上のいずれかに当てはまりますか?そうでなければ、これより低い重要度に変更してください。ありがとうございます!</p>" -#: kdeui/kbugreport.cpp:397 +#: tdeui/kbugreport.cpp:397 msgid "" "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " "intended only for bugs that</p>" @@ -6318,7 +6318,7 @@ msgstr "" "<li>影響を受けるパッケージを使用しているユーザのアカウントにセキュリティホールを設けてしまう。</li></ul>\n" "<p>報告しようとしているバグは上のいずれかに当てはまりますか?そうでなければ、これより低い重要度に変更してください。ありがとうございます!</p>" -#: kdeui/kbugreport.cpp:409 +#: tdeui/kbugreport.cpp:409 msgid "" "Unable to send the bug report.\n" "Please submit a bug report manually...\n" @@ -6328,11 +6328,11 @@ msgstr "" "バグレポートを手動で送信してみてください...\n" "方法については http://bugs.kde.org/ をご覧ください。" -#: kdeui/kbugreport.cpp:417 +#: tdeui/kbugreport.cpp:417 msgid "Bug report sent, thank you for your input." msgstr "バグレポートを送信しました。情報を提供していただきありがとうございます。" -#: kdeui/kbugreport.cpp:426 +#: tdeui/kbugreport.cpp:426 msgid "" "Close and discard\n" "edited message?" @@ -6340,238 +6340,238 @@ msgstr "" "閉じて、編集した\n" "メッセージを破棄しますか?" -#: kdeui/kbugreport.cpp:427 +#: tdeui/kbugreport.cpp:427 msgid "Close Message" msgstr "メッセージを閉じる" -#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240 +#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 msgid "Custom..." msgstr "カスタム..." -#: kdeui/ksystemtray.cpp:190 +#: tdeui/ksystemtray.cpp:190 msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>本当に <b>%1</b> を終了しますか?</qt>" -#: kdeui/ksystemtray.cpp:193 +#: tdeui/ksystemtray.cpp:193 msgid "Confirm Quit From System Tray" msgstr "システムトレイから終了の確認" -#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" msgstr "画像の操作" -#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 msgid "&Rotate Clockwise" msgstr "時計回りに回転(&R)" -#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 msgid "Rotate &Counterclockwise" msgstr "反時計回りに回転(&C)" -#: kdeui/kdockwidget.cpp:237 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 msgid "" "_: Freeze the window geometry\n" "Freeze" msgstr "ウィンドウサイズを固定" -#: kdeui/kdockwidget.cpp:244 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 msgid "" "_: Dock this window\n" "Dock" msgstr "ドック" -#: kdeui/kdockwidget.cpp:251 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 msgid "Detach" msgstr "分離" -#: kdeui/kwizard.cpp:48 +#: tdeui/kwizard.cpp:48 msgid "&Back" msgstr "戻る(&B)" -#: kdeui/kwizard.cpp:49 +#: tdeui/kwizard.cpp:49 msgid "" "_: Opposite to Back\n" "&Next" msgstr "次(&N)" -#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108 +#: tdeui/khelpmenu.cpp:130 tdeui/kstdaction_p.h:108 msgid "%1 &Handbook" msgstr "%1 ハンドブック(&H)" -#: kdeui/khelpmenu.cpp:139 +#: tdeui/khelpmenu.cpp:139 msgid "What's &This" msgstr "これは何(&T)" -#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111 +#: tdeui/khelpmenu.cpp:150 tdeui/kstdaction_p.h:111 msgid "&Report Bug..." msgstr "バグを報告(&R)..." -#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112 +#: tdeui/khelpmenu.cpp:159 tdeui/kstdaction_p.h:112 msgid "Switch application &language..." msgstr "アプリケーションの言語を切り替え(&L)..." -#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113 +#: tdeui/khelpmenu.cpp:170 tdeui/kstdaction_p.h:113 #, c-format msgid "&About %1" msgstr "%1 について(&A)" -#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114 +#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 msgid "About &KDE" msgstr "KDE について(&K)" -#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072 +#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" msgstr "フルスクリーンモードを終了(&U)" -#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98 +#: tdeui/kactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98 msgid "F&ull Screen Mode" msgstr "フルスクリーンモード(&U)" -#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243 +#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:243 msgid "Search Columns" msgstr "カラム検索" -#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245 +#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:245 msgid "All Visible Columns" msgstr "表示されているすべてのカラム" -#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260 +#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:260 msgid "" "_: Column number %1\n" "Column No. %1" msgstr "カラム番号 %1" -#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455 +#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:455 msgid "S&earch:" msgstr "検索(&E):" -#: kdeui/ktip.cpp:206 +#: tdeui/ktip.cpp:206 msgid "Tip of the Day" msgstr "今日の一言" -#: kdeui/ktip.cpp:224 +#: tdeui/ktip.cpp:224 msgid "" "Did you know...?