summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/kdepim/korn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdepim/korn.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/kdepim/korn.po610
1 files changed, 610 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-ja/messages/kdepim/korn.po
new file mode 100644
index 00000000000..025f2edac9b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/kdepim/korn.po
@@ -0,0 +1,610 @@
+# translation of korn.po to Japanese
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
+# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2004, 2005.
+# SATOH Satoru <ss@kde.gr.jp>, 2004.
+# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
+# AWASHIRO Ikuya <ikuya@good-day.co.jp>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korn\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-23 23:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kio_proto.h:97
+msgid "Server:"
+msgstr "サーバ:"
+
+#: kio_proto.h:98
+msgid "Port:"
+msgstr "ポート:"
+
+#: kio_proto.h:99
+msgid "Username:"
+msgstr "ユーザ名:"
+
+#: kio_proto.h:100
+msgid "Mailbox:"
+msgstr "メールボックス:"
+
+#: kio_proto.h:101
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
+
+#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
+msgid "Save password"
+msgstr "パスワードを保存する"
+
+#: kio_proto.h:103
+msgid "Authentication:"
+msgstr "認証:"
+
+#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
+msgid "Path:"
+msgstr "パス:"
+
+#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
+msgid "File:"
+msgstr "ファイル:"
+
+#: process_proto.h:40
+msgid "Program: "
+msgstr "プログラム: "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Tadashi Jokagi, R. Imura, Noboru Sinohara, Shinichi Tsunoda, SATOH Satoru, "
+"Ikuya Awashiro,Shinichi Tsunoda"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"elf2000@users.sourceforge.net,imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,"
+"tsuno@ngy.1st.ne.jp,ss@kde.gr.jp,ikuya@good-day.co.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:204
+msgid "&Recheck"
+msgstr "再チェック(&R)"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:205
+msgid "R&eset Counter"
+msgstr "カウンターをリセット(&E)"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:206
+msgid "&View Emails"
+msgstr "メールを表示(&V)"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:207
+msgid "R&un Command"
+msgstr "コマンドを実行(&U)"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:219
+msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
+msgstr "KOrn - %1/%2 (合計: %3)"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
+msgid "From"
+msgstr "From"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
+msgid "Subject"
+msgstr "件名"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: dcop_proto.cpp:53
+msgid "DCOP name"
+msgstr "DCOP 名"
+
+#: dockeditem.cpp:84
+msgid "Korn - %1/%2"
+msgstr "Korn - %1/%2"
+
+#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
+msgid "TLS if possible"
+msgstr "可能ならば TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
+msgid "Always TLS"
+msgstr "常に TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
+msgid "Never TLS"
+msgstr "TLS にしない"
+
+#: imap_proto.cpp:46
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+#: imap_proto.cpp:47
+msgid "Anonymous"
+msgstr "匿名"
+
+#: imap_proto.cpp:48
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
+msgid "Server"
+msgstr "サーバ"
+
+#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
+msgid "Port"
+msgstr "ポート"
+
+#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
+msgid "Encryption"
+msgstr "暗号化"
+
+#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
+msgid "Username"
+msgstr "ユーザ名"
+
+#: imap_proto.cpp:57
+msgid "Mailbox"
+msgstr "メールボックス"
+
+#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
+msgid "Authentication"
+msgstr "認証"
+
+#: kio.cpp:211
+msgid "url is not valid"
+msgstr "URL は有効ではありません"
+
+#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio slave for %1."
+msgstr "%1 の KIO スレーブを開けません。"
+
+#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254
+msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
+msgstr "未知のジョブです。何かが間違っているに違いありません..."
+
+#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211
+#, c-format
+msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
+msgstr "カウント中に次の KIO エラーが発生しました: %1"
+
+#: kio_delete.cpp:110
+msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
+msgstr "接続されたスレーブを得ることができませんでした。これでは削除できません..."
+
+#: kio_delete.cpp:185
+#, c-format
+msgid "An error occurred when deleting email: %1."
+msgstr "メールを削除中にエラーが発生しました: %1"
+
+#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91
+msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
+msgstr "未知のジョブが返ってきました。これが役立つかどうか試みましょう..."
+
+#: kio_read.cpp:80
+#, c-format
+msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
+msgstr "要求されたメールの取得中にエラーが発生しました: %1"
+
+#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137
+msgid "Got invalid job; something strange happened?"
+msgstr "無効なジョブが返ってきました。奇妙なことが起こりましたか?"
+
+#: kio_single_subject.cpp:141
+msgid "Error when fetching %1: %2"
+msgstr "%1 を取得中にエラー: %2"
+
+#: kio_subjects.cpp:66
+msgid "Already a slave pending."
