diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdepim/korn.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/kdepim/korn.po | 610 |
1 files changed, 610 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-ja/messages/kdepim/korn.po new file mode 100644 index 00000000000..025f2edac9b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/kdepim/korn.po @@ -0,0 +1,610 @@ +# translation of korn.po to Japanese +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002. +# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2004, 2005. +# SATOH Satoru <ss@kde.gr.jp>, 2004. +# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004. +# AWASHIRO Ikuya <ikuya@good-day.co.jp>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: korn\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-23 23:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kio_proto.h:97 +msgid "Server:" +msgstr "サーバ:" + +#: kio_proto.h:98 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#: kio_proto.h:99 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" + +#: kio_proto.h:100 +msgid "Mailbox:" +msgstr "メールボックス:" + +#: kio_proto.h:101 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 +msgid "Save password" +msgstr "パスワードを保存する" + +#: kio_proto.h:103 +msgid "Authentication:" +msgstr "認証:" + +#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 +msgid "Path:" +msgstr "パス:" + +#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 +msgid "File:" +msgstr "ファイル:" + +#: process_proto.h:40 +msgid "Program: " +msgstr "プログラム: " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Tadashi Jokagi, R. Imura, Noboru Sinohara, Shinichi Tsunoda, SATOH Satoru, " +"Ikuya Awashiro,Shinichi Tsunoda" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"elf2000@users.sourceforge.net,imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp," +"tsuno@ngy.1st.ne.jp,ss@kde.gr.jp,ikuya@good-day.co.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp" + +#: boxcontaineritem.cpp:204 +msgid "&Recheck" +msgstr "再チェック(&R)" + +#: boxcontaineritem.cpp:205 +msgid "R&eset Counter" +msgstr "カウンターをリセット(&E)" + +#: boxcontaineritem.cpp:206 +msgid "&View Emails" +msgstr "メールを表示(&V)" + +#: boxcontaineritem.cpp:207 +msgid "R&un Command" +msgstr "コマンドを実行(&U)" + +#: boxcontaineritem.cpp:219 +msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)" +msgstr "KOrn - %1/%2 (合計: %3)" + +#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86 +msgid "From" +msgstr "From" + +#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87 +msgid "Subject" +msgstr "件名" + +#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: dcop_proto.cpp:53 +msgid "DCOP name" +msgstr "DCOP 名" + +#: dockeditem.cpp:84 +msgid "Korn - %1/%2" +msgstr "Korn - %1/%2" + +#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42 +msgid "TLS if possible" +msgstr "可能ならば TLS" + +#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43 +msgid "Always TLS" +msgstr "常に TLS" + +#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44 +msgid "Never TLS" +msgstr "TLS にしない" + +#: imap_proto.cpp:46 +msgid "LOGIN" +msgstr "LOGIN" + +#: imap_proto.cpp:47 +msgid "Anonymous" +msgstr "匿名" + +#: imap_proto.cpp:48 +msgid "CRAM-MD5" +msgstr "CRAM-MD5" + +#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50 +msgid "Server" +msgstr "サーバ" + +#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51 +msgid "Port" +msgstr "ポート" + +#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52 +msgid "Encryption" +msgstr "暗号化" + +#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56 +msgid "Username" +msgstr "ユーザ名" + +#: imap_proto.cpp:57 +msgid "Mailbox" +msgstr "メールボックス" + +#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62 +msgid "Authentication" +msgstr "認証" + +#: kio.cpp:211 +msgid "url is not valid" +msgstr "URL は有効ではありません" + +#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90 +#, c-format +msgid "Not able to open a kio slave for %1." +msgstr "%1 の KIO スレーブを開けません。" + +#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254 +msgid "Got unknown job; something must be wrong..." +msgstr "未知のジョブです。何かが間違っているに違いありません..." + +#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211 +#, c-format +msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1" +msgstr "カウント中に次の KIO エラーが発生しました: %1" + +#: kio_delete.cpp:110 +msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." +msgstr "接続されたスレーブを得ることができませんでした。これでは削除できません..." + +#: kio_delete.cpp:185 +#, c-format +msgid "An error occurred when deleting email: %1." +msgstr "メールを削除中にエラーが発生しました: %1" + +#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91 +msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " +msgstr "未知のジョブが返ってきました。これが役立つかどうか試みましょう..." + +#: kio_read.cpp:80 +#, c-format +msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." +msgstr "要求されたメールの取得中にエラーが発生しました: %1" + +#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137 +msgid "Got invalid job; something strange happened?" +msgstr "無効なジョブが返ってきました。奇妙なことが起こりましたか?" + +#: kio_single_subject.cpp:141 +msgid "Error when fetching %1: %2" +msgstr "%1 を取得中にエラー: %2" + +#: kio_subjects.cpp:66 +msgid "Already a slave pending." +msgstr "既にひとつのスレーブが保留中です。" + +#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105 +#, c-format +msgid "Not able to open a kio-slave for %1." +msgstr "%1 の KIO スレーブを開けません。" + +#: kmail_proto.cpp:199 +msgid "KMail name" +msgstr "KMail 名" + +#: kornboxcfgimpl.cpp:52 +msgid "" +"_: Left mousebutton\n" +"Left" +msgstr "左" + +#: kornboxcfgimpl.cpp:55 +msgid "" +"_: Right mousebutton\n" +"Right" +msgstr "右" + +#: kornboxcfgimpl.cpp:62 +msgid "Accounts" +msgstr "アカウント" + +#: kornboxcfgimpl.cpp:244 +msgid "Box Configuration" +msgstr "ボックスの設定" + +#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299 +msgid "Normal animation" +msgstr "通常のアニメーション" + +#: korncfgimpl.cpp:48 +msgid "Boxes" +msgstr "ボックス" + +#. i18n: file korncfg.ui line 16 +#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Korn Configuration" +msgstr "Korn の設定" + +#: maildlg.cpp:11 +msgid "Mail Details" +msgstr "メールの詳細" + +#: maildlg.cpp:11 +msgid "&Full Message" +msgstr "完全なメッセージ(&F)" + +#: maildlg.cpp:41 +msgid "Loading full mail. Please wait..." +msgstr "メール全体を読み込んでいます。