\n" msgstr "" "知っていますか?\n" -#: kdeui/ktip.cpp:287 +#: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" msgstr "起動時に今日の一言を表示する(&S)" -#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040 +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2040 msgid "Toolbar Menu" msgstr "ツールバーメニュー" -#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043 +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2043 msgid "" "_: toolbar position string\n" "Top" msgstr "上" -#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044 +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2044 msgid "" "_: toolbar position string\n" "Left" msgstr "左" -#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045 +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2045 msgid "" "_: toolbar position string\n" "Right" msgstr "右" -#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046 +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2046 msgid "" "_: toolbar position string\n" "Bottom" msgstr "下" -#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048 +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2048 msgid "" "_: toolbar position string\n" "Floating" msgstr "フローティング" -#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049 +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2049 msgid "" "_: min toolbar\n" "Flat" msgstr "フラット" -#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052 +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2052 msgid "Icons Only" msgstr "アイコンのみ" -#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053 +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2053 msgid "Text Only" msgstr "文字のみ" -#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054 +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2054 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "アイコンの横に文字" -#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055 +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2055 msgid "Text Under Icons" msgstr "アイコンの下に文字" -#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101 +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2080 tdeui/ktoolbar.cpp:2101 msgid "Small (%1x%2)" msgstr "小 (%1x%2)" -#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103 +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2082 tdeui/ktoolbar.cpp:2103 msgid "Medium (%1x%2)" msgstr "中 (%1x%2)" -#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105 +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2084 tdeui/ktoolbar.cpp:2105 msgid "Large (%1x%2)" msgstr "大 (%1x%2)" -#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107 +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2086 tdeui/ktoolbar.cpp:2107 msgid "Huge (%1x%2)" msgstr "特大 (%1x%2)" -#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118 +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2118 msgid "Text Position" msgstr "テキストの位置" -#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120 +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2120 msgid "Icon Size" msgstr "アイコンサイズ" -#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93 +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:93 msgid "Task" msgstr "タスク" -#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704 +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" msgstr "%1 %2 (KDE %3 を使用)" -#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706 +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" msgstr "%1 %2, %3" -#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326 +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1326 msgid "Other Contributors:" msgstr "その他の貢献者:" -#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327 +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1327 msgid "(No logo available)" msgstr "(ロゴはありません)" -#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772 +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1772 msgid "Image missing" msgstr "画像がありません" -#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 msgid "Area" msgstr "エリア" -#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 msgid "Comment" msgstr "コメント" -#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454 +#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 msgid "" "End of document reached.\n" "Continue from the beginning?" @@ -6579,7 +6579,7 @@ msgstr "" "文書の末尾です。