+msgstr "既にひとつのスレーブが保留中です。"
+
+#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
+msgstr "%1 の KIO スレーブを開けません。"
+
+#: kmail_proto.cpp:199
+msgid "KMail name"
+msgstr "KMail 名"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:52
+msgid ""
+"_: Left mousebutton\n"
+"Left"
+msgstr "左"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:55
+msgid ""
+"_: Right mousebutton\n"
+"Right"
+msgstr "右"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:62
+msgid "Accounts"
+msgstr "アカウント"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:244
+msgid "Box Configuration"
+msgstr "ボックスの設定"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
+msgid "Normal animation"
+msgstr "通常のアニメーション"
+
+#: korncfgimpl.cpp:48
+msgid "Boxes"
+msgstr "ボックス"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 16
+#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Korn Configuration"
+msgstr "Korn の設定"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "Mail Details"
+msgstr "メールの詳細"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "&Full Message"
+msgstr "完全なメッセージ(&F)"
+
+#: maildlg.cpp:41
+msgid "Loading full mail. Please wait..."
+msgstr "メール全体を読み込んでいます。お待ちください..."
+
+#: mailsubject.cpp:55
+msgid "Subject:"
+msgstr "件名:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Sender:"
+msgstr "送信者:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: mailsubject.cpp:57
+msgid "Date:"
+msgstr "日付:"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE mail checker"
+msgstr "KDE メールチェッカー"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Korn"
+msgstr "Korn"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
+msgstr "(c) 1999-2004, Korn 開発チーム"
+
+#: pop3_proto.cpp:47
+msgid "Plain"
+msgstr "プレーン"
+
+#: pop3_proto.cpp:48
+msgid "APOP"
+msgstr "APOP"
+
+#: process_proto.cpp:37
+msgid "Program:"
+msgstr "プログラム:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Server"
+msgstr "サーバ(&S)"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Protocol:"
+msgstr "プロトコル(&P):"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Account"
+msgstr "アカウント(&A)"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&heck every (sec):"
+msgstr "チェック間隔(秒) (&H):"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "イベント(&E)"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Use settings of box"
+msgstr "ボックスの設定を使う(&U)"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "On New Mail"
+msgstr "新規メールで"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Run &command:"
+msgstr "コマンドを実行(&C):"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play sou&nd:"
+msgstr "音を鳴らす(&N):"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Show &passive popup"
+msgstr "パッシブポップアップを表示(&P)"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add &date to passive popup"
+msgstr "日付をパッシブポップアップに追加(&D)"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "アイコン:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "背景:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "通常"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "New Mail"
+msgstr "新規メール"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "テキスト:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Animation:"
+msgstr "アニメーション:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "フォント:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset counter:"
+msgstr "カウンターをリセット:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mousebutton"
+msgstr "マウスボタン"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "中央"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Popup:"
+msgstr "ポップアップ:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "View emails:"
+msgstr "メールを表示:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Recheck:"
+msgstr "再チェック:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Run command:"
+msgstr "コマンドを実行:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "コマンド(&M):"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "On &New Mail"
+msgstr "新規メールで(&N):"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Run command:"
+msgstr "コマンドを実行(&R):"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Play &sound:"
+msgstr "音を鳴らす(&S):"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Add da&te to passive popup"
+msgstr "日付をパッシブポップアップに追加(&T)"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Acco&unts"
+msgstr "アカウント(&U)"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "E&dit"
+msgstr "編集(&D)"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP"
+msgstr "&DCOP"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "DCO&Objects"
+msgstr "DCOP オブジェクト(&O)"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
+"'virtual' emails to the box."
+msgstr "このボックスの DCOP オブジェクト名です。DCOP オブジェクトは他のプログラムに「仮想」電子メールをボックスに追加させます。"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 31
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Boxes"
+msgstr "ボックス(&B)"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 55
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Use &KWallet if possible"
+msgstr "可能なら KWallet を使う(&K)"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 93
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "水平に(&H)"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 101
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Vertical"
+msgstr "垂直に(&V)"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 109
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Docked"
+msgstr "組み込み(&D)"
+
+#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "進捗"
+
+#: subjectsdlg.cpp:67
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "選択反転(&I)"
+
+#: subjectsdlg.cpp:68
+msgid "&Remove Selection"
+msgstr "選択を削除(&R)"
+
+#: subjectsdlg.cpp:70
+msgid "&Show"
+msgstr "表示(&S)"
+
+#: subjectsdlg.cpp:89
+msgid "Size (Bytes)"
+msgstr "サイズ(バイト)"
+
+#: subjectsdlg.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Mails in Box: %1"
+msgstr "ボックス内のメール: %1"
+
+#: subjectsdlg.cpp:251
+msgid "Rechecking box..."
+msgstr "ボックスを再チェック中..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:267
+msgid "Fetching messages..."
+msgstr "メッセージを取得中..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:325
+msgid "Downloading subjects..."
+msgstr "件名をダウンロード中..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:419
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
+"Do you really want to delete %n messages?"
+msgstr "本当に %n 件のメッセージを削除しますか?"
+
+#: subjectsdlg.cpp:421
+msgid "Confirmation"
+msgstr "確認"
+
+#: subjectsdlg.cpp:427
+msgid "Deleting mail; please wait...."
+msgstr "メールを削除しています。お待ちください..."