お待ちください..." + +#: mailsubject.cpp:55 +msgid "Subject:" +msgstr "件名:" + +#: mailsubject.cpp:56 +msgid "Sender:" +msgstr "送信者:" + +#: mailsubject.cpp:56 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#: mailsubject.cpp:57 +msgid "Date:" +msgstr "日付:" + +#: main.cpp:13 +msgid "KDE mail checker" +msgstr "KDE メールチェッカー" + +#: main.cpp:19 +msgid "Korn" +msgstr "Korn" + +#: main.cpp:21 +msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers" +msgstr "(c) 1999-2004, Korn 開発チーム" + +#: pop3_proto.cpp:47 +msgid "Plain" +msgstr "プレーン" + +#: pop3_proto.cpp:48 +msgid "APOP" +msgstr "APOP" + +#: process_proto.cpp:37 +msgid "Program:" +msgstr "プログラム:" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Server" +msgstr "サーバ(&S)" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Protocol:" +msgstr "プロトコル(&P):" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Account" +msgstr "アカウント(&A)" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "C&heck every (sec):" +msgstr "チェック間隔(秒) (&H):" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Events" +msgstr "イベント(&E)" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Use settings of box" +msgstr "ボックスの設定を使う(&U)" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "On New Mail" +msgstr "新規メールで" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Run &command:" +msgstr "コマンドを実行(&C):" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play sou&nd:" +msgstr "音を鳴らす(&N):" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Show &passive popup" +msgstr "パッシブポップアップを表示(&P)" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Add &date to passive popup" +msgstr "日付をパッシブポップアップに追加(&D)" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "アイコン:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background:" +msgstr "背景:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "通常" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "New Mail" +msgstr "新規メール" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Text:" +msgstr "テキスト:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Animation:" +msgstr "アニメーション:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "フォント:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Reset counter:" +msgstr "カウンターをリセット:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Mousebutton" +msgstr "マウスボタン" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "中央" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Popup:" +msgstr "ポップアップ:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "View emails:" +msgstr "メールを表示:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Recheck:" +msgstr "再チェック:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Run command:" +msgstr "コマンドを実行:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "コマンド(&M):" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "On &New Mail" +msgstr "新規メールで(&N):" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Run command:" +msgstr "コマンドを実行(&R):" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Play &sound:" +msgstr "音を鳴らす(&S):" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Add da&te to passive popup" +msgstr "日付をパッシブポップアップに追加(&T)" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Acco&unts" +msgstr "アカウント(&U)" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "E&dit" +msgstr "編集(&D)" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "&DCOP" +msgstr "&DCOP" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "DCO&Objects" +msgstr "DCOP オブジェクト(&O)" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "" +"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add " +"'virtual' emails to the box." +msgstr "このボックスの DCOP オブジェクト名です。DCOP オブジェクトは他のプログラムに「仮想」電子メールをボックスに追加させます。" + +#. i18n: file korncfg.ui line 31 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Boxes" +msgstr "ボックス(&B)" + +#. i18n: file korncfg.ui line 55 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Use &KWallet if possible" +msgstr "可能なら KWallet を使う(&K)" + +#. i18n: file korncfg.ui line 93 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "&Horizontal" +msgstr "水平に(&H)" + +#. i18n: file korncfg.ui line 101 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Vertical" +msgstr "垂直に(&V)" + +#. i18n: file korncfg.ui line 109 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Docked" +msgstr "組み込み(&D)" + +#. i18n: file progress_dialog.ui line 16 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "進捗" + +#: subjectsdlg.cpp:67 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "選択反転(&I)" + +#: subjectsdlg.cpp:68 +msgid "&Remove Selection" +msgstr "選択を削除(&R)" + +#: subjectsdlg.cpp:70 +msgid "&Show" +msgstr "表示(&S)" + +#: subjectsdlg.cpp:89 +msgid "Size (Bytes)" +msgstr "サイズ(バイト)" + +#: subjectsdlg.cpp:207 +#, c-format +msgid "Mails in Box: %1" +msgstr "ボックス内のメール: %1" + +#: subjectsdlg.cpp:251 +msgid "Rechecking box..." +msgstr "ボックスを再チェック中..." + +#: subjectsdlg.cpp:267 +msgid "Fetching messages..." +msgstr "メッセージを取得中..." + +#: subjectsdlg.cpp:325 +msgid "Downloading subjects..." +msgstr "件名をダウンロード中..." + +#: subjectsdlg.cpp:419 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete %n message?\n" +"Do you really want to delete %n messages?" +msgstr "本当に %n 件のメッセージを削除しますか?" + +#: subjectsdlg.cpp:421 +msgid "Confirmation" +msgstr "確認" + +#: subjectsdlg.cpp:427 +msgid "Deleting mail; please wait...." +msgstr "メールを削除しています。お待ちください..." |