\n" "先頭から続けますか?" -#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467 +#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 msgid "" "Beginning of document reached.\n" "Continue from the end?" @@ -6587,87 +6587,87 @@ msgstr "" "文書の先頭です。\n" "末尾から続けますか?" -#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844 +#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 msgid "Find:" msgstr "検索:" -#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868 +#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 msgid "Case &sensitive" msgstr "大文字小文字を区別する(&S)" -#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 +#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 msgid "Find &backwards" msgstr "後ろ向き検索(&B)" -#: kdeui/keditcl2.cpp:833 +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 msgid "Replace &All" msgstr "すべて置換(&A)" -#: kdeui/keditcl2.cpp:852 +#: tdeui/keditcl2.cpp:852 msgid "Replace with:" msgstr "次と置換:" -#: kdeui/keditcl2.cpp:984 +#: tdeui/keditcl2.cpp:984 msgid "Go to line:" msgstr "行に移動:" -#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129 +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 msgid "Unclutter Windows" msgstr "ウィンドウを整頓" -#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131 +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 msgid "Cascade Windows" msgstr "ウィンドウをカスケード" -#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185 +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 msgid "On All Desktops" msgstr "すべてのデスクトップ" -#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213 +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 msgid "No Windows" msgstr "ウィンドウなし" -#: kdeui/ktextedit.cpp:231 +#: tdeui/ktextedit.cpp:231 msgid "Check Spelling..." msgstr "スペルチェック..." -#: kdeui/ktextedit.cpp:237 +#: tdeui/ktextedit.cpp:237 msgid "Auto Spell Check" msgstr "自動スペルチェク" -#: kdeui/ktextedit.cpp:241 +#: tdeui/ktextedit.cpp:241 msgid "Allow Tabulations" msgstr "タブを許可" -#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 +#: tdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 msgid "Spell Checking" msgstr "スペルチェック" -#: kdeui/kspell.cpp:1176 +#: tdeui/kspell.cpp:1176 msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" msgstr "変更を反映するにはダイアログを再起動する必要があります。" -#: kdeui/kspell.cpp:1402 +#: tdeui/kspell.cpp:1402 msgid "Spell Checker" msgstr "スペルチェッカー" -#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199 -#: kdeui/kcommand.cpp:241 +#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 +#: tdeui/kcommand.cpp:241 #, c-format msgid "&Undo: %1" msgstr "元に戻す(&U): %1" -#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247 +#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "やり直す(&R): %1" -#: kdeui/kcommand.cpp:322 +#: tdeui/kcommand.cpp:322 #, c-format msgid "Undo: %1" msgstr "元に戻す: %1" -#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346 +#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 #, c-format msgid "Redo: %1" msgstr "やり直す: %1" @@ -7836,10 +7836,10 @@ msgstr "" #: kinit/klauncher_main.cpp:58 msgid "" "klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" -"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n" +"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n" msgstr "" "klauncher: このプログラムは手動で起動されることは想定されていません。\n" -"klauncher: これは kdeinit によって自動的に起動されます。\n" +"klauncher: これは tdeinit によって自動的に起動されます。\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 msgid "KDEInit could not launch '%1'." @@ -9169,281 +9169,281 @@ msgstr "読み込みエラー - おそらく不正なパスワードです。" msgid "Decryption error." msgstr "暗号解除エラー。" -#: kdeui/kstdaction_p.h:40 +#: tdeui/kstdaction_p.h:40 msgid "&New" msgstr "新規(&N)" -#: kdeui/kstdaction_p.h:45 +#: tdeui/kstdaction_p.h:45 msgid "Re&vert" msgstr "戻す(&V)" -#: kdeui/kstdaction_p.h:48 +#: tdeui/kstdaction_p.h:48 msgid "Print Previe&w..." msgstr "印刷プレビュー(&W)..." -#: kdeui/kstdaction_p.h:49 +#: tdeui/kstdaction_p.h:49 msgid "&Mail..." msgstr "メール(&M)..." -#: kdeui/kstdaction_p.h:53 +#: tdeui/kstdaction_p.h:53 msgid "Re&do" msgstr "やり直す(&D)" -#: kdeui/kstdaction_p.h:59 +#: tdeui/kstdaction_p.h:59 msgid "Select &All" msgstr "すべて選択(&A)" -#: kdeui/kstdaction_p.h:60 +#: tdeui/kstdaction_p.h:60 msgid "Dese&lect" msgstr "選択解除(&L)" -#: kdeui/kstdaction_p.h:64 +#: tdeui/kstdaction_p.h:64 msgid "Find Pre&vious" msgstr "前を検索(&V)" -#: kdeui/kstdaction_p.h:67 +#: tdeui/kstdaction_p.h:67 msgid "&Actual Size" msgstr "実際のサイズ(&A)" -#: kdeui/kstdaction_p.h:68 +#: tdeui/kstdaction_p.h:68 msgid "&Fit to Page" msgstr "ページに合わせる(&F)" -#: kdeui/kstdaction_p.h:69 +#: tdeui/kstdaction_p.h:69 msgid "Fit to Page &Width" msgstr "ページの幅に合わせる(&W)" -#: kdeui/kstdaction_p.h:70 +#: tdeui/kstdaction_p.h:70 msgid "Fit to Page &Height" msgstr "ページの高さに合わせる(&H)" -#: kdeui/kstdaction_p.h:71 +#: tdeui/kstdaction_p.h:71 msgid "Zoom &In" msgstr "拡大(&I)" -#: kdeui/kstdaction_p.h:72 +#: tdeui/kstdaction_p.h:72 msgid "Zoom &Out" msgstr "縮小(&O)" -#: kdeui/kstdaction_p.h:73 +#: tdeui/kstdaction_p.h:73 msgid "&Zoom..." msgstr "ズーム(&Z)..." -#: kdeui/kstdaction_p.h:75 +#: tdeui/kstdaction_p.h:75 msgid "&Redisplay" msgstr "再表示(&R)" -#: kdeui/kstdaction_p.h:77 +#: tdeui/kstdaction_p.h:77 msgid "&Up" msgstr "上(&U)" -#: kdeui/kstdaction_p.h:82 +#: tdeui/kstdaction_p.h:82 msgid "&Previous Page" msgstr "前のページ(&P)" -#: kdeui/kstdaction_p.h:83 +#: tdeui/kstdaction_p.h:83 msgid "&Next Page" msgstr "次のページ(&N)" -#: kdeui/kstdaction_p.h:84 +#: tdeui/kstdaction_p.h:84 msgid "&Go To..." msgstr "移動(&G)..." -#: kdeui/kstdaction_p.h:85 +#: tdeui/kstdaction_p.h:85 msgid "&Go to Page..." msgstr "ページに移動(&G)..." -#: kdeui/kstdaction_p.h:86 +#: tdeui/kstdaction_p.h:86 msgid "&Go to Line..." msgstr "行に移動(&G)..." -#: kdeui/kstdaction_p.h:87 +#: tdeui/kstdaction_p.h:87 msgid "&First Page" msgstr "最初のページ(&F)" -#: kdeui/kstdaction_p.h:88 +#: tdeui/kstdaction_p.h:88 msgid "&Last Page" msgstr "最後のページ(&L)" -#: kdeui/kstdaction_p.h:91 +#: tdeui/kstdaction_p.h:91 msgid "&Edit Bookmarks" msgstr "ブックマークを編集(&E)" -#: kdeui/kstdaction_p.h:99 +#: tdeui/kstdaction_p.h:99 msgid "&Save Settings" msgstr "設定を保存(&S)" -#: kdeui/kstdaction_p.h:100 +#: tdeui/kstdaction_p.h:100 msgid "Configure S&hortcuts..." msgstr "ショートカットを設定(&H)..." -#: kdeui/kstdaction_p.h:101 +#: tdeui/kstdaction_p.h:101 msgid "&Configure %1..." msgstr "%1 を設定(&C)..." -#: kdeui/kstdaction_p.h:102 +#: tdeui/kstdaction_p.h:102 msgid "Configure Tool&bars..." msgstr "ツールバーを設定(&B)..." -#: kdeui/kstdaction_p.h:103 +#: tdeui/kstdaction_p.h:103 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "通知を設定(&N)..." -#: kdeui/kstdaction_p.h:109 +#: tdeui/kstdaction_p.h:109 msgid "What's &This?" msgstr "これは何?(&T)" -#: kdeui/kstdaction_p.h:110 +#: tdeui/kstdaction_p.h:110 msgid "Tip of the &Day" msgstr "今日の一言(&D)" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:14 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:14 msgid "A little program to output installation paths" msgstr "インストールパスを出力する小さなプログラム" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:18 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:18 msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "出力で ${prefix} と ${exec_prefix} を展開" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:19 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:19 msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" msgstr "KDE ライブラリ用の prefix でコンパイル" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:20 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:20 msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" msgstr "KDE ライブラリ用の exec_prefix でコンパイル" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:21 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" msgstr "ライブラリパスサフィックスでコンパイル" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:22 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:22 msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "ファイル書き出しに用いられる $HOME でプレフィックス" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:23 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:23 msgid "Compiled in version string for KDE libraries" msgstr "KDE ライブラリ用のバージョン文字列でコンパイル" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:24 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:24 msgid "Available KDE resource types" msgstr "利用可能な KDE リソース型" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:25 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" msgstr "リソース型用検索パス" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:26 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:26 msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" msgstr "ユーザ path: desktop|autostart|trash|document" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:27 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:27 msgid "Prefix to install resource files to" msgstr "リソースファイルをインストールするプレフィックス" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:168 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:168 msgid "Applications menu (.desktop files)" msgstr "アプリケーションメニュー (.desktop ファイル)" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:169 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:169 msgid "CGIs to run from kdehelp" msgstr "kdehelp から起動される CGI" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:170 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:170 msgid "Configuration files" msgstr "設定ファイル" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:171 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:171 msgid "Where applications store data" msgstr "アプリケーションのデータ保存場所" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:172 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:172 msgid "Executables in $prefix/bin" msgstr "$prefix/bin にある実行ファイル" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:173 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:173 msgid "HTML documentation" msgstr "HTML ドキュメント" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:174 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:174 msgid "Icons" msgstr "アイコン" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:175 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:175 msgid "Configuration description files" msgstr "設定記述ファイル" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:176 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:176 msgid "Libraries" msgstr "ライブラリ" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:177 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:177 msgid "Includes/Headers" msgstr "ヘッダ" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:178 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:178 msgid "Translation files for KLocale" msgstr "KLocale のための翻訳ファイル" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:179 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:179 msgid "Mime types" msgstr "MIME タイプ" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:180 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:180 msgid "Loadable modules" msgstr "ローダブルモジュール" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:181 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:181 msgid "Qt plugins" msgstr "Qt プラグイン" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:182 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:182 msgid "Services" msgstr "サービス" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:183 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:183 msgid "Service types" msgstr "サービスタイプ" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:184 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:184 msgid "Application sounds" msgstr "アプリケーションサウンド" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:185 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:185 msgid "Templates" msgstr "テンプレート" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:186 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:186 msgid "Wallpapers" msgstr "壁紙" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:187 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:187 msgid "XDG Application menu (.desktop files)" msgstr "XDG アプリケーションメニュー (.desktop ファイル)" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:188 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:188 msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" msgstr "XDG メニュー説明 (.directory ファイル)" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:189 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:189 msgid "XDG Menu layout (.menu files)" msgstr "XDG メニュー配置 (.menu ファイル)" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:190 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:190 msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" msgstr "一時ファイル (現在のホストと現在のユーザの両方について指定)" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:191 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:191 msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" msgstr "UNIX ソケット (現在のホストと現在のユーザの両方について指定)" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:203 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:203 msgid "" "%1 - unknown type\n" msgstr "" "%1 - 不明なタイプ\n" -#: kdecore/kde-config.cpp.in:228 +#: tdecore/kde-config.cpp.in:228 msgid "" "%1 - unknown type of userpath\n" msgstr "" |